1
00:00:01,690 --> 00:00:04,436
إذن ، لقد جائني أكثر الرسائل
الإلكترونية جنوناً هذا الصباح

2
00:00:04,437 --> 00:00:09,490
لا أقصد أن أقاطعك يارفيق ، لكن
حبوب تكبير القضيب هذه لاتعمل

3
00:00:09,492 --> 00:00:12,943
صدقني ، أعرف

4
00:00:13,862 --> 00:00:16,864
الرسالة الإلكترونية التي وصلتني كانت
"من مكتب "ستيفن هاوكينج

5
00:00:16,866 --> 00:00:18,432
أنت تمزح -
لماذا ؟ -

6
00:00:18,434 --> 00:00:25,005
إنه قادم للجامعة لإسبوعين ليحاضر ويبحث عن
مهندس ليساعد في صيانة معدات كرسيه المتحرك

7
00:00:25,007 --> 00:00:28,625
هذا مذهل ، إنك ستكون  كأنك نواة طاقمه

8
00:00:29,878 --> 00:00:35,165
تحذير : لم أكن لأفعل تمثيل "ستيفن
هاوكينج" أمامه

9
00:00:36,134 --> 00:00:38,135
أنت محق

10
00:00:39,287 --> 00:00:43,957
أفترض أني سأعتبرها إهانة

11
00:00:43,959 --> 00:00:48,962
يارجل " شيلدون" سوف يفقد رباط جأشه -
"أجل ، إنه يبجّل "هاوكينج -

12
00:00:48,964 --> 00:00:53,167
أنا في الواقع كنت أفكر أن آخذه معي
لهناك حتى يمكنه مقابلة الرجل العظيم

13
00:00:53,169 --> 00:00:54,351
"هذا لطيف منك حقاً "هاورد

14
00:00:54,353 --> 00:00:55,936
إنه ليس بالأمر الكبير

15
00:00:55,938 --> 00:00:58,522
"يارجل  ، أمر عدم إقتراب من "ستيفن هوكينج

16
00:00:58,524 --> 00:01:05,162
سيبدو لطيفاً بجانب ما لديه بالفعل من "لينارد
" نيموي" "كارل سيجان" و "ستان لي

17
00:01:06,164 --> 00:01:13,871
لينارد" هل تتذكر حين كنت أقول أني سوف سأحدث"
"ثورة للفهم الإنساني عن جسيمات بوزون "هيجز

18
00:01:13,873 --> 00:01:16,540
وأنت قلت "شيلدون" إنها الثانية صباحاً
إخرج من غرفة نومي

19
00:01:16,542 --> 00:01:20,177
كأنها منذ عشر ساعات مضت ، ماذا عنها ؟

20
00:01:20,179 --> 00:01:21,545
حسناً ، أعتقد أني فعلتها

21
00:01:21,547 --> 00:01:25,849
وأنا أقول "أعتقد" لأبدو متواضعاً فقط
لأن بحق "سام هيوستون" اللطيف لقد فعلتها

22
00:01:25,851 --> 00:01:29,019
حقاً ؟ -
هذا لايُصدق ، هنا أرينا الحسابات

23
00:01:29,021 --> 00:01:35,893
حسناً ، دعني آخذ هذه ، حسناً إذن هذا الجسيم
هنا إنه بوزون يتحرك  للأمام عبر الزمن

24
00:01:35,895 --> 00:01:40,497
الأن ، لقد كنت أفكر... "هارود" يمكنك الأكل
هذا لن يكون مفهوماً على الإطلاق بالنسبة لك

25
00:01:42,050 --> 00:01:45,452
شيلدون" أنا أعمل على فهم الفيزياء"

26
00:01:45,454 --> 00:01:48,688
أجل ، هنيئاً لك ، لا تتوقف عن العمل عليها

27
00:01:48,690 --> 00:01:53,210
هل لازلت ستخبره عن أنت تعرف من ؟ -
أجل -

28
00:01:53,212 --> 00:01:56,130
هل لازلت ستقدّمه له ؟ -
ليس في حياتك -

29
00:02:00,753 --> 00:02:17,484
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

