1
00:00:01,652 --> 00:00:03,791
ما نوع الرحلة التي ستذهبين فيها ؟

2
00:00:03,791 --> 00:00:07,215
" أنها رحلةٌ بحريةٌ تدعى " الولادة من جديد

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,865
" لقد صنفتها مجلة " المسيحيون
الفصلية على أنها الأفضل

4
00:00:09,865 --> 00:00:13,041
بمنحها خمسة تيجان ٍ شائكة

5
00:00:13,041 --> 00:00:15,140
( أتمنى لو أنك تأتي معي ( شيلدن

6
00:00:15,140 --> 00:00:18,551
حسنٌ أمي .. لو فعلتُ ذلك
فسيكون دليلاً حاسماً

7
00:00:18,551 --> 00:00:21,812
بأن إلهكِ يستطيع صنع المعجزات

8
00:00:21,812 --> 00:00:24,027
إنك بذلك تفوتُ على نفسكَ رحلةً
ممتعةً من بدايتها لنهايتها

9
00:00:24,027 --> 00:00:25,570
وجميع أنشطتها ذات طابع ٍ ديني

10
00:00:25,570 --> 00:00:28,953
" فهناك مشاهدة مسلسل " جونا والحوت

11
00:00:28,953 --> 00:00:32,015
" ومائدةٌ مفتوحة تدعى " العشاء الأخير

12
00:00:32,015 --> 00:00:35,278
وما أفضله أنا شخصياً
" الرماية مع الرب "

13
00:00:35,278 --> 00:00:37,719
أخشى أن أسألكِ ، ما يكون ذلك ؟

14
00:00:37,719 --> 00:00:40,424
إنه أمرٌ ممتعٌ جداً

15
00:00:40,424 --> 00:00:43,151
حيثُ تكتبُ خطاياكَ على
حمامةٍ مصنوعةٍ من الفخار

16
00:00:43,151 --> 00:00:47,830
تُقذفُ في الهواء لتدمرها
" ببندقية من عيار " 18 ملم

17
00:00:47,830 --> 00:00:51,319
مدكوكةٍ بغفران الرب

18
00:00:51,611 --> 00:00:54,964
بصراحةٍ أمي .. لقد شجعتِني لأرى مدى
التقدم صارت عليه مجموعتكِ

19
00:00:54,964 --> 00:01:00,477
وكيف أنهم سيبحرون طواعيةً في المحيط
دون خشية السقوط في جهنم

20
00:01:00,477 --> 00:01:03,364
فعلى سبيل المثال ، لو أتى
شيلدن ) معنا كان سيكتبُ )

21
00:01:03,364 --> 00:01:09,175
الحذاقة " على حمامته "
وبعدها .. طاخ

22
00:01:09,175 --> 00:01:12,421
ما أعطاه الرب عاد وفجره

23
00:01:12,421 --> 00:01:16,044
حسنٌ أمي .. وفقاً لبرنامج العطلة
التي سنقضيها معاً

24
00:01:16,044 --> 00:01:19,096
ستبدأ المتعة مع الدجاج المقلي -
هذا يبدو شهياً -

25
00:01:19,096 --> 00:01:22,334
جيد .. لأنني أحضرتُ كل
ما يلزمُك ِ لتحضيره

26
00:01:22,334 --> 00:01:23,871
ستكون على موعدٍ مع المتعة

27
00:01:23,871 --> 00:01:29,670
فبسبب الدجاج المقلي الذي تعده أمي
اضطررنا لشراء كفن ٍ من القياس الكبير لوالدي

28
00:01:29,670 --> 00:01:32,639
شيلدن ) .. لقد وصلت لتوها من المطار )
ولا أظنها ترغب في إعداد الطعام

29
00:01:32,639 --> 00:01:34,196
بالطبع ترغب في ذلك

30
00:01:34,196 --> 00:01:36,653
فإعداد الطعام لي هو أسلوبها في
التعبير عن حبها لي

31
00:01:36,653 --> 00:01:41,358
وقيامها بذلك وهي متعبة هو
أسلوبها في تأكيد ذلك الحب

32
00:01:41,358 --> 00:01:44,303
في الواقع لا أمانع في أن نخرج
( لتناول الطعام ( شيلدن

33
00:01:44,303 --> 00:01:47,103
ألن نفسد بذلك شيهتنا للدجاج
الذي ستعدينه لي ؟

34
00:01:47,103 --> 00:01:48,470
حسنٌ .. هذا يحسم الأمر
سنجرج لتناول الطعام

35
00:01:48,470 --> 00:01:50,906
أتحبين الـ " سوشي ".. هناكَ
مطعمٌ رائعٌ في آخر الشارع

