1
00:00:01,081 --> 00:00:04,167
يوم آخر يمرُّ بسلام على
.(كليّة (جريندال

2
00:00:04,168 --> 00:00:08,686
بعض الناس ضنّوا أنّ الأمور
.(لن تتحسن بعد ثورة وفاة (ستار بيرنز

3
00:00:08,687 --> 00:00:10,988
التّي حرض عليها
''سبعةُ جريندال''

4
00:00:10,989 --> 00:00:14,475
لكّن اليوم المذنبون تمّ طردهم
،و عمليّة التسجيل إرتفعت

5
00:00:14,476 --> 00:00:16,894
و الدراسة الآن أكثرُ
.يسرا من أيّ وقتٍ مضى

6
00:00:16,895 --> 00:00:19,046
و مهندسُ هذا اليوم
المعجزة ؟

7
00:00:19,047 --> 00:00:21,599
قائدُ الأمن
(بنجامين فرانكلين تشانغ)

8
00:00:21,600 --> 00:00:23,851
الرجلُ الّذي جلب
الأمن، الوئام

9
00:00:23,852 --> 00:00:27,855
و النجاح لمدرسةٍ أصبحت
.أفضل كليّة مجتمع في المنطقة

10
00:00:27,856 --> 00:00:31,993
جريندال) لم تكن أفضل)
.(شكرا (تشانغ

11
00:00:31,994 --> 00:00:34,078
أرأيت ؟
.إنّه ليس العميد الحقيقي

12
00:00:34,079 --> 00:00:35,196
بالطبع

13
00:00:35,197 --> 00:00:38,449
(رئيسُ أمن (جريندال
قام بخطف العميد

14
00:00:38,450 --> 00:00:41,902
و استبدلهُ بـ متشبهٍ
بالعميد

15
00:00:41,903 --> 00:00:44,205
عندما تقولها هكذا
.تبدو سخيفة

16
00:00:44,206 --> 00:00:46,207
الكلمة التي إستعملناها هي
مستنسخ من العميد

17
00:00:46,208 --> 00:00:48,576
إسمع، أنا أكره
الشرطة

18
00:00:49,911 --> 00:00:51,912
.يجبُ أن تفعلوا شيئا

19
00:00:51,913 --> 00:00:55,717
أليست هذهِ جريمة ؟
.تشانغ) يحتجز رجلا خارج إرادتهِ)

20
00:00:55,718 --> 00:00:59,187
العميد الحقيقي لا يمكن أن يطردنا
.إنّهُ يحبّنا

21
00:00:59,188 --> 00:01:01,806
للأسف الحبّ ليس
دليلا ملموسا

22
00:01:04,092 --> 00:01:09,030
للأسف الحبّ ليس
دليلا ملموسا

23
00:01:09,031 --> 00:01:10,782
أنا أعملُ على أوبرا
.الشرطة

24
00:01:10,783 --> 00:01:12,900
.كوبرا

25
00:01:14,102 --> 00:01:16,404
.حسنًا، سنحضر لك دليلا

26
00:01:16,405 --> 00:01:17,455
.لا، لن تفعلوا

27
00:01:17,456 --> 00:01:20,825
إذا أمسكتم بالقرب من 50
متر من (جريندال)، سأرميكم في السجن

28
00:01:22,578 --> 00:01:25,830
شكا على الماء
الساخن

29
00:01:25,831 --> 00:01:28,115
إنتظر
كوبرا

30
00:01:51,824 --> 00:01:54,776
Translated BY
Shon Brady and King Mostafa

31
00:02:00,315 --> 00:02:03,317
نحن نراقبكم
.تحرّكوا

32
00:02:03,318 --> 00:02:07,755
كيف تجري التحضيراتُ
لـ مولدي يا مستشار (تشانغ)؟

33
00:02:07,756 --> 00:02:11,125
تمّ حجز السحرة ،الدعوات أرسلت
.لمجلس المدرسة و ضفادع بودوايزر

34
00:02:11,126 --> 00:02:12,176
.رائع

35
00:02:12,177 --> 00:02:14,212
مشكلة بسيطة

36
00:02:14,213 --> 00:02:16,113
المال ينفذُ منّا

37
00:02:16,114 --> 00:02:19,166
بين إنسحاب الطلبة
.و تكلفة عرشك

38
00:02:19,167 --> 00:02:22,537
إنّه عرش علاجي
لديّ إلتهاب في العقدة النكفيّة

39
00:02:22,538 --> 00:02:25,223
لا تبحث عليها، إنّها نادرة
.لكّن من الممكن أن تكون محقًا

40
00:02:25,224 --> 00:02:28,309
يجبُ علينا أن نخصص
أموالا للترفيه

41
00:02:28,310 --> 00:02:30,611
أين العميد التشانغر ؟
**كناية على تشانغ**

42
00:02:33,649 --> 00:02:35,850
.أطرد موظفوا الحراسة

43
00:02:35,851 --> 00:02:38,986
حسنا

44
00:02:38,987 --> 00:02:40,187
أتظنّ أنه يمكنيي
الخروج باكرا اليوم ؟

45
00:02:40,188 --> 00:02:41,856
زو جتي ستنزعُ
مقوّم أسنانها

46
00:02:41,857 --> 00:02:45,159
لا -
حسنا -

47
00:02:50,249 --> 00:02:53,885
أحبّ عندما المنظار يجعل
.الأشياء البعيدة قريبة جدا