30
00:02:26,560 --> 00:02:30,847
رجاء ، رجاء ، رجاء
"دعني أقابل "هاوكينج

31
00:02:30,849 --> 00:02:33,850
أخبرتك ، لا -
لكني قلت أني آسف -

32
00:02:33,852 --> 00:02:36,770
لا ، أنت  قلت " هل سيساعد
لو قلت آسف" ؟

33
00:02:36,772 --> 00:02:42,058
وأنت لم تجيبني أبداً ، لذا من الذي
يدين للأخر بإعتذار الأن ؟

34
00:02:42,060 --> 00:02:47,447
شيلدون" أنت شخص أحمق متعالي لماذا أريد"
أن أفعل شيء لطيف من أجلك ؟

35
00:02:48,450 --> 00:02:50,533
لتذهب للجنّة اليهودية ؟

36
00:02:50,535 --> 00:02:53,920
اليهود ليس لديهم جنّة

37
00:02:53,922 --> 00:02:55,972
كي تتفادى الجحيم اليهودي ؟

38
00:02:55,974 --> 00:02:58,341
هل قابلت أمي ؟ أنا أعيش
في الجحيم اليهودي

39
00:02:58,343 --> 00:03:04,714
"هاورد" رجاء ، هذا "ستيفن هاوكينج"
ربما نظيري الفكري الوحيد

40
00:03:04,716 --> 00:03:10,053
لايمكنك أن تكون جاداً -
حاول أن تضع نفسك بموضعي -

41
00:03:10,055 --> 00:03:15,525
تخيل أنك الإنسان الوحيد الذي يحيى على
كوكب سكانه من الكلاب فقط

42
00:03:15,527 --> 00:03:20,363
وبعدها يتبين ، أن هناك إنسان آخر

43
00:03:22,383 --> 00:03:26,736
إنتظر ، هل تقول أن بقيتنا كلاب ؟

44
00:03:26,738 --> 00:03:30,573
حسناً، أرى أنك ستأخذ هذا بالمعنى الخاطيء
دعني أحاول هذا مرةً أخرى

45
00:03:30,575 --> 00:03:36,613
تخيل أنك الإنسان الوحيد تسكن
على كوكب يسكنه القرود فقط

46
00:03:36,615 --> 00:03:40,049
إخرج من معملي -
إنهم أكثر ذكاءاً من الكلاب -

47
00:03:40,051 --> 00:03:44,003
هل رأيتهم على هذه الدراجات الصغيرة ؟ -
إخرج -

48
00:03:45,122 --> 00:03:47,474
ماذا عن الدلافين ؟ -
إخرج -

49
00:03:49,211 --> 00:03:51,746
إذن ، هيا ، كيف كان يومك
الأول مع "هاوكينج" ؟

50
00:03:51,748 --> 00:03:54,382
....لقد كان جيداً ، لقد تحدثنا عن الأفلام

51
00:03:56,302 --> 00:03:57,752
....لقد أريته بعض خدع الورق

52
00:03:59,505 --> 00:04:01,972
إنه حتى تركني أقرأ بضعة
صفحات من كتابه الجديد

53
00:04:04,711 --> 00:04:11,565
أهناك ما يضايقك يا أحمق ؟ -
هاورد" رجاء أتوسل إليك " -

54
00:04:11,567 --> 00:04:14,935
راج" أنت المؤرخ في مجموعتنا هل "
توسل "شيلدون" من قبل ؟

55
00:04:14,937 --> 00:04:19,774
ثلاث مرات ، لقد توسل لشبكة
"فوكس أن لا تلغي "فيرفلاي

56
00:04:19,776 --> 00:04:24,478
"توسل لشبكة "تي إن تي" أن تلغي "بابليون 5

57
00:04:25,897 --> 00:04:32,236
"وحين جائه تسمم غذائي في موكب" روز بول
توسل للرب الذي لايؤمن به أن ينهي حياته سريعاً

58
00:04:33,755 --> 00:04:36,874
هل تفهم أهمية "هاوكينج" بالنسبة لي ؟

59
00:04:36,876 --> 00:04:41,929
حين كنت في السادسة من عمري ، إرتديت
زي كأني هو في عيد القديسيين

