1
00:00:00,572 --> 00:00:02,926
يا أولاد .. لقد واظب عمكم ( بارني ) لسنوات

2
00:00:02,926 --> 00:00:05,532
على السخرية من الجذور
( الكندية لـ ( روبن

3
00:00:05,567 --> 00:00:07,677
" أنه كان لزاماً عليكِ النشوء في " كندا

4
00:00:07,677 --> 00:00:09,453
و " أمريكا " موجودةٌ في الجوار

5
00:00:09,453 --> 00:00:12,079
وكأنه لا يوجد في هذه الدولة
بأكملها خياطٌ واحد

6
00:00:12,079 --> 00:00:16,356
لماذا ؟ .. لماذا نسمح لكم
بأن تكونوا دولة ؟

7
00:00:16,356 --> 00:00:18,352
لكن كل ذلك كان على وشكِ أن يتغير

8
00:00:18,352 --> 00:00:22,007
يا رفاق .. إليكم هذا الإعلان الهام جداً

9
00:00:22,007 --> 00:00:23,038
" لقد كنتُ أتصفح الـ " فيس بوك

10
00:00:23,038 --> 00:00:24,900
لم يعد هناك أشخاصٌ ظرفاء
" يتواجدون على " فيس بوك

11
00:00:24,900 --> 00:00:27,867
حسنٌ .. اتعلمون من يتواجد على
موقع الـ " فيس بوك " هذه الأيام ؟

12
00:00:27,867 --> 00:00:29,272
أهلُ كل ٍ منا

13
00:00:29,272 --> 00:00:33,426
وكنتُ قد أضفتُ والد ( بارني ) الذي
كنا نجهل هويته إلى قائمة أصدقائي

14
00:00:33,426 --> 00:00:34,506
( السيد ( جيروم ويديكر

15
00:00:34,506 --> 00:00:37,017
لقد تحسن مستواه كثيراً في
" لعبة " حرب الجواهر

16
00:00:37,017 --> 00:00:42,233
وخمنوا من اعتبر المعلومات التي وضعتها
عن مدينة " مينيتوبا " شيقةً جداً

17
00:00:42,233 --> 00:00:46,268
لأن أمه من مواليد " مينيتوبا " ؟

18
00:00:46,268 --> 00:00:49,641
ماذا ؟ -
والتي هي جدتك -

19
00:00:49,641 --> 00:00:51,404
. . لا -
. . الأمر الذي يجعلك -

20
00:00:51,404 --> 00:00:56,690
لا تقوليها -
ربع كندي -

21
00:00:56,690 --> 00:00:59,354
أهلاً بكَ في قبيلتنا أيها الأحمق

22
00:00:59,354 --> 00:01:02,705
لا .. هذا ليس صحيحاً

23
00:01:02,705 --> 00:01:05,242
هذا مستحيل

24
00:01:08,614 --> 00:01:11,693
How I Met Your Mother
الموسم 7 ، الحلقة 8

25
00:01:11,693 --> 00:01:16,798
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

26
00:01:16,798 --> 00:01:22,010
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

27
00:01:22,010 --> 00:01:24,390
كان يا ما كان ، وفي إحدى
" حفلات " عيد القديسين

28
00:01:24,390 --> 00:01:26,711
كنتُ قد التقيتُ بفتاةٍ تتنكر
بزي يقطينة

29
00:01:26,711 --> 00:01:28,370
يقطينةٍ خليعة

30
00:01:28,370 --> 00:01:30,327
وقد كانت فتاةً استثنائية

31
00:01:30,327 --> 00:01:32,266
لكنها أعطتني رقم هاتفها
" على قطعة " كيت كات

32
00:01:32,266 --> 00:01:35,056
تم إعطاؤها لأحد الأطفال بمناسبة
" عيد القديسين "

33
00:01:35,056 --> 00:01:39,088
لذا كنتُ كل عام ٍ أعود إلى نفس
الحفلة على أمل أن أراها مجدداً

34
00:01:39,088 --> 00:01:42,610
لكن مع مرور شهر " أكتوبر " من كل
عام كان ذلك الأمل يتضاءل شيئاً فشيئاً

35
00:01:42,610 --> 00:01:46,728
ثم وفي أحد الأيام ، وبعد عشر
سنواتٍ من البحث

36
00:01:46,728 --> 00:01:50,388
يا إلهي .. اليقطينة الخليعة

37
00:01:50,388 --> 00:01:56,805
قد يبدو هذا مستهجناً ، لكن هل لديكَ
معلوماتٌ عمن استأجرها في عام 2001  ؟

38
00:01:57,475 --> 00:01:59,135
ياللعجب .. لقد كان ذلك سهلاً جداً

39
00:01:59,135 --> 00:02:02,587
لستُ أول شاب ٍ محروم ٍ من الحب
يأتيني بمثل هذا المطلب

40
00:02:02,587 --> 00:02:06,959
ثلاثُ فتياتٍ خطبن بسبب زي
الخرشوف " الخليع الذي صنعته زوجتي "

41
00:02:06,959 --> 00:02:11,301
وفتاتان أخريتان اختفتا .. لكنني أركزُ
على الأمور الإيجابية

42
00:02:11,301 --> 00:02:14,240
لم أستطع تصديق ذلك
فقد أصبح عنوانها بين يدي

43
00:02:14,240 --> 00:02:15,823
كنتُ أعلم أنه عليّ أن أحسن
التصرف في هذا الأمر

44
00:02:15,823 --> 00:02:20,679
فليس وكأنه يمكنني الذهاب إليها
والطرق على بابها بهذه البساطة

