1
00:00:02,695 --> 00:00:05,704
زوجة جميلة , ليلة جميلة

2
00:00:05,705 --> 00:00:07,995
فنجان قهوة في نهاية يوم حافل بالعمل

3
00:00:07,996 --> 00:00:09,334
لا أستطيعُ أن أكون أفضل

4
00:00:10,857 --> 00:00:13,399
لن تكون سعيدا أبدا

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,274
تحسُّ بالسعادة , لكنّك تصطدم في النهاية

6
00:00:17,716 --> 00:00:19,053
سألتقي ترافيس في المجمع التجاري

7
00:00:19,054 --> 00:00:20,860
هل أستطيع أخذ بعض المال من أجل القهوة البرازيلية ؟

8
00:00:20,861 --> 00:00:22,767
قهوة ؟ لدينا القهوة هنا

9
00:00:22,768 --> 00:00:24,556
قهوة فرنسية

10
00:00:24,557 --> 00:00:28,221
طعمُها كولمبي , ثاني
أكبر المحاصيل النقدية في العالم

11
00:00:29,594 --> 00:00:31,565
طعمُها سيء

12
00:00:33,206 --> 00:00:34,944
هذه كانت قهوتي

13
00:00:34,945 --> 00:00:37,789
هل أستطيع أخذ 20 دولارًا ؟

14
00:00:37,790 --> 00:00:40,030
ـ 20 دولارا من أجل كوب قهوة ؟

15
00:00:40,031 --> 00:00:42,238
أنا أُعطي البقشيش بسخاء
هذا ما أُجيدُ فعله

16
00:00:42,239 --> 00:00:46,119
أنا فقط أشعر بالأسى من
أجل ايّ شخص يرتدي مئزرًا

17
00:00:46,120 --> 00:00:49,399
سألتني لماذا وضعت بعض الرّم هنا
هذا هو السبب

18
00:00:51,775 --> 00:00:54,750
إذا كنتِ تريدين المال , ربّما يجب عليك
أن تتحصّلي عليه مثل بقية النّاس

19
00:00:54,751 --> 00:00:57,695
أحصُل على برنامج واقعي خاص بي
أبي , أنا أُحاول

20
00:00:57,696 --> 00:00:59,936
ماذا عن عملٍ بدوام جزئي ؟

21
00:00:59,937 --> 00:01:00,940
عمل

22
00:01:05,157 --> 00:01:06,997
يا إلهي , هل نحنُ فقراء ؟

23
00:01:08,202 --> 00:01:10,007
انتِ فقيرة

24
00:01:10,008 --> 00:01:12,283
نحنُ بحالة جيدة

25
00:01:13,789 --> 00:01:15,828
هل أنت متأكدٌ من هذا ؟

26
00:01:15,829 --> 00:01:17,969
...ـ إنّها في 16
ـ أنا في 17

27
00:01:20,178 --> 00:01:21,884
يجبُ عليها أن تفكِّر في العمل

28
00:01:21,885 --> 00:01:23,606
سيكون أسهل لو أعطيتها النقود

29
00:01:23,607 --> 00:01:25,698
لا يجب أن ندلّل أولادنا كثيرا

30
00:01:25,699 --> 00:01:28,107
ـ نحنُ أفضلُ من ذلك
ـ فعلا ؟

31
00:01:34,865 --> 00:01:36,153
إجلبهُ , إجلبهُ

32
00:01:37,154 --> 00:01:41,680
Translated BY : ShOn BrAdY

33
00:01:50,657 --> 00:01:52,830
{\a11}لماذا أشمُّ رائحة البطاطس المقلية ؟

34
00:01:52,831 --> 00:01:55,239
{\a11}تلك رائحةُ المطعم
دائما تلتصقُ فيّ الرائحة من العمل

35
00:01:55,240 --> 00:01:58,066
{\a11}الحمدلله أنّكِ لا تعملين سمكرية

36
00:02:06,416 --> 00:02:07,919
هذا خطيرٌ جدًّا

37
00:02:07,920 --> 00:02:09,910
لقد آذيتُ ساقي

38
00:02:09,911 --> 00:02:12,452
{\a11}كان من الممكن أن يصل بويد
إلى أدوات التنظيف

39
00:02:12,453 --> 00:02:14,911
{\a11}ساقي تؤلمني

40
00:02:14,912 --> 00:02:16,584
{\a11}إنّي أرى النّجوم هنا

41
00:02:16,585 --> 00:02:19,194
{\a11}يجبُ أن نضع معدات الحماية الخاصة
بالأطفال في المنزل

42
00:02:19,195 --> 00:02:21,302
{\a11}يوجدُ رجلٌ في التلفاز دائما
يعرضُ طريقة وضعِها

43
00:02:21,303 --> 00:02:23,627
{\a11}أعرفُ ماذا تقصدين
يتواجدُ أيضا في الإنترنت

44
00:02:23,628 --> 00:02:25,316
{\a11}هنالك بعضُ الضعظ قادمٌ
من داخل ركبتي

45
00:02:25,317 --> 00:02:28,093
{\a11}هل تسمعونه ؟

46
00:02:28,094 --> 00:02:29,800
وجدته

47
00:02:30,905 --> 00:02:32,342
" مرحبا "