60
00:04:43,148 --> 00:04:44,548
أنت تمزح

61
00:04:44,550 --> 00:04:48,803
لا ، سيدي ، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و
ركّبت له سماعة وميكرفون

62
00:04:48,805 --> 00:04:52,740
وجعلت أختي تدفعني عبر الحي
من أجل خدعة أم حلوى

63
00:04:54,276 --> 00:04:58,813
"بالتأكيد معظم الناس ظنوا أني "أر2-دي2
لكن رغم هذا ، حصلت على الكثير من الحلوى

64
00:04:58,815 --> 00:05:02,233
"يبدو أنك لا تفهم معني الكلمة بالإنجليزية "لا

65
00:05:02,235 --> 00:05:04,452
ربما لغة أخرى ستساعد

66
00:05:04,454 --> 00:05:11,775
الروسية "لا" ، الصينية "لا" اليابانية لا
كليجنون لا

67
00:05:11,777 --> 00:05:16,747
لغة ثنائية الترميز

68
00:05:18,483 --> 00:05:20,518
في الوأقع هي

69
00:05:20,520 --> 00:05:21,385
لا

70
00:05:21,387 --> 00:05:28,242
أنا لا أسأل من أجلي ، أنا أسأل
"من أجل "هاوكينج

71
00:05:28,244 --> 00:05:33,363
دعني أحاول بأسلوب العصابات
اللعنة لا

72
00:05:36,134 --> 00:05:43,691
حسناً ، إنظر ماذا عن هذا ؟ إعطه بحثي عن بوزون
هيجز" لو رأى إكتشافي المذهل سيتواصل معي"

73
00:05:43,693 --> 00:05:46,627
ماذا لو لم يفعل ؟ -
سيفعل ، إنه ذكيّ حقاً -

74
00:05:49,014 --> 00:05:54,084
هذه فكرةٌ مثيرة للإهتمام ، لماذا لا تعطني
برهة للتباحث بأمرها مع أصدقائي؟

75
00:05:54,086 --> 00:05:57,654
كيف أفعل هذا ؟    - بأن تبتعد -
أبتعد -

76
00:06:05,931 --> 00:06:11,168
أنت تلاحظ أنك تملكه الأن ؟ -
أعرف -

77
00:06:11,170 --> 00:06:13,187
يمكنك جعله يفعل أي شيء تريد

78
00:06:13,189 --> 00:06:17,107
أجل ، أعرف ، أنا فقط أحاول أن أكتشف
كمّ أريد أن أعاقبه

79
00:06:17,109 --> 00:06:18,392
حسناً ، لا تكن خسيساً للغاية

80
00:06:18,394 --> 00:06:23,147
يارفاق ، كنت أفكر أن أصنع بعض
الشاي المثلج مخمراً لو أراد بعضكم القليل

81
00:06:23,149 --> 00:06:25,666
لن أمانع في كوب -
لم أكن أتحدث إليك -

82
00:06:27,536 --> 00:06:30,638
إجعله يجثو على ركبتاه ذات العظام

83
00:06:34,159 --> 00:06:38,913
شيلدون" ، إرجع" -
أجل ، أجل -

84
00:06:41,917 --> 00:06:43,500
ماذا قررت ؟

85
00:06:43,502 --> 00:06:46,370
"سوف أعطي بحثك للبروفيسور"هاوكينج

86
00:06:46,372 --> 00:06:49,673
عظيم ، شكراً ، هذا مذهل

87
00:06:49,675 --> 00:06:53,928
لكن في المقابل ، أود أن تفعل
بضعة أشياء من أجلي

88
00:06:53,930 --> 00:06:55,763
أي نوع من الأشياء ؟

89
00:06:55,765 --> 00:07:00,984
هل أنت على دراية بـــ 12 عمل لهرقل ؟

90
00:07:02,103 --> 00:07:03,821
بالطبع

91
00:07:03,823 --> 00:07:06,390
لابد أنك محظوظ للغاية

92
00:07:08,944 --> 00:07:12,413
حسناً ، ماذا تودني أن أفعل أولاً ؟

93
00:07:12,415 --> 00:07:16,450
حسناً ، لقد فكرّت أن أجعلك تبدء
بتلميع أبازيم أحزمتي