45
00:02:23,180 --> 00:02:26,133
مرحباً .. على الأرجح أنكِ
. . لا تتذكريني ، لكنني

46
00:02:26,133 --> 00:02:29,003
عيد القديسين " .. منذ عشر سنوات "

47
00:02:29,781 --> 00:02:32,155
يا لها من مناورةٍ بطيئة

48
00:02:33,775 --> 00:02:35,587
في اليوم التالي توجه كلٌ من
( ليلي ) و ( مارشال )

49
00:02:35,587 --> 00:02:37,583
إلى منزل جدي ( ليلي ) لتناول العشاء

50
00:02:37,583 --> 00:02:39,408
لقد كان ( مارشال ) يحب الضواحي

51
00:02:39,408 --> 00:02:41,548
انظروا كم حشرةً مضيئةً اصطدت

52
00:02:41,548 --> 00:02:44,860
لا تنسَ أن تصنع فتحات تهوية
في المرطبان هذه المرة

53
00:02:44,860 --> 00:02:49,059
والآن لدينا مفاجأةٌ جميلةٌ لكما

54
00:02:49,591 --> 00:02:51,592
مهما كانت تلك المفاجأة فسنرفضها

55
00:02:51,592 --> 00:02:53,747
ماذا ؟ -
إنك تعلم ما قصدته -

56
00:02:53,747 --> 00:02:55,885
كلما أتينا إلى هنا فإن جداي يورطانا

57
00:02:55,885 --> 00:02:58,521
بقطعة خردة قديمة وكبيرة
يريدان التخلص منها

58
00:02:58,521 --> 00:03:01,542
وكأنه أسوأ عرض ٍ في العالم
للكشف عن المفاجآت

59
00:03:01,542 --> 00:03:07,200
إنها جزازة عشب ٍ صالحةٌ
للاستعمال كلياً

60
00:03:07,200 --> 00:03:08,968
إننا نقطن في شقة

61
00:03:08,968 --> 00:03:10,875
لكن ربما في يوم ٍ ما ، وحين ننتقل
. .  للعيش في الضواحي

62
00:03:10,875 --> 00:03:12,882
لن ننتقل أبداً للعيش في الضواحي

63
00:03:12,882 --> 00:03:14,588
. . كما أنكما ستحصلان أيضاً على

64
00:03:14,588 --> 00:03:17,604
مكبر الصوت الرفيع هذا

65
00:03:18,680 --> 00:03:21,391
قبل أن نتوجه إلى منزلنا
" في " فلوريدا

66
00:03:21,391 --> 00:03:25,672
نود أن نعطي حفيدتنا المفضلة
هديةً بسيطة

67
00:03:25,672 --> 00:03:29,934
أوه .. إنها صغيرةٌ جداً
يعجبني ذلك

68
00:03:30,431 --> 00:03:33,863
مفتاح ؟ -
سنعطيكما المنزل -

69
00:03:33,863 --> 00:03:36,115
ليلي ) .. أعلم أنكِ لطالما كنتِ )
. . تكرهين الضواحي

70
00:03:36,115 --> 00:03:38,403
سنأخذه

71
00:03:39,460 --> 00:03:41,358
" في موعدي الأول مع " اليقطينة الخليعة

72
00:03:41,358 --> 00:03:43,087
كنتُ قد اصطحبتها إلى مكان ٍ مميز

73
00:03:43,087 --> 00:03:45,461
تيد ) .. هذا في منتهى الرومانسية )

74
00:03:45,461 --> 00:03:48,547
المكان الذي التقينا فيه لأول مرة
منذ عشر سنوات

75
00:03:48,708 --> 00:03:51,487
هل تذكر الأغنية التي كانت
تعزف في تلك الليلة ؟

76
00:03:51,487 --> 00:03:53,605
ما أذكره هو أنكِ كنتِ جميلةً جداً

77
00:03:53,605 --> 00:03:56,743
لقد مرّ أسبوع على آخر مرةٍ
نظرتَ فيها إليّ

78
00:03:56,743 --> 00:03:58,781
أملتَ رأسك وقلتَ أنك غاضب

79
00:03:58,781 --> 00:04:01,203
" إنها لفرقة " السيدات العاريات
أليس كذلك ؟

80
00:04:01,203 --> 00:04:02,689
و خمسة أيام ٍ منذ ضحكتَ
لي آخر مرةٍ

81
00:04:02,689 --> 00:04:05,776
قائلاً .. تمالكي نفسكِ وارجعي لتريني

82
00:04:05,776 --> 00:04:09,118
يا أولاد .. لقد استغرقني الأمر عشر
سنوات ، لكنني قبلتها أخيراً

83
00:04:09,118 --> 00:04:13,847
وقد كانت قبلةً ... مريعة

84
00:04:19,801 --> 00:04:21,461
ليلي ) .. إنكِ تكرهين الضواحي )

85
00:04:21,461 --> 00:04:25,414
أعلم ذلك .. لكن أن يعطينا جداي
منزلاً مع اقتراب قدوم المولود

86
00:04:25,414 --> 00:04:26,806
إنه توقيتٌ مثالي

87
00:04:26,806 --> 00:04:32,115
إنه أمرٌ رائع ، إذ سيتسنى لي أخيراً
الشواء مع وجود تهوية مناسبة

88
00:04:32,115 --> 00:04:33,690
. . مارشــال

89
00:04:35,274 --> 00:04:38,530
سننتقل إلى الضواحي عزيزي

90
00:04:38,895 --> 00:04:40,167
حسنٌ

91
00:04:40,956 --> 00:04:42,852
عزيزي .. لن تنتقلا إلى الضواحي

92
00:04:42,852 --> 00:04:43,555
لمَ لا ؟

93
00:04:43,576 --> 00:04:47,021
ما يجعل ( ليلي ) توافق على
" ذلك هو " دماغ الحمل