48
00:02:53,886 --> 00:02:56,721
إنّهم مثل
"هواتف لـ عينيك"

49
00:02:56,722 --> 00:02:58,389
سرقتُ واحدة
من هاته المناشير

50
00:02:58,390 --> 00:03:02,510
أولا (تشانغ) يخطفُ العميد
و الآن يقيم لنفسه حفلة عيد ميلاد؟

51
00:03:02,511 --> 00:03:05,062
كأنّ (ستالين) رجع
.في وقت روسيا

52
00:03:05,063 --> 00:03:06,647
الرقص ممنوع؟
بار مثلّجات ؟

53
00:03:06,648 --> 00:03:08,649
و واحد من سحرة
إد هاردي) ؟)

54
00:03:10,352 --> 00:03:14,105
... أي نوع من الوحوش يفـ
!كابينة صور مع الدعامات

55
00:03:14,106 --> 00:03:15,940
لا بد أن (تشانغ) يحتجز
.العميد في حرم الكليّة

56
00:03:15,941 --> 00:03:17,859
لكن من المستحيل أن
.نمر على هؤلاء الحرّاس

57
00:03:17,860 --> 00:03:21,279
نحتاجُ شخصا
.من الداخل

58
00:03:21,280 --> 00:03:23,297
.ربما أعرفُ شخصا

59
00:03:23,298 --> 00:03:27,618
و فرع إصلاح المكيفات
.لن يعترفبأنّه يعرفُ ما يحصل

60
00:03:27,619 --> 00:03:32,957
لكّن الحقيقة هي أنهُ
أينما هناك هواء، لدينا أعين

61
00:03:32,958 --> 00:03:34,258
.مقرف

62
00:03:34,259 --> 00:03:35,543
أكتفي بالقول

63
00:03:35,544 --> 00:03:37,895
إذا كان (تشانغ) يحتجزُ
،عميدكم كأسير

64
00:03:37,896 --> 00:03:40,097
سيكون غباءٌ منهُ الإحتفاظ
.به في الحرم

65
00:03:40,098 --> 00:03:43,417
وسيكون أكثر غباءً إذا احتفظ بهِ
في غرفة التكييف

66
00:03:43,418 --> 00:03:46,304
في الكافيتيريا
.كما علمنا

67
00:03:46,305 --> 00:03:51,809
لا يا (جيفري)، ليس مجددا

68
00:03:51,810 --> 00:03:54,261
.لقد ربحت الرهان

69
00:03:54,262 --> 00:03:55,313
إذا هو في
مبنى الكافيتيريا ؟

70
00:03:55,314 --> 00:03:57,481
،إفترض أنّه هناك
في القبو

71
00:03:57,482 --> 00:03:59,767
و افترض أنّك تريد
.الوصول إليه

72
00:03:59,768 --> 00:04:03,120
إفترض أنّك إستطعت المرور
،من الحرس الذي في الأمام

73
00:04:03,121 --> 00:04:04,939
هناك 50 حارسا آخر
مسلّحون حتّى الأسنان

74
00:04:04,940 --> 00:04:07,658
مع الصاعقات و القدرة
.على الإعتداء الجنسي الخاطئ

75
00:04:07,659 --> 00:04:10,661
لنقل أنّك إستطعت المرور
بعدها ستواجه جندي (تشانغ) الأوّل

76
00:04:10,662 --> 00:04:12,580
(جوشوا)

77
00:04:12,581 --> 00:04:16,116
مئة و خمسة باوند من البول
و زيت الكريمة

78
00:04:16,117 --> 00:04:18,970
لا أستطيع التعبير لك بمدى
.كرهي لذلك الطفل

79
00:04:18,971 --> 00:04:22,122
الآن، بين ذلك المعتوه يعطس
على فردتي حذائهِ

80
00:04:22,123 --> 00:04:24,809
ستجدُ نظام إنذار حاسوبي
.على باب القبو

81
00:04:24,810 --> 00:04:27,812
و فقط من أجل مزيد من المتعة
.هم يغيرونهُ كلّ يوم

82
00:04:27,813 --> 00:04:30,648
و النسخة الوحيدة مخبّأة
.(في مكتب (تشانغ

83
00:04:30,649 --> 00:04:34,852
الآن، على سبيل المزاح
.لنفترض أنّك وصلت لباب القبو