94
00:07:17,569 --> 00:07:22,072
مهما يكلّف الأمر ، حين كنت صبياً
كنت ألّمع فضة جدّتي

95
00:07:22,074 --> 00:07:31,515
وكانت تسلّيني بقصص عن نشأتها في أوكلاهوما
إمرأةٍ مثيرة لقد قتلت مرة كلب مرج بمجداف قارب

96
00:07:31,517 --> 00:07:34,435
هذا لطيف

97
00:07:44,012 --> 00:07:50,384
هذا الكثير من أبازيم الأحزمة -
الشيء المضحك أني أملك حزام واحد فقط -

98
00:07:51,319 --> 00:07:57,441
على أي حال سأعدك تبدأ ، بالمناسبة
...العلامات الصغيرة التي تبدو كنقاط ماء

99
00:07:57,443 --> 00:08:06,433
...أنا أميل للوقوف قريبا من المبولّة لذا
الذي تراه هناك هو رذاذ متناثر

100
00:08:07,953 --> 00:08:16,126
أتتبول على أبازيم أحزمتك ؟
شوكات جدّتي لم يكن لديها هذا أبداً

101
00:08:16,128 --> 00:08:24,351
هنا الضوء الأسود لتفحصهم ، ولأجل راحة
بالك لاتريد أن توجه هذا إلى باقي الغرفة

102
00:08:32,251 --> 00:08:34,603
شيلدون" ، هذا يبدو جيداً"

103
00:08:34,605 --> 00:08:41,459
يبدون مثل تيجان صغيرة عظيمة
يتدلون فوق جواهري الصغيرة العظيمة

104
00:08:42,645 --> 00:08:43,945
كيف جعلتهم لامعون للغاية هكذا ؟

105
00:08:43,947 --> 00:08:48,933
لقد صقلّتهم بشمع السحلفاه ، الرجل في
، بيب بويز قال من الأن فصاعداً

106
00:08:48,935 --> 00:08:51,953
أن البول سيرتطم ويبتعد مباشرة

107
00:08:51,955 --> 00:08:58,076
أحسنت بالمجهود الزائد جدّتك لتكون فخورة -
جدّتي لابد أن لا تعرف بهذا -

108
00:08:58,078 --> 00:09:01,296
الأن هل تعطي البروفسور "هاوكينج" بحثي ؟

109
00:09:01,298 --> 00:09:03,715
ياطفلي العزيز لا ، حسناً

110
00:09:03,717 --> 00:09:10,639
التالي ، هذا زي خادمة فرنسية مثيرة
"إشتريته من أجل "برناديت

111
00:09:10,641 --> 00:09:18,463
ظننت أنه سيشعل الأمور بيننا وأجعلها تنظف
غرفتي في نفس الوقت ، كنت مخطئاً ، مخطيء حقاً

112
00:09:18,465 --> 00:09:24,469
وأنت تريدني أن أعيده من أجلك ؟ -
لا ، لا ، لا ، عزيزي الصغير -

113
00:09:38,201 --> 00:09:44,522
ما الذي تحدقون به جميعاً ؟ ألم تروا رجلاً من
"قبل يحاول أن يقابل "ستيفن هاوكينج

114
00:09:55,062 --> 00:09:57,816
أهلاً -
مرحباً -

115
00:09:57,818 --> 00:10:00,652
إنه ليس بمساء السبت ، لماذا تغسل ثيابك ؟

116
00:10:00,654 --> 00:10:04,206
هذه ليست ثيابي المغسولة

117
00:10:04,208 --> 00:10:08,761
عجباً ، أهذا يخص "إيمي" ؟
تبدو مثيرة نوعاً ما ...هنيئاً لها

118
00:10:09,596 --> 00:10:10,629
"هذه تخص "هاورد

119
00:10:13,683 --> 00:10:18,637
لماذا تغسل ملابس "هاورد" الداخلية ؟

120
00:10:18,639 --> 00:10:22,775
لأنه إن لم أفعل ، لن يعطي بحثي
"لـــــ "ستيفن هاوكينج

121
00:10:22,777 --> 00:10:28,897
إنه فيزيائي مشهور     - أجل ، أجل أعرف -
إنه رجل على مقعد متحرك الذي إخترع الوقت