94
00:04:47,021 --> 00:04:48,871
دماغ الحمل " .. لا وجود لمثل هذا الأمر "

95
00:04:48,871 --> 00:04:50,646
إنه موجودٌ كلياً

96
00:04:50,646 --> 00:04:54,560
فدماغها منقوعٌ بخليط ٍ من الهرمونات

97
00:04:54,560 --> 00:04:57,528
وتقلبات المزاج ، وغرائز العشعشة
الغير مرغوبة

98
00:04:57,528 --> 00:05:02,541
أعني أن ( ليلي ) في هذه الآونة
كالآلهة التي تمنح معجزة الحياة

99
00:05:02,541 --> 00:05:05,150
لكنها تتصرف بغباءٍ شديد

100
00:05:05,150 --> 00:05:08,605
حسنٌ .. لقد لاحظتُ بعض الأمور

101
00:05:09,456 --> 00:05:12,042
لا أستطيع العثور على مفاتيحي
ومحفظتي في أي مكان

102
00:05:12,042 --> 00:05:15,938
لقد عثرت عليهما .. هنا في الثلاجة

103
00:05:15,975 --> 00:05:20,344
لكن أين قوالب صنع الثلج ؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

104
00:05:21,259 --> 00:05:25,523
يالمكعبات الثلج المسكينة

105
00:05:25,725 --> 00:05:28,278
أظن أنها تغيرتْ قليلاً
في الفترة الأخيرة

106
00:05:28,278 --> 00:05:30,095
قليلاً ؟ .. لقد أرسلت لتوها رسالةً لي

107
00:05:30,095 --> 00:05:34,980
تريد أن تستدل فيها على طريق
العودة إلى هنا من الحمام

108
00:05:34,980 --> 00:05:36,899
. . نحن هنا

109
00:05:37,487 --> 00:05:39,718
إنكِ تبلين بلاءً حسناً عزيزتي

110
00:05:39,718 --> 00:05:42,666
لا ينبغي على تلك الحمقاء أن تتخذ
قراراتٍ مصيرية في هذه الآونة

111
00:05:42,666 --> 00:05:44,367
إذا سمحتَ لها بالانتقال إلى الضواحي

112
00:05:44,367 --> 00:05:47,530
فكأنك تقوم باستغلال فتاة
ثملةٍ لا حول لها ولا قوة

113
00:05:47,530 --> 00:05:49,073
ماذا ؟ .. أين ؟

114
00:05:49,247 --> 00:05:52,359
صحيح .. لدي عشيقةٌ الآن

115
00:05:54,228 --> 00:05:56,952
عزيزتي .. علينا تأجيل مسألة الانتقال هذه

116
00:05:56,952 --> 00:05:57,703
لماذا ؟

117
00:05:57,703 --> 00:06:01,093
لأنني أعتقد أن للحمل تأثير
في ما تتخذينه من قرارات

118
00:06:01,093 --> 00:06:07,004
لا .. ( مارشال ) إنها فرصةٌ مذهلة
علينا أن نقوم باستغلالها

119
00:06:07,004 --> 00:06:10,107
فكون هناكَ " فطرٌ " ينمو
في أحشائي

120
00:06:10,107 --> 00:06:10,432
" جنين "

121
00:06:10,432 --> 00:06:12,728
" فهذا لا يعني أن " معامل الحديد
. . الخاصة بي

122
00:06:12,728 --> 00:06:13,892
" القدرات العقلية "

123
00:06:13,892 --> 00:06:18,168
تعد " حبلية " بأي شكل ٍ من الأشكال

124
00:06:18,168 --> 00:06:19,815
لا فكرة لدي

125
00:06:24,118 --> 00:06:25,677
إنه مشروبٌ جيد
ما هو ؟

126
00:06:25,677 --> 00:06:27,741
إنه ويسكي كندي

127
00:06:30,117 --> 00:06:32,184
" أريد " سكوتش

128
00:06:32,184 --> 00:06:35,661
الـ " سكوتش " الأمريكي
" من " اسكتلندا

129
00:06:35,661 --> 00:06:38,635
وأبعدي هذه القذارة عني

130
00:06:41,583 --> 00:06:43,256
لماذا تفعلين بي ذلك ؟

131
00:06:43,256 --> 00:06:48,394
" لأنك ما فتئتَ تسخر من " كندا
منذ كان ( جاستين بيبر ) بهذا الطول

132
00:06:48,394 --> 00:06:50,494
فإن هذه النكات ستنهال عليكَ لتدمنها

133
00:06:50,494 --> 00:06:55,052
" كما أدمن عازف إيقاع فرقة " يوكن بلوند
على تناول الحلويات

134
00:06:55,052 --> 00:06:55,906
مرحباً -
أهلاً -

135
00:06:55,906 --> 00:06:58,049
كيف كان موعدكَ المميز
مع " الجزمة المحترقة " ؟

136
00:06:58,049 --> 00:07:00,143
أقصد " المنديل الشمّام " ؟

137
00:07:00,143 --> 00:07:03,231
" القلفة المترهلة "

138
00:07:03,353 --> 00:07:05,559
ليلي ) متعبة )