84
00:04:34,853 --> 00:04:36,470
من هناك
ليرحّب بك ؟

85
00:04:36,471 --> 00:04:38,806
حارس آخر
.و قفلٌ آخر

86
00:04:38,807 --> 00:04:40,124
لفتحهِ هناك مفتاح واحد

87
00:04:40,125 --> 00:04:45,112
و أين ذلك المفتاح ؟

88
00:04:47,783 --> 00:04:49,316
أين هو ؟

89
00:04:49,317 --> 00:04:52,119
آسف، الأمر واضح
.جدا في تخيّلاتي

90
00:04:52,120 --> 00:04:53,621
المفتاح في رقبة
(تشانغ)

91
00:04:53,622 --> 00:04:56,907
المهم هو أنّك لن تصل إلى هناك
.بدون مساعدتنا

92
00:04:56,908 --> 00:04:57,925
.إذا ساعدونا

93
00:04:57,926 --> 00:05:04,966
لا ناقة لنا في هذهِ الحرب
.لكّن... هناك شيء واحد نريده

94
00:05:04,967 --> 00:05:07,551
ليس هناك العديد من الناس
.يحصلون على فرصة ثانية

95
00:05:07,552 --> 00:05:12,339
فقط أنت، ومن المحتمل
(أوباما)

96
00:05:12,340 --> 00:05:16,711
.فكّر في الأمر

97
00:05:16,712 --> 00:05:19,613
رائع، إذا طبقا لمخبر
.تروي) فـ (جريندال) منيعة جدا)

98
00:05:19,614 --> 00:05:21,816
إذا ماذا نفعل ؟ -
هناك جواب واحد فقط -

99
00:05:21,817 --> 00:05:22,984
السرقة المعقّدة ؟
السرقة المعقّدة ؟

100
00:05:22,985 --> 00:05:25,536
نحتاج للتنكّر
.أقلّدُ الكهنة جيّدا

101
00:05:25,537 --> 00:05:29,240
بالطبع ستعملُ أكثر مع الكوبرا
...لكّن إذا قطعتم لي جزءًا منخرطوم الحديقة

102
00:05:29,241 --> 00:05:31,659
هل نسينا أنهُ إذا تمّ
القبض علينا، فسنذهب للسجن؟

103
00:05:31,660 --> 00:05:35,246
أتعلمون كم من الوقت سينجو
شخصٌ ساخرٌ مثلي في السجن ؟

104
00:05:35,247 --> 00:05:37,031
.لوقت طويل جدا

105
00:05:37,032 --> 00:05:39,667
لابد من وجود طريقة
.لفعل هذا

106
00:05:39,668 --> 00:05:40,885
،هناك طريقة أخرى للدخول

107
00:05:40,886 --> 00:05:44,055
إذا انضممتُ لفرع إصلاح
.المكيّفات، سيساعدوننا

108
00:05:44,056 --> 00:05:46,157
سنستطيع الدخول
و الخروج

109
00:05:46,158 --> 00:05:48,826
هذا سيعني أنّي سأنتقل لمضجع
،مصلحي المكيّفات

110
00:05:48,827 --> 00:05:50,928
و لن أستطيع التجوّل معكم
،يا رفاق بعد الآن

111
00:05:50,929 --> 00:05:54,732
أو إقامة علاقة، أو إستعمال
.كلمة "مثير" لعدّة أغراض

112
00:05:54,733 --> 00:05:57,818
تروي)، لن نخسرك لننقذ)
العميد

113
00:05:57,819 --> 00:06:02,523
...(أو (جريندال
.أو ايّ شيء ... أبدا

114
00:06:03,942 --> 00:06:07,328
(لا تكن درامي (تروي
الجواب سهل

115
00:06:07,329 --> 00:06:09,563
كلّ ما علينا هو أن
.نخطّط لـ سرقة معقّدة

116
00:06:09,564 --> 00:06:11,398
رائع، سأذهبُ لإحضار
.عمامتي

117
00:06:11,399 --> 00:06:14,668
الجميع باستثناء (بيرس) يجبُ
"أن يخطط لـ "سرقة معقّدة

118
00:06:23,729 --> 00:06:26,599
(عيدا سعيدا (بين
.بالنيابة عن مجلس المدرسة

119
00:06:26,600 --> 00:06:30,786
منظّم الدش ؟
هل أنتم مخابيل ؟

120
00:06:30,787 --> 00:06:33,439
أنت تستحقّهُ، لقد
.أديت عملا رائعا هنا

121
00:06:33,440 --> 00:06:36,492
أيّها الشواذ
الآن إذهبوا لتحريك مؤخّراتكم

122
00:06:36,493 --> 00:06:38,861
مؤخرتك تسنتفع بذلك
(ريتشي)

123
00:06:47,421 --> 00:06:49,472
ضاعف المراقبة من أجل
.(سبعة (جريندال

124
00:06:49,473 --> 00:06:51,891
لن أتركهم يفسدون
عيد ميلادي 25

125
00:06:51,892 --> 00:06:52,925
.حسنا، سيّدي

126
00:06:52,926 --> 00:06:56,229
بالمناسة، كعكتك
.وصلت للتو

127
00:06:56,230 --> 00:06:59,982
شيرلي) ستدخل أولا)
متنكّرة كـ طباخّة

128
00:06:59,983 --> 00:07:02,401
من هناك، ستتجهُ
.نحو المطبخ

129
00:07:02,402 --> 00:07:05,571
و جدت الوقت لتبني مدينة
مائيّة، و جعلتني صنوبرة ؟