122
00:10:30,817 --> 00:10:33,152
هذا قريب بما فيه الكفاية

123
00:10:33,154 --> 00:10:40,426
أنا لا أفهم لماذا لا يقدمك "هارود" للرجل فقط ؟  -
"لأنه يعاقبني لكوني "أحمق متعالي -

124
00:10:40,428 --> 00:10:44,830
أنتِ لا تعتقدين أني متعالي ، أليس كذلك ؟ -
...حسناً ، نوعاً ما -

125
00:10:44,832 --> 00:10:48,550
....آسف ، متعالي تعني  -
أعرف ماذا تعني -

126
00:10:49,336 --> 00:10:52,087
وأجل أنت تحب أن تصحح
للناس ، وتحسسهم بالوضاعة

127
00:10:52,089 --> 00:10:57,142
على النقيض ، حين أصحح لهم
أنا أرفع من شأنهم

128
00:10:58,595 --> 00:11:02,047
يجب أن تعرفي ، أنا أفعل من
أجلك أكثر من أي أحد

129
00:11:03,266 --> 00:11:06,685
بالله عليك ، أنت تفعلها لتشعر بأنك متفوق
أرى اللمعة في عينك

130
00:11:06,687 --> 00:11:12,074
"حين يقول شخصٌ ما "ما" بدلاً من "من
أو يعتقد أن القمر كوكب

131
00:11:12,076 --> 00:11:16,095
"أو أن الدون كيشوت عن حمار يدعى "هوتيه

132
00:11:16,097 --> 00:11:19,365
أترى ، ها هى هذه هى اللمعة

133
00:11:19,367 --> 00:11:22,785
حسناً ، لايمكني  منعها ، إنها لمعة غير إرادية

134
00:11:23,670 --> 00:11:25,871
ما الذي تريدني أن أخبرك يا "شيلدون" ؟

135
00:11:25,873 --> 00:11:29,758
أريدك أن تخبريني أن "هاورد" يتصرف
بخسة لي بدون سبب

136
00:11:29,760 --> 00:11:33,128
حسنٌ ، "هاورد" يتصرف
بخسة إليك بدون سبب

137
00:11:33,130 --> 00:11:34,963
كنت أعرف هذا

138
00:11:39,603 --> 00:11:40,836
ما الأمر ؟

139
00:11:40,838 --> 00:11:46,675
كل مرة أقضي ليلتي هنا ، أمك تصفعني
على مؤخرتي وتقول إذهبي وإحصلي عليه

140
00:11:46,677 --> 00:11:57,236
هذا ليس خطأها ، إنها تحصل على  العلاج
بالهرمونات البديلة ، يجعلها مثتثارة بجنون

141
00:11:57,954 --> 00:12:01,874
تفقدي هذا ، لقد جعلت "شيلدون" يرتدي
زي الخادمة الفرنسية

142
00:12:01,876 --> 00:12:06,862
يا إلهي هذا فظيع -
مهلاً، لقد أعطيتك أول إرتداء -

143
00:12:06,864 --> 00:12:10,032
لماذا تفعل هذا ؟ أنت تكون خسيساً له

144
00:12:10,034 --> 00:12:13,836
إنه يتصرف بخسة لي طوال الوقت ، لقد
سمعتيه يضايقني لأني لم أحصل على دكتوراه

145
00:12:13,838 --> 00:12:16,805
لو أردته أن لا يضايقك حول
هذا ، إحصل على دكتوراه

146
00:12:19,792 --> 00:12:22,061
لديّ واحدة ، إنها جيدة

147
00:12:22,979 --> 00:12:28,784
بربك ، الرجل يعذبني ، أنا أجعله
يتذوق من نفس فِعله فقط

148
00:12:28,786 --> 00:12:30,302
هذا ليس الشيء نفسه

149
00:12:30,304 --> 00:12:36,608
شيلدون" لايعرف أنه خسيس لأن الجزء المخصص"
من مخه الذي يعرف يصاب بالتغطية من باقي مخه

150
00:12:39,329 --> 00:12:42,448
حسنْ ، سوف أجعله يقوم بشيئين إضافيين
وبعدها سوف أتوقف