139
00:07:06,121 --> 00:07:08,711
لقد كان جيداً .. تقريباً

140
00:07:10,206 --> 00:07:12,982
" انظر ها هو " حزام الجوزاء

141
00:07:13,275 --> 00:07:15,823
لماذا هذا الإحساس الغريب
حين أمسك يدها ؟

142
00:07:15,823 --> 00:07:18,575
ألا يجبُ أن تكون أصابعنا متشابكة ؟

143
00:07:18,575 --> 00:07:21,430
ما الذي يسبب هذا الشعور المزعج ؟

144
00:07:21,430 --> 00:07:23,471
سأمسك بكامل يدها وحسب

145
00:07:23,471 --> 00:07:26,695
حسنٌ .. هذا .. ليس جيداً

146
00:07:31,308 --> 00:07:33,242
لقد دخل شعرها في أنفي

147
00:07:33,736 --> 00:07:37,838
كتفها يخز قصبتي الهوائية

148
00:07:37,838 --> 00:07:40,165
ربما إذا غيرنا تموضعنا

149
00:07:44,351 --> 00:07:46,097
يجب أن أقول شيئاً ما

150
00:07:46,097 --> 00:07:47,733
فلابد وأن نفس الشعور ينتابها أيضاً

151
00:07:47,733 --> 00:07:49,363
أشعر بأننا خلقنا لبعضنا

152
00:07:49,363 --> 00:07:52,399
إننا بانسجامنا كقطعتان متجاورتان
من لعبة تركيب

153
00:07:52,399 --> 00:07:53,807
أجل

154
00:07:53,836 --> 00:07:57,354
تيد ) .. أعلم أنكَ انتظرت هذه الفتاة )
. . عشر سنوات ، لكن

155
00:07:57,354 --> 00:07:58,807
لكن بعض الأمور ليس مقدراً لها أن تحدث

156
00:07:58,807 --> 00:08:01,364
ليس بهذه السرعة .. فعند
نهاية الليلة

157
00:08:01,364 --> 00:08:05,189
حينما ملتُ تجاهها وقمتُ بالصدفة
وبشكل ٍ ما من تقبيل عينها المفتوحة

158
00:08:05,189 --> 00:08:10,071
كان هناكَ وميضٌ ضئيل مما
يمكنني أن أدعوه انجذاباً

159
00:08:10,071 --> 00:08:12,383
أو ما يشبه الانجذاب

160
00:08:12,418 --> 00:08:15,039
شكراً لكِ .. انتظري

161
00:08:15,936 --> 00:08:18,840
أين نقودي ؟

162
00:08:19,135 --> 00:08:22,565
أجل .. لقد قمتُ بصرافة بعض
النقود لكَ أيها الكندي

163
00:08:22,565 --> 00:08:26,042
" فهذا الدولار الكندي يدعى " لوني

164
00:08:26,042 --> 00:08:30,800
وهذه القطعة المعدنية بقيمة دولارين
تدعى " توني " .. صدقوني

165
00:08:30,800 --> 00:08:36,104
إنها عملةٌ اتحادية وأنتم تتحدثون عنها
" وكأنها شخصية من مسلسل " هانا باربرا

166
00:08:36,104 --> 00:08:38,367
( لا تقل [ أنتم ] ( بارني

167
00:08:38,367 --> 00:08:40,720
[ بل قل [ نحن

168
00:08:40,720 --> 00:08:43,434
على الرغم من أن موعدي الأول مع
نايومي ) كان سيئاً بعض الشيء )

169
00:08:43,434 --> 00:08:46,072
إلا أن موعدنا الثاني كان أكثر سوءاً

170
00:08:47,888 --> 00:08:50,566
هذا أسوأ تبادل ٍ للقبلات على الإطلاق

171
00:08:51,110 --> 00:08:53,540
كيف لها أن تكون مستمتعةً بذلك ؟

172
00:08:53,540 --> 00:08:57,416
إنها تبدو كبقرةٍ وضعت في
إحدى أجهزة الاسترخاء

173
00:08:57,416 --> 00:09:01,006
أتود الاستماع إلى بعض الموسيقى ؟ -
أجل -

174
00:09:05,669 --> 00:09:08,337
تيد ) .. هذه أغنيتنا )

175
00:09:08,337 --> 00:09:10,961
دعنا نمارس الجنس على أنغامها

176
00:09:15,511 --> 00:09:16,477
يجبُ أن أذهبَ إلى الحمام

177
00:09:22,325 --> 00:09:23,717
أنتَ أيها الأحمق

178
00:09:23,717 --> 00:09:26,825
إنني أنتَ حين كنتَ في سن الـ 15
وقد كان هناك اتفاقٌ بيننا

179
00:09:26,825 --> 00:09:30,447
بأن نضاجع أي فتاة ٍ تود مضاجعتنا

180
00:09:30,447 --> 00:09:33,246
أجل .. إنها جميلة ، لكن التواصلُ
مفقودٌ بيننا

181
00:09:33,246 --> 00:09:35,044
إذ لا أشعرُ بحميميةٍ تجاهها

182
00:09:35,044 --> 00:09:37,138
حميمية ؟ .. دعني أذكركَ بأشياء ٍ

183
00:09:37,138 --> 00:09:39,286
كنتَ تشعر تجاهها بالحميمية عندما
كنتَ في الـ 15 من السن

184
00:09:39,288 --> 00:09:43,079
قفاز البيسبول ، قفازات الفرن
كأسٌ من الماء الدافئ

185
00:09:43,079 --> 00:09:46,733
أريكة تتحول إلى سرير ٍ نصف مفتوحة
مدخل جهاز الفيديو