48
00:02:32,343 --> 00:02:35,286
أراهن أنّه إذا كان لديكم أولاد "
"في المنزل فهم كالقنبلة الموقوتة

49
00:02:35,287 --> 00:02:36,759
" تنتظرونها أن تنفجر "

50
00:02:38,366 --> 00:02:40,187
{\a11}" الدرج خطر "

51
00:02:40,188 --> 00:02:43,851
" لماذا حتّى التلفاز الذي تشاهدونهُ الآن ... خطر "

52
00:02:43,852 --> 00:02:46,411
"في الحقيقة , في هذه اللّحظة"

53
00:02:46,412 --> 00:02:50,057
أكثر من 6 أطفال"
"حاولوا أكل شيء أكبر من أمعائهم

54
00:02:54,926 --> 00:02:56,163
"الأطفال المساكين"

55
00:02:56,164 --> 00:02:57,602
" لا تدع هذا يحصلُ معك "

56
00:02:57,603 --> 00:03:00,195
" بدلا من ذلك , إتّصل بي , شاستر مكاليستر "

57
00:03:00,196 --> 00:03:02,285
"طوّر خبرتك في حماية الأطفال"

58
00:03:02,286 --> 00:03:04,225
" دعنا نتكفل بذلك "

59
00:03:06,019 --> 00:03:08,493
{\a11}مستشارٌ في حماية الأطفال
كيف يكونُ ذلك وظيفة ؟

60
00:03:08,494 --> 00:03:11,320
{\a11}جميعُ الوظائف بالنسبة لك ليست حقيقية
ماعدا وظيفتك

61
00:03:11,321 --> 00:03:14,632
{\a11}ما أريدُ قوله , أنّنا لا نحتاجُ خبيرًا
في حماية الأطفال

62
00:03:14,633 --> 00:03:17,744
{\a11}لا تريدينه في تلك الخزانة
إستعملي هذا

63
00:03:17,745 --> 00:03:21,123
{\a11} تدعى الشريط المطاطي

64
00:03:22,730 --> 00:03:24,804
أتسمعين تلك الطرطقة ؟

65
00:03:27,932 --> 00:03:29,888
{\a11}لفّيه عدة مرات هكذا

66
00:03:29,889 --> 00:03:31,527
{\a11} حماية الأطفال

67
00:03:31,528 --> 00:03:33,870
{\a11} هذا ما فعلناه أنا و أمّكم
عندما كنتم صغارًا

68
00:03:33,871 --> 00:03:36,412
{\a11} أجل , فقط إظطررنا للإتصال بفريق
مكافحة السموم , مرتين

69
00:03:36,413 --> 00:03:38,303
{\a11}إحداهما كان بسبب سلطة البطاطا
التي أعدّتها أمّكم

70
00:03:38,304 --> 00:03:40,059
لقد تعبت من سماعك تحكي هذه القصة

71
00:03:40,060 --> 00:03:41,799
خسرتُ أكثر من ربع المياه في جسمي ذلك اليوم

72
00:03:41,800 --> 00:03:43,940
ـ أنت لا تحبُّ أمّي
ـ هذا لأنّها حاولت قتلنا

73
00:03:43,941 --> 00:03:46,583
{\a11}المهم هو ..........

74
00:03:46,584 --> 00:03:48,757
{\a11}أنّكم خرجتم بسلام

75
00:03:49,963 --> 00:03:52,304
أُنظري إلى نفسك , أول يوم في العمل

76
00:03:52,305 --> 00:03:54,027
مازلتُ لا أفهم لماذا عليّ الحصول
على عمل

77
00:03:54,028 --> 00:03:55,482
هذا غير عادل

78
00:03:55,483 --> 00:03:56,837
{\a11}ستبيعين الملابس

79
00:03:56,838 --> 00:03:58,259
أنت تحبين الملابس
وعملك في المركز التجاري

80
00:03:58,260 --> 00:03:59,665
أنتِ تحبين المركز التجاري

81
00:03:59,666 --> 00:04:01,019
أعتقدُ أنّ حصولك على العمل شيء جيّد

82
00:04:01,020 --> 00:04:02,842
أنت تعاملين أبي كـ صرافة آلية

83
00:04:02,843 --> 00:04:06,188
{\a11}أنا لست صرافة آليّة
هل تعلمين كيف عرفتُ ذلك ؟

84
00:04:06,189 --> 00:04:08,028
أتحدّثُ الإنجليزية فقط

85
00:04:08,029 --> 00:04:10,370
نكتة جيّدة

86
00:04:10,371 --> 00:04:11,842
خذي 20 دولارا

87
00:04:11,843 --> 00:04:13,549
لماذا لا يجبُ عليها العمل ؟

88
00:04:13,550 --> 00:04:16,460
{\a11}لأنّي لا أحتاجُ إلى النقود
لديّ كلُّ ما أريده

89
00:04:16,461 --> 00:04:19,068
في الحقيقة , خذها يا أبي

90
00:04:19,069 --> 00:04:20,507
أنا مصر

91
00:04:20,508 --> 00:04:23,083
لا أعرفُ حتى ماذا أفعل بها

92
00:04:25,695 --> 00:04:27,617
سآخذهم الآن

93
00:04:27,618 --> 00:04:30,445
تستحقينهم

94
00:04:32,970 --> 00:04:35,262
جهاز التعقب هذا رائعٌ جدًّا

95
00:04:35,263 --> 00:04:38,803
إنّه يشيرُ إلى مكان وسرعة كلب الصّيد
كلّ 5 ثواني