151
00:12:42,450 --> 00:12:44,316
لا ، يجب أن تتوقف الأن

152
00:12:44,318 --> 00:12:51,623
برناديت" لقد أردت أن أذكركِ أنكِ وعدتِ"
بأخذي لشراء ثوب غداً

153
00:12:51,625 --> 00:12:55,010
اللعنة

154
00:12:55,012 --> 00:13:02,301
"آسفة ، لايمكني فعلها ، لكن "شيلدون
سوف يذهب معكي

155
00:13:08,057 --> 00:13:11,226
وهذا آخر شيء ستفعله له

156
00:13:14,481 --> 00:13:18,650
"شيلدون"

157
00:13:18,652 --> 00:13:21,920
أحتاج مساعدتك

158
00:13:21,922 --> 00:13:24,590
ما الأمر الأن ،  سيدة "ولوويتز" ؟

159
00:13:24,592 --> 00:13:30,612
إنه هذا الثوب ، حين أضع
مقدمتي به تبرز مؤخرتي

160
00:13:32,715 --> 00:13:37,719
حين أضع مؤخرتي ، تبرز مقدمتي

161
00:13:37,721 --> 00:13:41,507
إنه مثل محاولة إبقاء كلبان في حوض إستحمام

162
00:13:43,343 --> 00:13:45,427
ما الذي تريديني أن افعله ؟

163
00:13:45,429 --> 00:13:52,501
يجب أن نعمل كفريق ، إدخل هنا
خذ حفنة ، وإبدء في الحشو

164
00:13:58,892 --> 00:14:01,844
لستُ متأكداً كيف أفعل هذا

165
00:14:01,846 --> 00:14:12,904
هذا سهل ، تظاهر فقط أنك تُخزن حقيبة نوم -
حقائب النوم عادة لا تعرّق هكذا ، لكن لابأس -

166
00:14:12,906 --> 00:14:19,127
الأن إرفع السحّاب -
لو ضغطتك بشدة أكثر ، ربما تتحولين لماسّة -

167
00:14:21,397 --> 00:14:25,017
أنت محق ، من الذي أخدعه ؟

168
00:14:25,019 --> 00:14:32,975
"كان يجب أن تراني حين كنت صغيرة ، "شيلدون
الرجال كانوا يصطفون ويحضرون لي صناديق حلوى

169
00:14:33,860 --> 00:14:36,245
!لماذا أكلتها جميعاً  ؟

170
00:14:39,532 --> 00:14:41,116
هل يمكنك ضمّي ؟

171
00:14:41,118 --> 00:14:44,486
....لا ، أتعرفين أنا لست من هذا النوع منــ

172
00:14:49,325 --> 00:14:54,779
يارفاق ، لقد تذكرت للتو ، لقد أحضرت
"لكم بعض الهدايا التذكارية من "هاوكينج

173
00:14:54,781 --> 00:14:59,585
ما هذه ؟    - تروس وينابيع من -
كرسيه المتحرك ، لطيف أليس كذلك ؟

174
00:15:00,453 --> 00:15:03,171
عجباً ، هذا مذهل

175
00:15:03,173 --> 00:15:11,063
لقد قمت بتعديلات على محرك الحركة وحين
كنت أركبة ثانية لم أعرف أين أضع هذه

176
00:15:13,132 --> 00:15:22,608
لقد فعلتها ، كان لزماً علينا الذهاب لثلاثة متاجر
للملابس لكن وجدنا أخيراً ثوب يمكنه تغليف إمك

177
00:15:23,693 --> 00:15:29,114
كان يجب أن أرسلك لمتجر صُنع أغطية
السيارات في ألتادينا لديهم مثالها في ملف

178
00:15:30,417 --> 00:15:31,617
فكاهي

179
00:15:32,252 --> 00:15:36,705
الأن هل يمكنك رجاء تقديم
بحثي للبروفيسور "هاوكينج"؟

180
00:15:36,707 --> 00:15:39,091
لا أعرف -
بحق السماء -

181
00:15:39,093 --> 00:15:43,545
لقد غسلت ملابسك ، وأزلت البول عن
أبازيم أحزمتك أنا لويت معصمي حتى