130
00:07:05,572 --> 00:07:10,276
تشانغ) يأكل الشمس)"
"و يشرب السماء

131
00:07:10,277 --> 00:07:15,481
و الإثنين يذهبون معهُ"
"عندما يموت

132
00:07:15,482 --> 00:07:19,452
،عندما تدخل
.ستقوم بتفريغ البضائع

133
00:07:23,507 --> 00:07:26,425
(هذه الفتاة من (شيكاغو
لن تتوقّف عن مراسلتي

134
00:07:29,930 --> 00:07:31,830
ثمّ يحينُ وقت
.المرحلة الثانية

135
00:07:31,831 --> 00:07:34,300
.مشاكل المرحاض

136
00:07:34,301 --> 00:07:37,553
تبّا، ليتصل
.أحدكم بالسبّاك

137
00:07:37,554 --> 00:07:40,856
يبدو أنّك حصلت على طوفان
.يضاهي كبر مشاكل زوجتي

138
00:07:40,857 --> 00:07:42,692
أنتم لستم السبّاكون
.المعتادون

139
00:07:42,693 --> 00:07:45,227
أوه، أولياء
.السيّد (براند) هنا

140
00:07:45,228 --> 00:07:46,479
حسنا، لما لا تعطوني أسماءكم
لأضعهم في التقرير

141
00:07:46,480 --> 00:07:47,763
give me your names
for the report

142
00:07:47,764 --> 00:07:51,200
في حال (تشانغ) أراد أن يعرف لماذا
.(حفلتهُ تحوّلت إلى مغامرة (بوسايدن

143
00:07:51,201 --> 00:07:53,986
حسنا، حسنا
إتبعوني

144
00:07:53,987 --> 00:07:56,355
أخيرا، أنتم
.متزمتون جدا

145
00:07:56,356 --> 00:07:59,659
هذهِ مشكلتكم، يجبُ أن تتوقفوا
.عن رمي أطعمتكم

146
00:07:59,660 --> 00:08:01,627
ربّما سيتوجبُ علينا
نزع غطاء الصمام بقوّة

147
00:08:01,628 --> 00:08:03,796
لذا لا تطلقوا الإنذار إذا
.سمعتم القليل من الفوضى

148
00:08:03,797 --> 00:08:05,881
.مثل فمِ زوجتي

149
00:08:05,882 --> 00:08:08,584
إذا استطعنا المرور من هذا الجدار
.(إلى مكتب (تشانغ

150
00:08:08,585 --> 00:08:10,970
عندها سنستطيع الوصول
.إلى شفرة باب القبو

151
00:08:10,971 --> 00:08:13,372
في ذلك الوقت ، سأهتمُ
بإلغاء موعد السحرة

152
00:08:13,373 --> 00:08:16,175
''آسف يا سيّد ''ظلال اللّيالي
.العرض ألغي

153
00:08:16,176 --> 00:08:17,876
كيف يجري الأمر
مع الحارس ؟

154
00:08:17,877 --> 00:08:19,044
.الأولاد مثيرون للشفقة

155
00:08:19,045 --> 00:08:22,348
يومان من المراسلة مع المدعو
.جوشوا)، و هو الآن خاتم في يدي)

156
00:08:22,349 --> 00:08:24,100
أتيتُ بطعمٍ"
"جديد من البلسم

157
00:08:24,101 --> 00:08:26,102
قابليني عند"
"الـ (شيلي) بعد 10 دقائق

158
00:08:27,604 --> 00:08:29,555
فقط أريد أن أكرّر
هذه يجبُ أن تكون

159
00:08:29,556 --> 00:08:32,158
المرّة الوحيدة التي تغوين
.فيها طفلا على الإنترنت

160
00:08:32,159 --> 00:08:33,442
.أعرف ذلك

161
00:08:33,443 --> 00:08:36,245
.شيلي ؟ رائع

162
00:08:36,246 --> 00:08:38,331
يا هذا ، هل تراقبُ
مكاني ؟

163
00:08:38,332 --> 00:08:41,867
مهما يكن
.. مالأخبار..