96
00:04:38,825 --> 00:04:41,414
يبدو أن الحقير يتحرّك بسرعة
داخل الحقل

97
00:04:42,957 --> 00:04:44,997
لمن هذا الكلب ؟ ولماذا هو قادم
نحو المبنى

98
00:04:44,998 --> 00:04:47,105
سترى

99
00:04:47,106 --> 00:04:49,581
سيدخلُ من هذا الباب في ظرف

100
00:04:49,582 --> 00:04:52,041
... ثلاثة و إثنين و

101
00:04:56,944 --> 00:05:01,391
مارأيك ؟ أنظر إلى هذا

102
00:05:01,392 --> 00:05:04,419
تجربة جيّدة كايل , تجربة جيّدة

103
00:05:04,420 --> 00:05:06,426
أعتقدُ أنّ السبب الوحيد لإبقائي هنا

104
00:05:06,427 --> 00:05:08,986
هو هذه الأفعال المهينة

105
00:05:08,987 --> 00:05:12,448
هذه الاشياء التي تجلبُ الدعاوي القضائية

106
00:05:13,771 --> 00:05:16,781
إهانة الشاب الجديد هي شعيرة
من شعائر الرجال

107
00:05:16,782 --> 00:05:18,052
عندما كنتُ في الجيش

108
00:05:18,053 --> 00:05:20,645
ربطوني في شجرة بـ خرطوم مياه

109
00:05:20,646 --> 00:05:22,184
تضّخم الأمر

110
00:05:22,185 --> 00:05:24,176
كانت الشجرة تحترق

111
00:05:26,419 --> 00:05:28,625
أشعلوها بالبول

112
00:05:33,193 --> 00:05:36,185
ألا يجبُ أن تكوني في العمل الآن

113
00:05:36,186 --> 00:05:38,929
إنّها إستراحة الغداء
هل تستطيعُ إقراضي 500 دولارًا

114
00:05:38,930 --> 00:05:41,506
لا , أدخلي إلى هنا

115
00:05:44,384 --> 00:05:46,222
لقد كان هناك حادث في العمل

116
00:05:46,223 --> 00:05:47,694
ماذا حدث ؟

117
00:05:47,695 --> 00:05:51,407
صدفةً , استعملتُ الخصم الخاص بالموظفين
لشراء العديد من الملابس الجميلة

118
00:05:51,408 --> 00:05:54,586
هذه ليست الوظيفة المناسبة لكِ

119
00:05:54,587 --> 00:05:57,731
غريب , هذا ماقاله لي مديري بالضبط

120
00:05:57,732 --> 00:05:59,972
مايك , يجبُ أن تشاهد هذا

121
00:05:59,973 --> 00:06:03,085
لقد جعلتُ كايل يطارد شاحنة التوصيل

122
00:06:10,752 --> 00:06:13,478
{\a9}لماذا هناك شاحنة في الخارج
" مكتوب عليها " الملاذات الآمنة

123
00:06:13,479 --> 00:06:15,485
{\a9}هل هو تدخٌل عسكري ؟

124
00:06:15,486 --> 00:06:19,784
{\a9}كشفتني , لقد حولتُ مكتبك
"إلى مختبر للـ "ميث

125
00:06:19,785 --> 00:06:22,578
إنّهُ خبير الأطفال
سنأخذُ إستشارتهُ

126
00:06:22,579 --> 00:06:25,806
أعرفُ من هو , ذلك البائع المتجول من التلفزيون

127
00:06:25,807 --> 00:06:27,597
لا أصدقُ أنك دعوته للمنزل بدون
إستشارتي

128
00:06:27,598 --> 00:06:29,821
انا من أخذتُ الموعد
و أحضرت الفطائر أيضا

129
00:06:29,822 --> 00:06:33,886
لا تستطيعين إلهائي بـ فطائر
ساخنة وتبدو شهية جدا

130
00:06:33,887 --> 00:06:36,630
لنسمع رأيه فقط

131
00:06:36,631 --> 00:06:38,135
لقد سمعتم رأيه بالفعل

132
00:06:38,136 --> 00:06:41,347
ماذا إذا وعدتك أنّنا لن نأخذ قرارًا
حتى نتّفق ؟

133
00:06:41,348 --> 00:06:44,525
هذا مثل قولنا أننا لن نشتري
أغطية مليئة بالأزهار حتّى نتفق ؟

134
00:06:44,526 --> 00:06:46,934
ليس زهري .... مزخرف

135
00:06:46,935 --> 00:06:50,983
الأزهار التي تشبهُ النِّطاف تبقى أزهار

136
00:06:52,958 --> 00:06:54,863
هل ستشارك أم لا ؟

137
00:06:54,864 --> 00:06:59,448
لا , سأكون في مكتبي أنظر
إلى العروسة الروسية التي ستأخذُ مكانك

138
00:07:00,719 --> 00:07:04,199
لا تتركني كحلّ أخير

139
00:07:06,107 --> 00:07:09,116
... هل تعلمون أنّه لا توجد أداة قتل

140
00:07:09,117 --> 00:07:11,224
مثل طاولة القهوة ؟ ...