36
00:01:50,906 --> 00:01:55,500
لم أجربه من قبل ، لكن لا ضرر
في تجربة شيءٍ جديد

37
00:01:55,500 --> 00:01:58,194
يوجد الكثير من الأضرار لدى
تجربةِ أي شيءٍ جديد

38
00:01:58,194 --> 00:02:02,296
ولذلك فإننا نختبر الأدوية ومساحيق
التجميل على الأرانب

39
00:02:02,296 --> 00:02:04,624
شيلدن ) .. إنك تتحدث كالمجانين )

40
00:02:04,624 --> 00:02:08,364
في الواقع لقد عرضتهُ على
الطبيب حين كان صغيراً

41
00:02:08,364 --> 00:02:10,494
وقد قال الطبيب أنه طبيعي

42
00:02:10,494 --> 00:02:11,165
ألم أقل لكَ ذلك

43
00:02:11,165 --> 00:02:17,129
ومع ذلك فإنني نادمةٌ لأنني لم أراجع
" ذلك الأخصائي في " هيوستن

44
00:02:17,452 --> 00:02:24,894
The Big Bang Theory
الموسم 5 .. الحلقة 6

45
00:02:24,894 --> 00:02:35,717
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

46
00:02:35,717 --> 00:02:44,404
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

47
00:02:45,137 --> 00:02:48,043
أهلاً وسهلاً -
كفى صراخاً -

48
00:02:49,361 --> 00:02:51,105
لستُ سعيداً بما يجري

49
00:02:51,105 --> 00:02:54,139
ومتى كانت آخر مرة ٍ شعرت
فيها بالسعادة لما يجري ؟

50
00:02:54,139 --> 00:02:57,252
حين كنتُ أتوقع تناول الدجاج المقلي

51
00:02:57,635 --> 00:02:59,493
كم هذا مثير

52
00:02:59,493 --> 00:03:02,024
ففي بلدتنا المطعم الذي في
" الجادة الرابعة يقدم الـ " سوشي

53
00:03:02,024 --> 00:03:06,780
لكنهم فقط يقومون بتقطيع وجبة
أصابع السمك " ويقدمون معها الأرز"

54
00:03:06,780 --> 00:03:09,121
ثم يضعونها على لائحة الطعام
" وعلى لافتات الـ " كونغ فو

55
00:03:09,121 --> 00:03:12,094
" لكن هذا لا يجعلها وجبة " سوشي

56
00:03:12,094 --> 00:03:16,820
إنه من غير اللائق أن نقول
[ " لافتات الـ " كونغ فو ]

57
00:03:16,820 --> 00:03:21,351
كنتُ أظن أن العبارة الغير محبذ ٍ
" قولها هي " تشينغ تشونغ

58
00:03:21,351 --> 00:03:23,872
أجل .. وتلك أيضاً

59
00:03:23,872 --> 00:03:27,290
شيلدن ) كيف هي الأمور بينك )
( وبين صديقتك ( إيمي

60
00:03:27,290 --> 00:03:29,247
إن كان هذا التطفل من والدتك
لا يسبب لكَ إزعاجاً

61
00:03:29,247 --> 00:03:32,147
في الواقع هناك أنباءٌ مهمة
( فيما يتعلق بـ ( إيمي

62
00:03:32,147 --> 00:03:36,508
إنها تجري دراسةً عن الإدمان لدى الحيوانات
البدائية من الناحية العصبية

63
00:03:36,508 --> 00:03:41,821
وقد اقتربت كثيراً من أن تجعل
نجم البحر يدمن على الكوكايين

64
00:03:41,821 --> 00:03:43,691
هل لديكَ أدنى فكرة عما
يجري بين هذين الإثنين ؟

65
00:03:43,691 --> 00:03:46,043
" الأمر يشبه خرافة " وحش البحيرة

66
00:03:46,043 --> 00:03:47,565
أي أنه قد يكون بينهما شيءٌ ما
أو قد لا يكون

67
00:03:47,565 --> 00:03:50,459
لكننا على الأرجح لن نعلم ذلك

68
00:03:50,459 --> 00:03:56,923
لكن أحياناً  يكون من الممتع أن تخيفَ
نفسك بالتفكير في الأمر

69
00:03:58,015 --> 00:04:00,251
وما أخباركَ على صعيد الفتيات

70
00:04:00,251 --> 00:04:03,557
لقد سمعتُ أنكَ مرتبطٌ بفتاةٍ
تفصلك عنها مسافاتٌ شاسعة

71
00:04:03,557 --> 00:04:05,874
( أجل .. إنها أخت ( راج

72
00:04:05,874 --> 00:04:07,503
والأمر صعبٌ بعض الشيء
فهي تقيم في الهند

73
00:04:07,503 --> 00:04:10,595
كما أنه لا يرضي والديها أن
تواعد رجلاً من العرق الأبيض