164
00:08:41,868 --> 00:08:43,002
.أنا بالداخل

165
00:08:43,003 --> 00:08:44,370
إشارة
.الأبرا كادابرا

166
00:08:44,371 --> 00:08:46,038
أهذا دوري ، بتنكّر
الكهنة ؟

167
00:08:46,039 --> 00:08:49,241
لا (بيرس)، للمرّة الأخيرة
ستبقى في الشاحنة

168
00:08:49,242 --> 00:08:51,644
لأنّ تقليدك للكهنّة
سيء بشكل واضح جدا

169
00:08:51,645 --> 00:08:53,746
أولاً هذا عنصري

170
00:08:53,747 --> 00:08:57,383
ثانيا السحرة لا يستطيعون القيادة
إنهم هنود

171
00:08:57,384 --> 00:08:58,934
بيرس) فقط قم بدورك)

172
00:08:58,935 --> 00:09:00,720
(وأترك الترفيه لي ولـ(بريتا

173
00:09:07,944 --> 00:09:10,763
ريكي)المظلم)
"ساحر "الروك أند رول

174
00:09:10,764 --> 00:09:13,566
سأبدأ
أحتاج متطوع

175
00:09:13,567 --> 00:09:17,870
سأقوم بقتل أي أحد يرفع يده

176
00:09:20,073 --> 00:09:25,944
إختر بطاقة وأنظر إليها
قوموا بتقييده

177
00:09:37,090 --> 00:09:38,307
أنا في الداخل

178
00:09:47,801 --> 00:09:49,602
حسناً , كان هذا مجرد رأسي

179
00:09:49,603 --> 00:09:51,070
لكن الأن انا حقاً بالداخل

180
00:09:52,439 --> 00:09:55,408
وجدتها

181
00:09:56,827 --> 00:10:01,113
4-1-2-6

182
00:10:02,866 --> 00:10:07,620
أنا بالداخل
أين المفتاح ؟

183
00:10:07,621 --> 00:10:09,338
أنا بالداخل -
أعلم -

184
00:10:09,339 --> 00:10:11,290
الجميع تسنى له قولها

185
00:10:13,427 --> 00:10:15,344
هل هذه بطاقتك ؟

186
00:10:16,830 --> 00:10:19,215
لا أتذكر

187
00:10:22,052 --> 00:10:25,187
المظلم , المظلم

188
00:10:25,188 --> 00:10:28,140
تحية طيبه , تحية طيبه
"بابا غنوش"

189
00:10:28,141 --> 00:10:29,942
خذوني لصاحب عيد الميلاد

190
00:10:29,943 --> 00:10:32,194
إنتظر لحظة

191
00:10:32,195 --> 00:10:33,345
(بيرس)

192
00:10:33,346 --> 00:10:35,364
(كلا , لا أعرف هذا (البيرس

193
00:10:35,365 --> 00:10:37,399
أنا الساحر الغامض

194
00:10:37,400 --> 00:10:39,869
أتيت لأقوم برقصة البوغي
أنا أرقص البوغي

195
00:10:41,872 --> 00:10:43,155
جيف) لقد تم كشفنا)

196
00:10:43,156 --> 00:10:44,156
إحمني

197
00:10:44,157 --> 00:10:46,525
(وينغر)

198
00:10:47,861 --> 00:10:49,027
لا

199
00:10:49,028 --> 00:10:50,162
هل كل شئ على ما يرام (بين) ؟

200
00:10:50,163 --> 00:10:52,214
(بيجي كين) , (أفريل لافين)

201
00:10:52,215 --> 00:10:56,218
نيثن) أخبرني بأنك ترى العميد)

202
00:10:56,219 --> 00:10:59,221
كلا , لقد غادر الجني الجحر

203
00:10:59,222 --> 00:11:03,175
لاا , أين جهاز المراقبة ؟

204
00:11:05,479 --> 00:11:07,263
أمسكتك

205
00:11:07,264 --> 00:11:08,547
(كود(تشينغ

206
00:11:08,548 --> 00:11:11,233
على كل الوحدات أن تلتقي عند مدخل المكتبه جنوباً

207
00:11:11,234 --> 00:11:13,402
أفضل جزء بالخطة , هو عند نقطة معينة

208
00:11:13,403 --> 00:11:17,690
سيبدو الأمر كأن الخطة تفشل
ولكن يتضح أن كل هذا

209
00:11:17,691 --> 00:11:22,227
الفشل كان جزء من الخطة

210
00:11:22,228 --> 00:11:26,949
? تشاينغ) يأكل الشمس)
ويشرب السماء ?

211
00:11:39,080 --> 00:11:40,932
إختبئ , قادمون لإنقاذك
"مجموعة الدراسة"

212
00:11:41,080 --> 00:11:42,932
جوني) المتجول)
هذا العمل يكبر أكثر

213
00:11:42,933 --> 00:11:44,934
"من فاتورة زوجتي عند محلات "مارشلاز

214
00:11:44,935 --> 00:11:46,435
أعني لديهم بضاعة جيدة , أعلم ذلك

215
00:11:46,436 --> 00:11:48,771
على أي حال , سأحتاج لموافقة عميدكم

216
00:11:48,772 --> 00:11:51,924
(كريج)
"كانت "ي أو وي

217
00:11:51,925 --> 00:11:53,442
دائما أنسى

218
00:11:54,811 --> 00:11:57,530
يالهي , سكبت عليك حامض السباكة

219
00:11:57,531 --> 00:11:58,764
ماذا أفعل ؟
ماذا أفعل ؟

220
00:11:58,765 --> 00:11:59,932
إخلع ملابسك

221
00:11:59,933 --> 00:12:01,600
نيثن) أخبرني بأنك ترى العميد)