182
00:15:43,547 --> 00:15:47,182
وأنا أساعد أمك لترفع نهدها

183
00:15:50,570 --> 00:15:57,276
حسناً ، "شيلدون" هناك شيء واحد باقي
أريدك أن تفعله لاتقلق إنه شيء سهل

184
00:15:57,278 --> 00:15:58,594
حسناً

185
00:15:58,596 --> 00:16:00,445
أعطني مجاملةٌ

186
00:16:00,447 --> 00:16:04,533
حسنْ ، لديك يدان صغيرتان للغاية

187
00:16:07,370 --> 00:16:13,775
لا ...بخصوص عملي ، أريدك أن
تخبرني أني جيد فيما أفعله

188
00:16:13,777 --> 00:16:19,564
من الواضح أنك جيد فيما تفعله -
حسناً ، إذن لماذا تنتقدني دائماً ؟ -

189
00:16:19,566 --> 00:16:29,257
أنا أفهم الإرتباك ، أنا لم أقل أبداً أنك لست جيداً
فيما تفعله ، أنه ما تفعله لايستحق أن تفعله

190
00:16:33,980 --> 00:16:38,150
أنه ألطف من أي شيء سبق وقاله لي
سأخذ هذا وأركض

191
00:16:39,485 --> 00:16:43,372
"شكراً ، "شيلدون -
الأن هل يمكنك إعطاء بحثي لـــ "هاوكينج" ؟ -

192
00:16:43,374 --> 00:16:45,841
آسف ، لايمكني -
ماذا ؟ لما لا ؟ -

193
00:16:45,843 --> 00:16:51,880
لقد أعطيتها له منذ ثلاث أيام مضت
كان متأثراً حقاً ، إنه يريد أن يقابلك

194
00:16:53,716 --> 00:16:58,236
حسناً ، إذن
"شكراً ، "هاورد

195
00:16:58,238 --> 00:17:04,576
رجاء دع بروفيسور "هاوكينج" يعلم
أني متوافر في أقرب وقت مناسب له

196
00:17:04,578 --> 00:17:08,330
لقد ظننت أنه سيكون متحمس أكثر -
أعطها لحظة -

197
00:17:18,163 --> 00:17:23,323
بروفيسور "هاوكينج" ، إنه لشرف
وإمتياز أن أقابلك يا سيدي

198
00:17:26,111 --> 00:17:28,361
أعرف

199
00:17:29,363 --> 00:17:32,982
أريد أن أشكرك لإقتطاعك وقت كي تراني

200
00:17:33,935 --> 00:17:41,274
من دواعي سروري ، لقد تمتعت بقرءاة بحثك
كثيرا ، من الواضح أن لديك عقلٌ لامع

201
00:17:41,276 --> 00:17:44,811
أعرف

202
00:17:44,813 --> 00:17:52,752
أطروحتك أن بوزون" هيجز" هو ثقب أسود
تتسارع للخلف في الزمن رائعة

203
00:17:52,754 --> 00:17:58,691
شكراً ، إنها فقط...أتت لي
ذات صباح في الحمام

204
00:18:01,246 --> 00:18:05,565
هذا لطيف ، من المؤسف أنها خاطئة

205
00:18:07,451 --> 00:18:10,853
ماذا تعني بخاطئة ؟

206
00:18:11,990 --> 00:18:15,341
لقد قمت بخطأ حسابي في الصفحة الثانية

207
00:18:17,629 --> 00:18:21,097
لقد كانت غلطة شنيعة

208
00:18:22,883 --> 00:18:29,289
لا ،لا... لايمكن أن يكون هذا صحيحاً
أنا لا أقوم بأخطاء حسابية

209
00:18:29,291 --> 00:18:31,324
هل تقول أني أفعل ؟

210
00:18:31,326 --> 00:18:35,011
لا ، لا ، لا ، بالطبع لا
...إنه فقط ، كنت أفكر

211
00:18:35,013 --> 00:18:40,683
يا إلهي لقد قمت بخطأ شنيع
"وأعطيته لــــ "ستيفن هاوكينج

212
00:18:45,958 --> 00:18:48,293
عظيم ، شخص أخر يفقد الوعي

213
00:18:48,295 --> 00:19:00,361
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