141
00:07:13,834 --> 00:07:16,008
"أحبُ أن أسميها "الطاولة الكفن

142
00:07:24,072 --> 00:07:26,027
من لديه مقابس كهربائية ؟

143
00:07:26,028 --> 00:07:28,086
إرفعوا أيديكم

144
00:07:33,942 --> 00:07:35,379
هذا كثير

145
00:07:36,702 --> 00:07:38,523
الآن تخيّلوا هذا

146
00:07:38,524 --> 00:07:39,895
في عمركم سنتين

147
00:07:39,896 --> 00:07:41,417
و تريدون وضع وديعة في البنك

148
00:07:41,418 --> 00:07:45,047
تاخذون القطعة النقدية وتضعونها في
المقبس الكهربائي

149
00:07:48,194 --> 00:07:50,300
مايك , قلت أنّك لا تريدُ المشاركة

150
00:07:50,301 --> 00:07:54,582
أتعرفين ماذا أفعل ؟ أنا أبحث في الانترنت
عن قصص أطفال

151
00:07:54,583 --> 00:07:58,463
يضعون القطع النقدية في المقابس

152
00:07:58,464 --> 00:08:01,810
أتعلمون ما الغريب ؟ لم أجد أيّ قصص

153
00:08:03,383 --> 00:08:06,427
... أنا آسفة جدًّا , إنّه غاضب بسبب

154
00:08:07,833 --> 00:08:09,804
في الحقيقة لا نعرفُ السبب

155
00:08:09,805 --> 00:08:12,749
ارجوكِ لا تعتذري
جدّي كان يقول

156
00:08:12,750 --> 00:08:15,794
الجهلُ هو الصاعق الأمثل للشّـر

157
00:08:17,469 --> 00:08:19,206
... أتعلم ؟ أُراهن أنّ جدّي

158
00:08:19,207 --> 00:08:22,920
علّق جدّك من بنطاله في الثانوية

159
00:08:24,762 --> 00:08:27,236
شخص ما عنيد جدًّا

160
00:08:27,237 --> 00:08:30,146
معلومة سريعة ... الأطفال الّذين
يعيشون في العائلات المعقّدة

161
00:08:30,147 --> 00:08:33,291
يتضاعفُ إحتمالُ تقطيعهم
لأنفسهم ثلاث مرات

162
00:08:33,292 --> 00:08:35,666
وفقًا للإحصائيات

163
00:08:35,667 --> 00:08:39,816
ـ 150% من الأطفال تحت سنّ الرابعة
ميتون بالفعل

164
00:08:40,954 --> 00:08:43,329
ليس تحت مراقبتي

165
00:08:44,568 --> 00:08:45,938
السلّم العلوي

166
00:08:45,939 --> 00:08:48,129
حادثةٌ مؤسفة ستحدث

167
00:08:48,130 --> 00:08:50,654
طفل يعلقٌ راسه في الداخل

168
00:08:50,655 --> 00:08:53,147
رأسه يعلق

169
00:08:53,148 --> 00:08:54,803
لا يمكنُ أن يحدث هذا

170
00:08:54,804 --> 00:08:57,145
عزيزي و ربّما يجب علينا أن نناقش هذا
وحدنا

171
00:08:57,146 --> 00:08:58,668
ماذا هناك لنناقشه

172
00:08:58,669 --> 00:09:01,009
أعتقدُ أنّنا يجبُ ان نفعلها

173
00:09:01,010 --> 00:09:04,840
ماذا حدث لـ "لن نقرر اي شيء
"حتى نتفق

174
00:09:04,841 --> 00:09:05,877
أعلم , لكنّي غيرتُ رأيي

175
00:09:05,878 --> 00:09:07,249
هذا الرّجل أقنعني

176
00:09:07,250 --> 00:09:10,460
يبدو أنّه يوجد خطر في كل مكان

177
00:09:10,461 --> 00:09:12,367
يستطيع جعل كلّ شيء يبدو خطرًا

178
00:09:12,368 --> 00:09:13,639
ماذا لو تلك اللّوحة سقطت

179
00:09:13,640 --> 00:09:17,420
وقطعت رأس الفتى ؟ ما ذا لو أن الكرسي أصبح حيّا
وذهب إليه وشنقهُ