186
00:09:46,733 --> 00:09:49,619
لن يحدث شيء

187
00:09:49,619 --> 00:09:54,530
بالله عليك .. لن يستغرق الأمر
أكثر من 30 ثانية

188
00:09:55,553 --> 00:09:58,696
( اسمعي .. ( نايومي -
صه -

189
00:10:02,845 --> 00:10:04,811
أيعجبكَ ذلك ( تيد ) ؟

190
00:10:06,246 --> 00:10:09,244
أيعجبكَ أن أربتَ على شعرك ؟

191
00:10:09,244 --> 00:10:12,159
كم هو جميلٌ التربيت على شعرك

192
00:10:12,159 --> 00:10:14,520
لماذا تستخدم تلك الكلمة ؟

193
00:10:14,520 --> 00:10:17,236
أحب أن أربت على شعرك

194
00:10:17,236 --> 00:10:20,890
" ها هي مجدداً " أربت
من يقول ذلك ؟

195
00:10:20,890 --> 00:10:23,246
أربت

196
00:10:25,112 --> 00:10:29,615
المشكلة هي أنها تعجبني ، مفهوم ؟
إنها تعجبني جداً جداً

197
00:10:29,615 --> 00:10:33,055
لكنني لا أحب أي شيء تقوله أو تفعله

198
00:10:33,929 --> 00:10:35,069
ينبغي علي أن أنفصل عنها
أليس كذلك ؟

199
00:10:35,069 --> 00:10:37,500
أجل -
بعد أن تنام معها .. أجل -

200
00:10:38,551 --> 00:10:41,359
مارشال ) .. لقد كنتُ أفكر فيما قلتَه )

201
00:10:41,359 --> 00:10:43,669
إنكَ محق .. ليس علينا الانتقال
إلى الضواحي

202
00:10:43,669 --> 00:10:46,738
دعنا لا نتخذ أي قرار ٍ مصيري
في هذه الآونة

203
00:10:46,738 --> 00:10:50,224
أتقولين ذلك لأنك كنتِ تحاولين إعداد الكيك
باستخدام حاسبك المحمول هذا الصباح ؟

204
00:10:50,224 --> 00:10:55,654
أياً يكن .. سأتصل بسمسار ٍ عقاري ليأتي
ويلقي نظرة على المنزل غداً

205
00:10:55,654 --> 00:10:59,098
بالمناسبة .. لقد قمتُ بطلب تلك الستائر
" بشعار فريق " مينيسوتا فايكينغز

206
00:10:59,098 --> 00:11:03,591
إنكَ محق فإنها بالتأكيد ستضفي
لمسة ً من الرقي على شقتنا

207
00:11:04,919 --> 00:11:07,636
حسنٌ .. أجل .. لا يجوز مضاجعةُ
فتاة ٍ ثملة

208
00:11:07,636 --> 00:11:13,155
لكنه من الحمق أن لا تحصل ولو
على شيءٍ بسيط ٍ منها

209
00:11:13,504 --> 00:11:16,336
أيها الكندي -
ما الأمر ؟ . . تباً -

210
00:11:16,336 --> 00:11:20,135
يالفرحتي .. أصبحت تستجيب حين
نناديك بـ " الكندي " الآن

211
00:11:20,135 --> 00:11:21,463
سأعقد معكَ اتفاقاً

212
00:11:21,463 --> 00:11:25,412
فلترتدي هذا الزي في حفلة
عيد القديسين " ليلة الغد "

213
00:11:25,412 --> 00:11:28,855
وسأكف عن مضايقتك إلى الأبد

214
00:11:29,884 --> 00:11:31,926
لا يمكن أن تكوني جادةً فيما تقولين

215
00:11:31,926 --> 00:11:34,747
إنني جادةٌ كما لو حدثَ نقصٌ
" في طبق الـ " بوتيني

216
00:11:34,747 --> 00:11:38,186
أثناء بطولة الـ " الكرلنغ " على الجليد

217
00:11:38,186 --> 00:11:41,071
لم أفهم معنى أي كلمة مما قلته

218
00:11:41,071 --> 00:11:43,702
بلى .. لقد فهمتها

219
00:11:47,821 --> 00:11:50,408
لابد وأنه السمسار
مارشال ) .. هلا فتحت الباب ؟ )

220
00:11:50,408 --> 00:11:52,014
أجل بالتأكيد

221
00:11:53,253 --> 00:11:55,298
خدعةٌ أم حلوى ؟

222
00:11:55,298 --> 00:11:57,940
يا إلهي ما ألطفكم

223
00:11:57,940 --> 00:12:00,047
أنا آسف .. ليس لدينا حلوى

224
00:12:00,047 --> 00:12:02,485
لقد نسينا أنكم تفعلون ذلك
فهذا لا يحدث معنا حيث نقطن

225
00:12:02,485 --> 00:12:08,399
أجل .. فهذا النوع من اللطف
لا تجده إلا في  الضواحي

226
00:12:08,399 --> 00:12:13,717
انظر ما أجملهم وما أسعدهم
وكيف أنهم لا يحملون سلاحاً

227
00:12:13,717 --> 00:12:17,759
أتستخدمين أطفالاً مذهلين متنكرين
لتتلاعبي بمشاعري ؟

228
00:12:17,759 --> 00:12:21,024
وداعاً -
هل اتصلتِ أساساً بالسمسار العقاري ؟ -

229
00:12:21,024 --> 00:12:28,098
لا .. فانا لدي " دماغ حمل ٍ " عابثة
وقد كنتُ أتلاعب بك كالثعلب

230
00:12:30,076 --> 00:12:34,372
أوه .. كندا

231
00:12:35,285 --> 00:12:40,964
إنتِ موطننا ومسقط رأسنا

232
00:12:43,546 --> 00:12:46,049
( كنتُ أعلم أن الانفصال عن ( نايومي
سيكون أمراً صعباً