222
00:12:01,601 --> 00:12:04,286
كلا , لقد غادر الجني الجحر

223
00:12:04,287 --> 00:12:09,074
أكرر , لقد غادر الجني الجحر

224
00:12:10,744 --> 00:12:11,744
(جيفري)

225
00:12:11,745 --> 00:12:13,412
(مرحبا (بريتا

226
00:12:15,415 --> 00:12:17,216
"كيف بحق "تشانغ

227
00:12:17,217 --> 00:12:18,918
أنا ملوث بحامض السباكة

228
00:12:18,919 --> 00:12:22,922
ولكن كل شئ على ما يرام
إنهم قادمين بمستحضر الغسيل

229
00:12:35,852 --> 00:12:39,572
تصفيقات السخرية

230
00:12:39,573 --> 00:12:41,073
ذكية جداً

231
00:12:41,074 --> 00:12:42,825
تلك الخطة التي تبدو وكأنها فشلت

232
00:12:42,826 --> 00:12:44,309
ويتضح أنها نجحت

233
00:12:44,310 --> 00:12:46,779
من المشين أن خطتك الحقيقية فشلت حقاً

234
00:12:48,081 --> 00:12:49,248
ما المضحك ؟

235
00:12:49,249 --> 00:12:50,749
أنت أحمق

236
00:12:50,750 --> 00:12:54,420
الخطة هي أن تبدو الخطة بأنها فشلت
وأن تعتقد بأنك أمسكتنا

237
00:12:54,421 --> 00:12:56,488
ولكننا بالحقيقية نجحنا بالخروج مع العميد الحقيقي

238
00:12:56,489 --> 00:12:58,340
المحيط 11 عزيزي
(يقصد الفيلم)

239
00:12:58,341 --> 00:13:02,160
بيرس) أنا العميد الحقيقي)

240
00:13:02,161 --> 00:13:03,929
قبض علينا بالمرة الأولى لانه كان جزء من الخطة

241
00:13:03,930 --> 00:13:06,765
لكن هذه المرة لاننا فاشلين

242
00:13:06,766 --> 00:13:09,001
شيرلي) من أين أتيتِ بحق الجحيم ؟)

243
00:13:17,243 --> 00:13:19,611
لا يمكنك إحتجازنا هنا للأبد -
(لا أحتاج لذلك يا (وينغر -

244
00:13:19,612 --> 00:13:20,996
لا أود أن أترككم تذهبون قبل

245
00:13:20,997 --> 00:13:23,081
عرض الألعاب النارية الكبير

246
00:13:23,082 --> 00:13:24,282
عرض الألعاب النارية ؟

247
00:13:24,283 --> 00:13:26,334
إنها مفاجأة لنهاية الليلة

248
00:13:26,335 --> 00:13:27,786
والتي خطط لها العميد

249
00:13:27,787 --> 00:13:29,487
و لسخافة العميد

250
00:13:29,488 --> 00:13:32,791
قام بتخزين الألعاب النارية داخل غرفة السجلات

251
00:13:32,792 --> 00:13:34,593
وعندما يحصل أمر خطأ في العمل

252
00:13:34,594 --> 00:13:37,262
فعندما أنهي العزف الأخير على جيتار "السولو" الرائع

253
00:13:37,263 --> 00:13:40,382
سيتم حرق كل سجلات المدرسة
و جميع الأدلة على جرائمي

254
00:13:40,383 --> 00:13:43,001
تشاينغ) أنت مجنون , ألا زلت تعزف على الجيتار ؟)

255
00:13:43,002 --> 00:13:45,020
سنخبر المجلس بما فعلته

256
00:13:46,022 --> 00:13:48,807
أتعتقدين بأنهم سيصدقوا "جرينديل" السبعه
وأسوء عميد على الإطلاق

257
00:13:48,808 --> 00:13:50,675
على حساب رجل يعزف على جيتار (سولو) الرائع

258
00:13:50,676 --> 00:13:53,812
ستقوم بإحراق المدرسة وقتل الجميع

259
00:13:53,813 --> 00:13:55,697
الحريق لا يمكنه الإنتقال عبر الأبواب يا غبيه

260
00:13:55,698 --> 00:13:58,450
إنه ليس شبح

261
00:14:00,620 --> 00:14:02,854
أعلم بأنه أمل ضعيف

262
00:14:02,855 --> 00:14:05,624
ولكن هل قام أحدكم بدفع إيجار منزلي ؟

263
00:14:05,625 --> 00:14:08,960
شكراً لكم جميعا
لإنضمامكم إلى إحتفالي

264
00:14:08,961 --> 00:14:13,031
كما يعلم الجميع
قمت بإلتهام أختي التؤأم في الرحم