180
00:09:17,421 --> 00:09:20,932
ماذا إذا إبتلع واحدة من ألعابه القبيحة ؟

181
00:09:20,933 --> 00:09:24,847
! ساعدوني

182
00:09:24,848 --> 00:09:26,586
ماذا تفعل ؟

183
00:09:26,587 --> 00:09:29,698
"كنتُ أحاولُ إثبات وجهة نظرك يا سيد "ب

184
00:09:29,699 --> 00:09:32,809
لا تفعل ... كايل

185
00:09:32,810 --> 00:09:34,248
عندما تخرجُ رأسك من هناك

186
00:09:34,249 --> 00:09:36,859
سأربطك في شجرة بواسطة خرطوم المياه

187
00:09:38,499 --> 00:09:40,238
و أظنُّ أننا كلّنا نعرفُ ماذا سيحدثُ
بعد ذلك

188
00:09:46,403 --> 00:09:48,426
كل شيء فوضوي بسبب معدّات الحماية

189
00:09:48,427 --> 00:09:50,400
سأحرقُ هذا المنزل

190
00:09:50,401 --> 00:09:51,756
... وسأبنيه من جديد , لا توجد طريقة

191
00:09:54,416 --> 00:09:56,957
لقد خففته

192
00:09:56,958 --> 00:09:59,182
بويد لا يستطيعُ فتحهُ أيضا

193
00:09:59,183 --> 00:10:00,972
ـ إركبي السيارة

194
00:10:00,973 --> 00:10:03,197
أنت تتصرّف بغباء لإثبات وجهة نظرك

195
00:10:03,198 --> 00:10:04,819
لكنّك لن تنجح

196
00:10:04,820 --> 00:10:06,961
هناك معدات للحماية ضرورية

197
00:10:06,962 --> 00:10:09,754
تعامل مع الأمر

198
00:10:09,755 --> 00:10:11,929
ستحاولين أخذ قبلة بعد أن
قلتِ " تعامل مع هذا " ؟

199
00:10:11,930 --> 00:10:13,802
تعالى إلى هنا

200
00:10:13,803 --> 00:10:16,648
فقط لأن لديك بعض الزبدة على شفتيكِ

201
00:10:19,491 --> 00:10:23,355
حان وقتُ مراجعة شيء إسمه
" عاطلة عن العمل "

202
00:10:23,356 --> 00:10:24,726
لا عليك , أنت لست عاطلة عن العمل

203
00:10:24,727 --> 00:10:27,403
... لقد وجدتُ لك عملا , عمل كنتُ أقوم به

204
00:10:27,404 --> 00:10:29,543
توصيل البيتزا

205
00:10:29,544 --> 00:10:32,723
سأتعامل مع الطعام الآن
لكن ماذا عن كرامتي ؟

206
00:10:34,882 --> 00:10:38,353
اتعرفين ماذا قال الفلاسفة عن الكرامة ؟

207
00:10:38,227 --> 00:10:40,568
لا , حسنًا , لا عليك , سأقبل العمل

208
00:10:40,569 --> 00:10:44,080
... ـ ربما يدا الرجل متّسخة
ـ يا إلهي , أرجوك , إفتح

209
00:10:44,081 --> 00:10:45,686
لكّن إذا كان قلبه نقي

210
00:10:45,687 --> 00:10:47,360
يا إلهي

211
00:10:53,333 --> 00:10:56,292
" مرحبًا , مايك باكستر من " رجل الشارع

212
00:10:56,293 --> 00:10:58,517
إنّه شفرة بالنسبة لنا

213
00:10:58,518 --> 00:11:01,495
خناجر " آس , أي , آي , أل " فريدة من
نوعها , مصنوعة من النيوبرن

214
00:11:01,496 --> 00:11:04,121
هذا  الموديل كان يستعملُ من طرف
البحرية

215
00:11:04,122 --> 00:11:05,392
إنّها صلبة , أليست كذلك ؟

216
00:11:05,393 --> 00:11:07,467
البحارة , أتعرفون لماذا ؟

217
00:11:07,468 --> 00:11:08,888
لأنّهم عندما يسقطون

218
00:11:08,889 --> 00:11:11,816
"آباؤهم يقولون لهم " إنهضوا

219
00:11:13,289 --> 00:11:16,031
ليس مثلنا , نحنُ
نقوم بوضع معدّات حماية الأطفال الآن

220
00:11:16,032 --> 00:11:18,540
هذا يقتل غريزة البقاء والتعوّد عل الاشيء

221
00:11:18,541 --> 00:11:21,216
و تشاك داروين يقوم بالتجول

222
00:11:21,217 --> 00:11:23,927
في نعشه الخشبي تحت الأرض

223
00:11:23,928 --> 00:11:26,369
يجبُ أن تعلّم أولادك كيفية البقاء

224
00:11:26,370 --> 00:11:28,075
هذه وظيفتُك كـ والد

225
00:11:28,076 --> 00:11:29,648
يستطيع أولادك تكلّم الإسبانية ؟

226
00:11:29,649 --> 00:11:31,303
رائع , الصينيّة ؟ مذهل

227
00:11:31,304 --> 00:11:33,395
الشعر ؟ مذهل

228
00:11:33,396 --> 00:11:34,699
يجبُ أن تعلّمهم كيفية البقاء

229
00:11:34,700 --> 00:11:39,573
ماذا عن القفز من فوق السطح إلى المسبح
على لوح تزلّج ؟

230
00:11:39,586 --> 00:11:43,599
أو أفضل ,قيادة الدراجة على
منحدر خطر جدًّا

231
00:11:43,600 --> 00:11:45,372
و هو يصارع الأولاد الآخرين بيديه

232
00:11:45,373 --> 00:11:46,944
علّم أولادك كيفية البقاء

233
00:11:46,945 --> 00:11:49,922
و تكون قد إنتهيت من مهمّتك كوالد

234
00:11:49,923 --> 00:11:52,799
ذلك الطفل سيتطيع مواجهة اي
شيء يأتي في طريقه

235
00:11:52,800 --> 00:11:56,648
مثل شخصية جايمس بورن
كلّنا نحبّها كثيرًا , صحيح ؟