233
00:12:46,049 --> 00:12:52,740
لكن عندما لا يكون التناغم موجوداً
لا يمكنكَ أن توجده بالقوة

234
00:12:52,740 --> 00:12:54,242
عيدٌ سعيد

235
00:12:54,242 --> 00:12:57,751
وبهذه البساطة .. أعادتني بالذاكرة
عشر سنواتٍ إلى الوراء

236
00:12:57,751 --> 00:13:00,148
إلى الشاب المفعم بالأمل والذي 
" يرتدي زي " حمالة الورق 

237
00:13:00,148 --> 00:13:03,444
" وهو يقع في غرام " اليقطينة الخليعة 

238
00:13:03,444 --> 00:13:06,291
لقد صنعتُ لكَ شيئاً 

239
00:13:09,845 --> 00:13:11,843
الزي الذي كنتَ ترتديه تلك الليلة

240
00:13:11,843 --> 00:13:14,084
ومع ذلك فإنكَ تدركُ أنه وقبل 
عشر سنوات 

241
00:13:14,086 --> 00:13:18,702
فإن هذا الزي كان قد مر 
على ظهوره أكثر من سنة

242
00:13:19,532 --> 00:13:21,689
لا أصدق أنكِ صنعتها من أجلي

243
00:13:21,689 --> 00:13:24,407
لا أصدق أنكَ تمكنتَ من العثور عليّ

244
00:13:24,407 --> 00:13:27,917
( حافظ على رباطة جأشكَ ( تيدي
يمكننا فعل ذلك

245
00:13:27,917 --> 00:13:32,187
إنني  .. أريد أن أنفصل عنكِ
قلها وحسب

246
00:13:32,187 --> 00:13:33,149
. . أحبــ

247
00:13:33,149 --> 00:13:35,223
مهلاً .. ماذا ؟
لا .. لا .. لا .. لا .. لا

248
00:13:35,223 --> 00:13:38,543
" قل غروب الشمس ، أو الـ " بانكيك
. . أي شيء ، المهم أن لا تقول

249
00:13:38,543 --> 00:13:39,602
ــكِ . .

250
00:13:39,602 --> 00:13:42,634
. . كلا

251
00:13:46,511 --> 00:13:50,313
بارني ) .. أين أنتَ ؟ )
( إنكَ أبطأ من ( جون ديفنبيكر

252
00:13:50,313 --> 00:13:53,117
" وهو يتسلق جبل " هانغابي
في اليوم الذي يلي عيد الميلاد

253
00:13:53,117 --> 00:13:55,737
هذه كلها مصطلحاتٌ من وطننا
الأم المشترك

254
00:13:55,737 --> 00:13:56,751
سأصل حالاً

255
00:13:56,751 --> 00:14:00,385
لا أطيق صبراً لأن أراكَ
( بذلك الزي ( دادلي دو رايت

256
00:14:00,385 --> 00:14:02,468
الحياة في أمريكا

257
00:14:04,609 --> 00:14:06,671
فيها المساواة

258
00:14:06,671 --> 00:14:08,743
والتناغم

259
00:14:08,883 --> 00:14:13,032
الحياة في أمريكا

260
00:14:13,032 --> 00:14:14,829
فيها التعاضد

261
00:14:14,829 --> 00:14:17,196
على امتداد الأمة

262
00:14:17,196 --> 00:14:21,372
الحياة في أمريكا

263
00:14:21,372 --> 00:14:24,727
أمرٌ يدعو للاحتفال

264
00:14:24,727 --> 00:14:28,094
وينعش الروح

265
00:14:31,036 --> 00:14:31,826
إذا انتقلنا إلى هنا

266
00:14:31,826 --> 00:14:35,137
فإنك ستكرهينني بعد أن تنجبي
الطفل لأنني تركتكِ تفعلين ذلك

267
00:14:35,137 --> 00:14:37,508
بل سأحب الإقامة هنا

268
00:14:37,508 --> 00:14:41,329
سننعم بسعة المكان في الضواحي 

269
00:14:41,329 --> 00:14:44,992
" و يمكنكَ أن تحضر لعبة الـ " بينبول
التي طالما أردتها

270
00:14:44,992 --> 00:14:48,518
يمكنكَ أن تضعها أينما شئت

271
00:14:48,518 --> 00:14:50,557
توقفي .. إنكِ لا تعين ما تقولين

272
00:14:50,557 --> 00:14:55,442
أينما شئت .. في الطابق العلوي
أو في الطابق السفلي

273
00:14:55,442 --> 00:14:58,723
يمكنكَ أن تضعها في الخلف

274
00:14:58,964 --> 00:15:02,400
ليلي ) .. كم أود أن أكون )
في هذا المنزل

275
00:15:02,400 --> 00:15:06,599
"  USA " .. " USA "
" USA "

276
00:15:06,599 --> 00:15:08,204
. . بربكم

277
00:15:08,204 --> 00:15:11,495
إذاً بدل أن ترتدي زي الشرطة الكندية
وتنهي هذه المسألة للأبد

278
00:15:11,495 --> 00:15:13,600
فإنك تأتي عاري الصدر إلى
حفلةٍ في الهواء الطلق

279
00:15:13,600 --> 00:15:15,106
" إننا على أعتاب شهر " نوفمبر

280
00:15:15,106 --> 00:15:17,732
لا يهم .. فأنا لستُ أشعر بالبرد

281
00:15:17,732 --> 00:15:20,749
غريب .. إنه أمرٌ مثيرٌ للاهتمام
بل إنه أمرٌ مذهل

282
00:15:20,749 --> 00:15:26,971
فكأن جسدك معتادٌ على درجة الحرارة
المنخفضة بعد أجيال من التكيف