265
00:14:13,032 --> 00:14:16,134
لذا في عيد ميلادي سأحاول التذكر

266
00:14:16,135 --> 00:14:18,386
أنني الفائز

267
00:14:18,387 --> 00:14:20,555
(هذه لأجل يا (كوني

268
00:14:34,186 --> 00:14:35,537
سنموت جميعاً

269
00:14:35,538 --> 00:14:38,974
علينا الخروج من هنا -
كيف ؟ -

270
00:14:59,578 --> 00:15:01,913
إنها معجزة -
ماذا ؟ -

271
00:15:04,083 --> 00:15:06,768
لا , (تروي) لم تفعلها

272
00:15:06,769 --> 00:15:10,105
لا يوجد وقت , علينا الذهاب

273
00:15:20,533 --> 00:15:22,951
ستة حراس , إثنين على السكوتر

274
00:15:22,952 --> 00:15:24,085
تشانغ) بدأ بعزف السولو)

275
00:15:24,086 --> 00:15:26,454
حسب علمي لدينا 9 دقائق فقط
للوصول لغرفة السجلات

276
00:15:26,455 --> 00:15:27,622
سنحتاج لشئ يجذب الإنتباه

277
00:15:27,623 --> 00:15:30,909
سمعتم السيدة , إخلعوا ملابسكم

278
00:15:30,910 --> 00:15:32,494
ربما لدي شيء ما

279
00:15:32,495 --> 00:15:33,962
"لإكمال ميزانية "جرينديل

280
00:15:33,963 --> 00:15:36,331
قمت بتأجير المدرسة للحفلات الصاخبة في نهاية الإسبوع

281
00:15:36,332 --> 00:15:37,966
"كانوا يدعونها "أكاديمينا

282
00:15:37,967 --> 00:15:41,136
بالكاد تشبه المنزل بعض رسومات الألوان

283
00:15:41,137 --> 00:15:42,387
... لكن معظمها -
ممتاز -

284
00:15:42,388 --> 00:15:43,638
(تروي) و (عابد)
قوموا بتجهيز الأمر

285
00:15:43,639 --> 00:15:46,141
أيها العميد , أعتقد بأنه وقت الإحتفال

286
00:15:49,461 --> 00:15:51,463
ما هذه الغرابه ؟

287
00:15:51,464 --> 00:15:52,814
مالذي يحدث ؟

288
00:15:52,815 --> 00:15:55,483
لا , لا , لا

289
00:15:55,484 --> 00:15:57,652
انت لا تزن شئ -
لا أستطيع رؤيتهم -

290
00:15:57,653 --> 00:16:02,524
هناك الكثير منهم

291
00:16:08,497 --> 00:16:11,199
أي سلك سأقطع ؟ -
هناك فقط واحد -

292
00:16:11,200 --> 00:16:13,818
يالهي , أتمنى بأني على صواب

293
00:16:26,515 --> 00:16:28,833
"مجموعة الدراسة"

294
00:16:30,269 --> 00:16:33,138
لقد فعلتموها
إنتهينا صحيح ؟

295
00:16:33,139 --> 00:16:35,673
إنتهينا,إنتهينا,إنتهينا

296
00:16:35,674 --> 00:16:36,975
لم ننتهي

297
00:16:36,976 --> 00:16:39,944
لقد قمتم بإحباطي للمرة الأخيرة

298
00:16:44,683 --> 00:16:49,187
ستنتهي كما بدأت

299
00:16:49,188 --> 00:16:50,655
لم تبدأ بهذه الطريقة

300
00:16:50,656 --> 00:16:52,690
مالذي يحدث بحق الجحيم هنا ؟

301
00:16:52,691 --> 00:16:54,876
مرحباً يا أصحاب

302
00:16:54,877 --> 00:16:56,795
"لقد ألقيت القبض على "سبعة جرينديل

303
00:16:56,796 --> 00:16:58,463
وهم يحاولون إحراق المدرسة

304
00:16:58,464 --> 00:17:01,166
أنا بطل
ماذا عن تلك الكيك ؟

305
00:17:01,167 --> 00:17:03,051
إنه يكذب , لقد قام بإختطاف العميد

306
00:17:03,052 --> 00:17:06,421
أجل , فطنا على ذلك عندما وجدنا هذان الإثنان
يتقاتلون بالصفع داخل الممر