236
00:11:57,954 --> 00:11:59,190
ماذا ؟

237
00:12:01,868 --> 00:12:04,542
صوتك مرتفع قليلا يا مايك

238
00:12:06,350 --> 00:12:08,390
هل كل شيءٍ بخير ؟

239
00:12:08,391 --> 00:12:12,839
لا , لقد قاموا بوضع معدات الحماية في منزلي
بسبب بويد

240
00:12:12,840 --> 00:12:15,984
أحسّ أنّ أحدا قلّم أظافري
و أنا نائم

241
00:12:15,985 --> 00:12:20,333
كان يجبُ عليهم طلائهم بالوردي أيضا
لأنّك تعيش مثل إمرأة

242
00:12:20,334 --> 00:12:23,144
هيّا , لا تبدأ معي

243
00:12:23,145 --> 00:12:25,084
إنّ الوقت متأخّر للبدأ

244
00:12:25,085 --> 00:12:26,924
حماية الأطفال

245
00:12:26,925 --> 00:12:28,530
المطبّات والعوائق هي الأشياء الّتي تعلّمنا

246
00:12:29,853 --> 00:12:31,274
عندما تضربُ رأسك ماذا تتعلّم ؟

247
00:12:31,275 --> 00:12:33,114
تتعلّم ألا تضرب رأسك

248
00:12:33,115 --> 00:12:34,485
... مثلا و عندما تضع يدك في النار

249
00:12:34,486 --> 00:12:37,162
تتعلّم ألا تضع يدك في النّار

250
00:12:37,163 --> 00:12:40,441
المطبّات والعوائق  و .... جلد محروق
... هكذا تنضج

251
00:12:40,442 --> 00:12:45,225
أجل , مثل تلك العقدة الّتي في رأسك

252
00:12:45,226 --> 00:12:47,366
أُصبت لما كنت في الجيش , صحيح ؟

253
00:12:47,367 --> 00:12:50,344
لا اريدُ التحدث عن هذا

254
00:12:50,345 --> 00:12:52,116
أحترمُ ذلك

255
00:12:52,117 --> 00:12:53,590
شكرا

256
00:13:00,383 --> 00:13:03,492
هل كانت شظايا قنبلة أو شيء مثل هذا ؟

257
00:13:03,493 --> 00:13:05,599
كمين أرضي ؟

258
00:13:05,600 --> 00:13:07,607
ماذا حدث ؟

259
00:13:07,608 --> 00:13:12,179
إنحنيت لأربط حذائي فضربت رأسي
بـ طاولة القهوة

260
00:13:13,965 --> 00:13:16,607
لديهم طاولة قهوة في الغابة ؟

261
00:13:16,608 --> 00:13:19,116
كنتُ مجنّدا بالقرب من الشاطئ

262
00:13:19,117 --> 00:13:22,729
وكان هناك ذلك المنزل الفرنسي

263
00:13:22,730 --> 00:13:25,975
ماذا عن الندبة التي في ساقك
الّتي أريتها للجميع ؟