283
00:15:26,971 --> 00:15:29,807
أيها الكندي -
لا -

284
00:15:29,807 --> 00:15:32,295
( مرحباً يارفاق .. ( روبين
( بارني ) هذه ( نايومي )

285
00:15:32,295 --> 00:15:33,658
مرحباً -
أهلاً -

286
00:15:33,658 --> 00:15:35,801
سررتُ بلقائكم يا شباب

287
00:15:36,767 --> 00:15:40,174
" سأذهب لأعد شراب الـ " توتسي رول
إنه مشروبٌ ابتكرته بنفسي

288
00:15:40,174 --> 00:15:41,654
 هناك أغنية راقصة تتماشى معه

289
00:15:41,654 --> 00:15:45,787
لكن علي احتساء ثلاثة كؤوس ٍ
منه قبل أن أتمكن من أدائها

290
00:15:46,128 --> 00:15:48,854
حسنٌ .. فلتعبري أنتِ
من هنا

291
00:15:50,815 --> 00:15:53,636
تبدو شهية ً ... نظرياً

292
00:15:53,636 --> 00:15:56,094
لكنكَ لن تتيقن من ذلك حتى تتذوقها

293
00:15:56,094 --> 00:16:00,151
تيد ) .. هل تذوقتَ مشروب )
الـ " توتسي رول " الذي تعده ؟

294
00:16:00,151 --> 00:16:01,664
بالطبع لا

295
00:16:02,616 --> 00:16:04,263
مهلاً .. هل فعلتَ ذلك ؟

296
00:16:05,046 --> 00:16:08,366
لقد مارستَ الجنس مع شخص ٍ
لا تكن له أية مشاعر

297
00:16:08,366 --> 00:16:10,351
U-S-A .. U-S ..

298
00:16:10,351 --> 00:16:12,231
كف عن ذلك

299
00:16:12,231 --> 00:16:14,407
لقد بدا وكأن كل ما نفلعه 
نفعله بشكل ٍ خاطئ 

300
00:16:14,407 --> 00:16:17,383
ففي البداية كانت نظراتنا تتلاقى كثيراً
ثم أصبحت لا تتلاقي بما يكفي

301
00:16:17,383 --> 00:16:18,836
أين ينظر المرءُ أثناء ممارسة الجنس ؟

302
00:16:18,836 --> 00:16:23,606
إلى الكاميرا المخفية متخيلاً 
نفسي وأنا أشاهد الشريط 

303
00:16:23,606 --> 00:16:27,364
" حسنٌ .. كيف لعبارة " أريد الانفصال عنك
أن تؤدي إلى علاقةٍ جنسية ؟

304
00:16:27,364 --> 00:16:30,541
لم أقل تلك العبارة بالضبط

305
00:16:30,541 --> 00:16:32,444
ما الذي قلته بالضبط ؟

306
00:16:34,106 --> 00:16:36,002
إنني أحبكِ

307
00:16:36,002 --> 00:16:38,316
إنه ( شموزبي ) كما عهدناه

308
00:16:39,045 --> 00:16:43,516
مارشال ) .. هذا المنزل يريدكَ بشدة )

309
00:16:43,516 --> 00:16:45,585
فلتقم بجز عشبي

310
00:16:45,585 --> 00:16:47,328
ولتخلصني من الأوراق الجافة

311
00:16:47,328 --> 00:16:50,403
و لتصلح أنابيبي -
أجل -

312
00:16:50,403 --> 00:16:53,867
أجل .. بدأتُ أقتنع بهذا القرار

313
00:16:55,464 --> 00:16:59,918
خدعةٌ أم حلوى ؟ -
حسنٌ -

314
00:17:03,272 --> 00:17:05,591
عيدٌ سعيد

315
00:17:08,150 --> 00:17:10,070
ليلي -
نعم -

316
00:17:10,070 --> 00:17:14,591
لقد أعطيتِ هؤلاء الأولاد لتوكِ
دباسة ، ومقص حاد

317
00:17:14,591 --> 00:17:18,542
وزجاجةُ خمر ٍ من النوع الفاخر -
حقاً ؟ -

318
00:17:18,824 --> 00:17:20,551
يا إلهي

319
00:17:21,232 --> 00:17:27,238
سوف أشتاقُ إلى تلك الدباسة كثيراً

320
00:17:28,014 --> 00:17:31,011
لستُ بأحسن أحوالي ، أليس كذلك ؟

321
00:17:31,011 --> 00:17:32,915
ربما لا

322
00:17:34,415 --> 00:17:39,288
لا ينبغي علينا اتخاذ أي قرار ٍ مصيري
في هذه الآونة ، أليس كذلك ؟

323
00:17:39,288 --> 00:17:41,775
اسمعي .. إنني أحبكِ

324
00:17:41,775 --> 00:17:46,047
وأحب فكرة أن ينشأ ابننا بوجود
مرج ٍ وسياج ٍ خشبي أبيض

325
00:17:46,047 --> 00:17:51,036
لكن الحياة مازالت أمامنا لنقرر ما
إذا كنا سنفعل ذلك ومتى سنفعله

326
00:17:51,036 --> 00:17:53,252
نفعل ماذا ؟

327
00:17:53,315 --> 00:17:55,473
دعينا نذهبُ إلى المنزل

328
00:18:02,126 --> 00:18:04,772
هذا بسبب الدباسة

329
00:18:04,772 --> 00:18:06,875
إنني أكره الضواحي

330
00:18:10,503 --> 00:18:13,229
. . نايومي -
يجب أن ننهي الأمر -

331
00:18:13,982 --> 00:18:18,197
أنا آسفة ، لكن هذا المشروب
يجعلني صريحة

332
00:18:18,197 --> 00:18:23,163
تيد ) .. أعلم أنكَ مغرمٌ جداً بي )