307
00:17:06,422 --> 00:17:07,555
لقد سرقت حياتي

308
00:17:07,556 --> 00:17:11,643
من الصعب العيش خارجا كـ(موبي) المزيف

309
00:17:11,644 --> 00:17:15,847
(كارل),(ريتشي)
دعوني أشرح

310
00:17:17,983 --> 00:17:21,853
لن أتقاضى أجر
صحيح ؟

311
00:17:23,405 --> 00:17:26,608
حسناً , رجل مجنون
برتدي زي نابليون

312
00:17:26,609 --> 00:17:29,194
أدار المدرسة للحضيض وكاد أن يحرقها ؟

313
00:17:29,195 --> 00:17:31,863
أجل وعلى مرأى منا

314
00:17:31,864 --> 00:17:33,031
مالذي حدث لنا ؟

315
00:17:33,032 --> 00:17:35,233
حسناً , لدي مشكلة مع المشروبات الكحولية

316
00:17:35,234 --> 00:17:37,368
سيقومون بفصلنا
فقط مسألة وقت

317
00:17:37,369 --> 00:17:39,904
حتى يعرف الجميع بما حدث هنا

318
00:17:39,905 --> 00:17:42,006
لا أحد يستطيع كتمان هذا الأمر الكبير

319
00:17:42,007 --> 00:17:44,909
سأقوم بكتمانه

320
00:17:44,910 --> 00:17:47,262
عندما أصبحت العميد قمت بتعهد

321
00:17:47,263 --> 00:17:49,013
لكتمان الفضل في هذه المدرسة

322
00:17:49,014 --> 00:17:55,053
وإعطاء الشهادات
لان هذا ما يجب على العميد فعله

323
00:17:55,054 --> 00:17:57,388
أتفعل هذا لأجلنا ؟ -
كلا -

324
00:17:57,389 --> 00:17:59,190
"أفعل هذا لأجل "جرينديل

325
00:18:00,693 --> 00:18:02,644
(من الرائع عودتك يا (جريج

326
00:18:02,645 --> 00:18:05,864
تقريباً كأنك لم تذهب أبداً

327
00:18:05,865 --> 00:18:07,982
"مارج) في ساحة "سكيبر)

328
00:18:07,983 --> 00:18:09,767
رائع تركت بطاقتي الإئتمانية هناك

329
00:18:09,768 --> 00:18:11,102
(شكراً(كريج

330
00:18:12,271 --> 00:18:14,939
لقد أنقذتوني يا أصحاب

331
00:18:14,940 --> 00:18:18,776
لا اعلم كيف سأرد الدين لكم

332
00:18:18,777 --> 00:18:21,079
لقد قمت بالرد مسبقاً

333
00:18:26,869 --> 00:18:28,887
تروي) لا يجب عليك فعل هذا)

334
00:18:28,888 --> 00:18:31,222
مدرسة التبريد لا تملك إدعاء على روحك

335
00:18:31,223 --> 00:18:32,290
كلا , ولكن أنا لدي

336
00:18:32,291 --> 00:18:33,725
الرجال جيدين كأقوالهم

337
00:18:33,726 --> 00:18:36,344
او الإيماء من خلال الكاميرا او على الزر

338
00:18:42,518 --> 00:18:45,937
لقد حان الوقت
قم بتوديعهم

339
00:18:48,307 --> 00:18:50,775
شيرلي) لا تتغيري أبدا)

340
00:18:50,776 --> 00:18:52,977
أ تغيري إذا أردتي , انا لست رئيسك

341
00:18:52,978 --> 00:18:56,080
عزيزي

342
00:19:01,170 --> 00:19:03,254
لا تلبس أبدا مطاطة

343
00:19:08,928 --> 00:19:12,997
(لا تستمع أبداً لـ(بيرس

344
00:19:16,468 --> 00:19:19,270
عندما تنتهي من لغز الصور المتقطعة

345
00:19:19,271 --> 00:19:24,392
أخبريني بنوع ذلك القارب في النهاية

346
00:19:29,031 --> 00:19:30,982
هذه خصلة من شعري

347
00:19:32,701 --> 00:19:34,118
مخيف

348
00:19:49,718 --> 00:19:53,037
حسناً , لنذهب

349
00:20:07,820 --> 00:20:09,988
عابد) ؟)

350
00:20:09,989 --> 00:20:11,406
مالذي قاله لك ؟

351
00:20:11,407 --> 00:20:15,360
"قال : "أعلم بأنك تكره هذا عندما يفعله الناس في الأفلام

352
00:20:15,361 --> 00:20:16,945
أسف أصبحت عاطفي

353
00:20:27,172 --> 00:20:29,924
(تروي بارنز)

354
00:20:29,925 --> 00:20:32,260
مرحبا بمنزلك

355
00:20:36,124 --> 00:20:39,210
أنا حقاً أحفر هذا المنزل الصعب

356
00:20:39,211 --> 00:20:41,028
إنه كالأخدود

357
00:20:41,029 --> 00:20:43,130
هذه مدرستي

358
00:20:43,131 --> 00:20:44,531
"تدعى"جرينديل

359
00:20:44,532 --> 00:20:47,701
وأنا عميد المدرسه كلها

360
00:20:47,702 --> 00:20:52,339
أعني لم أكن كذلك لمدة ولكن تلك قصة طويلة

361
00:20:52,340 --> 00:20:54,058
يا أصحاب , الجميع

362
00:20:54,059 --> 00:20:56,376
يجب عليكم المجيئ خلال النهار في بعض الأحيان

363
00:20:56,377 --> 00:20:58,312
إنها مختلفة تماماً

364
00:20:58,313 --> 00:21:01,565
حقاً ,سأبهر عقولكم

365
00:21:01,566 --> 00:21:03,851
(يمكنكم مقابلة صديقي العزيز(جيفري

366
00:21:03,852 --> 00:21:07,137
بالتأكيد سأقوم بفرك ظهره . من الذي طلب ؟