264
00:13:25,976 --> 00:13:31,026
ظابط في الجيش نسيّ الدرج مفتوحا

265
00:13:31,027 --> 00:13:34,004
قات أنّه أُطلق عليك الرصاص

266
00:13:34,005 --> 00:13:37,952
قلتُ رصاصة واحدة

267
00:13:37,953 --> 00:13:39,859
مرض الكزاز

268
00:13:39,860 --> 00:13:43,740
تلك الرفوف المعدنية قذرة

269
00:13:45,581 --> 00:13:47,854
ماذا عن الإعواج الذي
حدث لك عندما كانت تمطر

270
00:13:47,855 --> 00:13:50,096
أنا أتمنّى أن تكون قصة قتال حقيقية

271
00:13:50,097 --> 00:13:53,409
كن على إستعداد ليخيب ظنُّك

272
00:13:55,317 --> 00:13:57,290
آيف , لقد وصلتني رسالة غريبة من ماندي

273
00:13:57,291 --> 00:13:59,347
تقول فيها أنّها " تتبادل"زاس"" ْ

274
00:13:59,348 --> 00:14:02,776
أهيّ إشارة تقول أنّي أم سيئة ؟

275
00:14:02,777 --> 00:14:06,657
لا أعلم , لا أتكلّم لغة ماندي

276
00:14:06,658 --> 00:14:08,832
إنها تعني أنّني وجدت لها
عملا في توصيل البيتزا

277
00:14:08,833 --> 00:14:10,974
للغرباء ؟

278
00:14:12,480 --> 00:14:14,821
لا , فقط لنا

279
00:14:14,822 --> 00:14:17,196
أليس هذا خطرًا ؟

280
00:14:17,197 --> 00:14:18,969
لماذا لم تضعها كـ حارسة مقبرة ؟

281
00:14:18,970 --> 00:14:21,110
او في متجر للخمور ؟

282
00:14:21,111 --> 00:14:23,269
لأنّها ليست كبيرة بما فيه الكفاية ؟

283
00:14:25,127 --> 00:14:27,266
عزيزتي توصيل البيتزا ليس خطرًا

284
00:14:27,267 --> 00:14:29,277
ـ كنت أقوم به عندما كنت طفلا

285
00:14:30,278 --> 00:14:31,966
ألم نقل أنّنا لن نفعل أي شيء حتّى
نتّفق ؟

286
00:14:31,967 --> 00:14:33,640
لماذا أنت دائما ضدّي ؟

287
00:14:33,641 --> 00:14:35,480
لأنّك تتصرّفُ كطفل

288
00:14:35,481 --> 00:14:38,407
ماندي فتاة
فتاة مراهقة و جميلة

289
00:14:38,408 --> 00:14:40,716
تذهبُ لناس غرباء

290
00:14:40,717 --> 00:14:44,864
واحدٌ منهم ربّما يملكُ قفصًا
في المستودع

291
00:14:44,865 --> 00:14:47,842
عالمُك محزنٌ جدًّا

292
00:14:47,843 --> 00:14:52,358
جيرانُنا طيّبون , لا تقلقي

293
00:14:52,359 --> 00:14:55,670
لماذا نتبعُ ماندى على شاحنتي ؟

294
00:14:55,671 --> 00:14:59,719
لأنّها إذا رأت سيارتي فستعرفُ أنِّي أتبعها
أيّها الأحمق

295
00:14:59,720 --> 00:15:01,994
إتبعها لكّن لا تقترب كثيرا

296
00:15:01,995 --> 00:15:03,700
إنّها ذاهبة لليمين و إتبعها

297
00:15:03,701 --> 00:15:06,878
اليمين , اليمين

298
00:15:06,879 --> 00:15:10,944
هذا فظيع , أريدها أن تكون مستقلّة
لكنّي أريدها أن تبقى آمنة أيضا

299
00:15:12,468 --> 00:15:15,309
كيف تحميهُم وتتركهم يذهبون في نفس الوقت ؟

300
00:15:15,310 --> 00:15:17,116
... أظنُّ أنّه من المهم

301
00:15:17,117 --> 00:15:19,457
كايل , أنا لا أتكلّم معك

302
00:15:19,458 --> 00:15:20,829
أنا أدرسُ أفكاري و أتعمقُ فيها

303
00:15:20,830 --> 00:15:24,961
ووجودك معي يجعلُها أقلّ غرابة

304
00:15:24,962 --> 00:15:27,855
أظنُّ أنّه من الأفضل أن تخبر ماندي
انّها فكرة سيئة

305
00:15:27,856 --> 00:15:29,829
و أنّها يجبُ أن تستقيل

306
00:15:31,570 --> 00:15:34,881
ايُّها اللّطيف البريء , الجاهل

307
00:15:34,882 --> 00:15:36,554
أتعلم , أتذكّر لمّا كنتُ في سنّك

308
00:15:36,555 --> 00:15:39,531
عندما تكون صغيرًا , كل شيء ممكن

309
00:15:39,532 --> 00:15:43,697
حتّى الإعتراف بخطئك
لأسرة مليئة بالنّساء

310
00:15:51,381 --> 00:15:55,160
{\a11}سنأخذُ بويد من أجل بعض الزبادي
كعذر لنحصل على الزبادي

311
00:15:55,161 --> 00:15:56,464
{\a11}هل تريدين القدوم ؟

312
00:15:56,465 --> 00:15:58,003
{\a11}لا , والدُك في الخارج

313
00:15:58,004 --> 00:15:59,945
سأسكب كأسا من النبيذ

314
00:15:59,946 --> 00:16:02,068
و أُشاهد بعض البرامج السيّئة
التي كان سيفسدها

315
00:16:02,069 --> 00:16:05,381
"بقوله " هذا لم يحدث أبدا

316
00:16:05,382 --> 00:16:08,259
جرّبي الرسوم المتحرّكة معه

317
00:16:28,249 --> 00:16:31,361
الخطر الغبي

318
00:16:36,447 --> 00:16:39,154
أنت تقود مثل رجل عجوز

319
00:16:39,155 --> 00:16:42,333
هذا كافٍ , سأرتدي ياقة

320
00:16:42,334 --> 00:16:43,838
سأجري مثل الكلب

321
00:16:43,839 --> 00:16:46,114
حتّى سأتعرض للسخرية وأضعُ رأسي
في فتحة السلّم

322
00:16:46,115 --> 00:16:47,820
و الّذي يمكن أن يحصل لأيّ أحد

323
00:16:47,821 --> 00:16:50,396
لكّن في هذا القصر , أنا الملك

324
00:16:50,397 --> 00:16:52,873
! المـلك

325
00:16:59,030 --> 00:17:00,499
هل يمكنُنا أن نذهب من هذا الإتّجاه ؟

326
00:17:00,500 --> 00:17:02,006
نعم يا سيّدي

327
00:17:04,951 --> 00:17:10,001
في بعض الأحيان , أحسُّ أنّك
لا تحترمني

328
00:17:10,002 --> 00:17:13,380
كايل , لقد تركتُك تواعدُ إبنتي

329
00:17:13,381 --> 00:17:16,493
في عالمي , هذا أسمى من الإحترام

330
00:17:18,568 --> 00:17:21,110
لم أفكّر بالأمر من هذه الزاوية

331
00:17:22,582 --> 00:17:26,662
ربّما تتبُّعُ ماندي هو فرصة ذهبيّة لنا
لمعرفة بعضنا