333
00:18:23,843 --> 00:18:25,818
لكننا لا نصلح لبعضنا

334
00:18:25,818 --> 00:18:26,857
مهلاً .. ماذا ؟

335
00:18:26,857 --> 00:18:29,146
. . لقد كنتُ أحاول

336
00:18:29,146 --> 00:18:32,994
كنتُ أقول أن الأمور على ما يرام
في حين أنها لم تكن كذلك

337
00:18:32,994 --> 00:18:36,734
كنتُ أظن أنه حين أقول أن الأمور
. . على ما يرام فإنها ستصبح كذلك ، لكن

338
00:18:37,965 --> 00:18:40,261
لم تكن أبداً على ما يرام

339
00:18:43,577 --> 00:18:45,999
لماذا لا يكف عن شم شعري ؟

340
00:18:45,999 --> 00:18:48,317
وما قصته مع مسك الأيدي ؟

341
00:18:48,317 --> 00:18:51,101
وكأنه يحاول أن يكسب حرباً بالأصابع

342
00:18:51,265 --> 00:18:54,872
تيد ) .. هذه أغنيتنا )

343
00:18:54,872 --> 00:18:57,147
لا .. إنه يظن أنني أحب
تلك الأغنية فعلاً

344
00:18:57,147 --> 00:18:59,050
ألا يستطيع أن يميز السخرية من الجد ؟

345
00:18:59,050 --> 00:19:02,127
دعنا نمارس الجنس على أنغامها

346
00:19:02,127 --> 00:19:06,664
سأتصرف بسخافة زائدة لأوضح
له أنني أمزح

347
00:19:07,585 --> 00:19:08,624
. . إنني

348
00:19:08,624 --> 00:19:10,710
أوه .. لا .. إلى أين تريد أن
تصل بذلك يا صديقي ؟

349
00:19:10,710 --> 00:19:11,686
. .  أحبــ

350
00:19:11,686 --> 00:19:12,985
لا .. مازال الوقت لم يحن لقولها

351
00:19:12,985 --> 00:19:14,823
قل كلاب الـ " باسيتس " ، أو البسكويت
المملح ، أو رقائق البطاطس

352
00:19:14,823 --> 00:19:16,369
. . . أي شيءٍ باستثناء -
ـــــكِ ... -

353
00:19:16,369 --> 00:19:20,408
يا إلهي .. قبليه قبل أن يطلب يدكِ للزواج

354
00:19:21,820 --> 00:19:25,963
 تيد ) .. لقد كنتُ أبحث عنك في أعياد )
 القديسين التسعة التي مضت 

355
00:19:25,963 --> 00:19:29,382
لقد ذهبتُ إلى الكثير من الحفلات 
( المملة كحفلة ( بيغ ليباوسكي  

356
00:19:29,382 --> 00:19:31,702
( و ( هاري بوتر ) و ( أنتوان دوتسون 

357
00:19:31,702 --> 00:19:34,233
وذلك الغبي الذي يتنكر دائماً
على أنه الغسيل 

358
00:19:34,233 --> 00:19:36,042
إنني أكره ذلك الرجل

359
00:19:36,042 --> 00:19:38,881
. . لذلك حينما عثرتُ عليكَ أخيراً

360
00:19:39,936 --> 00:19:43,216
كان من الصعب عليّ أن أتركك

361
00:19:44,554 --> 00:19:46,106
( وداعاً ( تيد

362
00:19:49,610 --> 00:19:55,543
دعنا لا نلمس بعضنا أبداً -
إنها على الأغلب فكرةٌ جيدة -

363
00:19:56,198 --> 00:19:59,212
يا أولاد .. بعد أن قضيتُ عقداً من الزمن
وأنا أحلم بفتاةٍ لا تناسبني

364
00:19:59,212 --> 00:20:05,602
أصبحتُ أريد أن تكون الفتاة التي سألقاها
لاحقاً نموذجاً لما أتمناه

365
00:20:06,207 --> 00:20:07,623
( لا أعلم ( بارني

366
00:20:07,623 --> 00:20:11,884
فهي لا تبدو من النوع الذي أفضله -
سوف أقتلك -

367
00:20:11,884 --> 00:20:14,634
سأرى ما يمكنني فعله

368
00:20:34,376 --> 00:20:37,016
( مرحباً .. أنا ( بارني
كيف حالك ؟

369
00:20:37,572 --> 00:20:40,916
( لا .. انا ( بارني

370
00:20:43,607 --> 00:20:45,791
يا لها من لكمةٍ قويةٍ أيها البطل

371
00:20:45,791 --> 00:20:47,846
أرجو أن لاتكون قد آذيت يدك

372
00:20:47,846 --> 00:20:52,008
لماذا أنتَ لطيفٌ جداً ؟

373
00:20:52,380 --> 00:20:56,444
أعتذر لأن رأسي قاسيةٌ جداً
ما رأيك أن نقتسم ثمن آنية الزهور تلك ؟

374
00:20:56,884 --> 00:20:58,858
يا إلهي

375
00:20:59,536 --> 00:21:01,572
مذهل .. لا بد وأنكَ وضعتَ
كل قوتكِ في تلك اللكمة

376
00:21:01,572 --> 00:21:03,875
فقد كانت لكمةً جيدة جداً

377
00:21:03,875 --> 00:21:07,818
ياللهول .. تلك كانت مؤلمةً جداً