332
00:17:26,663 --> 00:17:30,074
على نحو أعمق

333
00:17:30,075 --> 00:17:31,848
"لم أخبر أحدًا بهذا من قبل يا سيد "ب

334
00:17:31,849 --> 00:17:33,755
... لكنّي كنت أحلم أن

335
00:17:33,756 --> 00:17:37,001
هل أبدو لك  كـ مذكّرتك ؟

336
00:17:38,759 --> 00:17:41,600
إنتظر , لقد توقفت

337
00:17:41,601 --> 00:17:43,961
هناك , هناك , أبطئ , أبطئ

338
00:17:53,764 --> 00:17:55,501
سأذهبُ للداخل لإلقاء نظرة

339
00:17:55,502 --> 00:17:57,877
أريدُك أن تبقي المحرك شغالا

340
00:17:57,878 --> 00:17:59,652
لا تحدث ضجّة

341
00:18:01,425 --> 00:18:03,399
أنت أسوأ شريك رأيته

342
00:18:06,945 --> 00:18:12,497
"سكايلر , هلا قبلتِ هذه الوردة ؟"

343
00:18:12,498 --> 00:18:14,203
"تعرفُ أنّي سأفعل"

344
00:18:14,204 --> 00:18:18,035
سكايلر , أنتِ لا تتعلّمين أبدا

345
00:19:11,483 --> 00:19:12,652
إذا ماذا حدث مجددا ؟

346
00:19:12,653 --> 00:19:16,164
لماذا لا تفهمين أبدا يا عزيزتي ؟

347
00:19:16,165 --> 00:19:17,453
إبنتُنا حسبتني أترصّد بها

348
00:19:17,454 --> 00:19:19,778
لذا رشّت الفلفل على وجهي

349
00:19:21,217 --> 00:19:23,022
بسرعة و دقّة

350
00:19:23,023 --> 00:19:26,401
حقيقة أنا فخور بك

351
00:19:26,402 --> 00:19:29,245
أعرفُ أنّك تريدُني أن أتبع خطاك

352
00:19:29,246 --> 00:19:30,718
لكن هل تمانع إذا وجدت عملا آخر

353
00:19:30,719 --> 00:19:33,762
تعرفون , رائحة الأكل تليقُ
على كريستن أكثر منّي

354
00:19:33,763 --> 00:19:35,267
... أظنّ أنّها فكرة جيّدة

355
00:19:36,691 --> 00:19:39,031
أظنّ أنّها فكرة رائعة أن تبحثي عن عمل آخر

356
00:19:39,032 --> 00:19:42,494
لكن لا يشمل القيادة
أنت متهوّرة جدًّا

357
00:19:42,495 --> 00:19:46,308
تتكلّم مثل الممر الأمني
القريب من مدرستي

358
00:19:46,309 --> 00:19:50,039
شكرًا على ترصُّدك بي ؟

359
00:19:50,040 --> 00:19:53,083
هذا ما يفعله الآباء

360
00:19:53,084 --> 00:19:55,744
إحزروا من تبوّل في مرحاضه المتنقّل ؟

361
00:20:05,915 --> 00:20:07,151
! بويد

362
00:20:07,152 --> 00:20:10,264
نعم بالطبع ! بويد

363
00:20:11,536 --> 00:20:12,939
من سيكون غيره ؟

364
00:20:14,496 --> 00:20:17,389
أنا فخورة جدا , سأذهبُ لإحضار الكامرا
ـ فكرة رائعة

365
00:20:17,390 --> 00:20:19,597
و بعدها سأرمي كلّ حفّاظاته

366
00:20:19,598 --> 00:20:23,546
ربّما يجبُ أن تنتظري قليلا

367
00:20:29,534 --> 00:20:31,976
ربّما تكون محقًّا بخصوص
أدوات حماية الأطفال

368
00:20:31,977 --> 00:20:33,783
كنتُ محق ؟

369
00:20:33,784 --> 00:20:37,196
أعرف , أنا مذهولة مثلك

370
00:20:38,335 --> 00:20:41,980
هناك دموع في عيني
و لا أظنّ أنها من الفلفل

371
00:20:41,981 --> 00:20:45,258
لكنّك كنت مخطئا بخصوص
توصيل البيتزا

372
00:20:45,259 --> 00:20:46,462
أنت كنتِ مخطئة أكثر

373
00:20:46,463 --> 00:20:47,600
ماذا , هل تكتبُ النتيجة ؟

374
00:20:47,601 --> 00:20:50,175
لا و لكن إذا كنتُ أفعل
فستكون النتيجة 14 مقابل 7

375
00:20:52,419 --> 00:20:55,562
المهمّ أننا يجب أن نقرّر الأشياء مع بعضنا

376
00:20:55,563 --> 00:20:57,904
و قد أزعجنا قليلا موضوع حماية الأطفال

377
00:20:57,905 --> 00:20:59,911
إذن , إذا كنت موافق

378
00:20:59,912 --> 00:21:02,805
أظنُّ أنّنا يجبُ أن نعيد كل شيء إلى حاله

379
00:21:02,806 --> 00:21:04,294
ماذا عن كريستن ؟

380
00:21:05,867 --> 00:21:09,748
تبّا , لاشيء يفتحُ هنا

381
00:21:09,749 --> 00:21:12,090
أظنُّها ستوافقنا الرأي

382
00:21:12,091 --> 00:21:22,091
Translated BY : ShOn BrAdY
STS TEAM
WwW.StarTimes.CoM