74
00:04:10,595 --> 00:04:12,892
يا له من تحول ٍ طريفٍ في
مجرى الأمور

75
00:04:12,892 --> 00:04:17,674
فأنت لا تظن أن ذلك ممكن
الحدوث من قبلهم

76
00:04:19,610 --> 00:04:21,652
حسنٌ .. لا يمكنك أن تتحكم بالظروف

77
00:04:21,652 --> 00:04:25,330
عليك فقط أن تحدد ما إن كنتَ في علاقة
فعلاً .. أم أنك تعيش وهماً

78
00:04:25,330 --> 00:04:31,333
فكما يقولون [ يمكن للقطة أن تلد في الفرن
[  لكن هذا لا يجعل صغارها بسكويتاً

79
00:04:31,333 --> 00:04:33,126
هذا يذكرني بمقولةٍ أخرى

80
00:04:33,126 --> 00:04:38,902
يمكنكَ أن تأخذ الدجاج إلى الزيت ]
[ لكن لا يمكنك أن تجعل أمكَ تقليه

81
00:04:40,328 --> 00:04:42,527
شيلدن ) .. إذا ضايقتي مرةً أخرى )
بمسألة الدجاج هذه

82
00:04:42,527 --> 00:04:47,410
سأضعكَ على ركبتي هنا في المطعم
وسأصفعكَ على مؤخرتك

83
00:04:47,410 --> 00:04:50,449
أرجوكَ ضايقها .. أرجوكَ من أجلي

84
00:04:53,862 --> 00:04:55,718
كيف وجدتِ الـ " سوشي " سيدة ( كوبر ) ؟

85
00:04:55,718 --> 00:04:56,710
لقد كان جيداً

86
00:04:56,710 --> 00:05:00,597
وما كان ينقصه ليكون أفضل
هو أن يكون مطهواً

87
00:05:01,654 --> 00:05:04,982
وأن يكون لحم بقر ٍ بدل السمك

88
00:05:04,982 --> 00:05:08,203
شيلدن ) .. متى سيقوم مالك )
المبنى بإصلاح المصعد ؟

89
00:05:08,203 --> 00:05:09,554
لا أعلم

90
00:05:09,554 --> 00:05:15,602
لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله
إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ

91
00:05:15,602 --> 00:05:20,953
يبدو أن ابنكِ يظن أنه يجدر بنا أن
" نقوم بهجوم ٍ وقائي على " بيربانك

92
00:05:20,953 --> 00:05:24,521
يجب أن نتغدى بهم
قبل أن يتعشوا بنا

93
00:05:29,660 --> 00:05:34,147
انظروا من قرر أن يحضر أخيراً

94
00:05:34,147 --> 00:05:35,522
راج ) .. ما الذي تفعله ؟ )

95
00:05:35,522 --> 00:05:41,120
لم أتمكن من العثور عليكم يا رفاق
فقررت شراء 6 أصدقاء جدد

96
00:05:41,120 --> 00:05:44,102
و للأسف قد مات منهم ثلاثة

97
00:05:44,102 --> 00:05:45,947
( أمي إنكِ تذكرين ( راجيش

98
00:05:45,947 --> 00:05:48,709
راجيش ) إنكَ تذكر أمي ) -
( بالطبع السيدة ( كوبر -

99
00:05:48,709 --> 00:05:50,412
يسرني أن ألقاكِ مجدداً

100
00:05:50,412 --> 00:05:52,522
يسرني أن ألقاكَ أيضاً

101
00:05:55,544 --> 00:06:02,548
كنتُ أن الهنود المحليين هم من يعانون
أحياناً من مشاكل الإدمان على الكحول

102
00:06:02,548 --> 00:06:05,868
لا يجدر بنا قول ذلك أيضاً

103
00:06:06,249 --> 00:06:07,979
سأعد لكِ لائحة بما لا يصح قوله

104
00:06:07,979 --> 00:06:12,067
أتظن أنكَ بذلك تقوم بعمل ٍ لطيف ؟

105
00:06:13,207 --> 00:06:18,524
راج ) .. ما الذي يعتريك وتحاول )
مداواته باحتساء الكحول ؟

106
00:06:18,524 --> 00:06:20,378
لا شيء ، فأنا على ما يرام -
حقاً ؟ -

107
00:06:20,380 --> 00:06:22,683
لا

108
00:06:22,894 --> 00:06:25,263
هذا أفضل ، والآن أخبرني
ما الذي يزعجك ؟

109
00:06:25,263 --> 00:06:27,355
أشعرُ بوحدةٍ شديدة

110
00:06:27,355 --> 00:06:32,332
أجل .. ولد وحيداً وسيموت وحيداً
إنها حالةٌ إنسانية مأساوية

111
00:06:32,662 --> 00:06:36,233
والآن ( راج ) .. هلاّ عذرت أمي
فهي على وشكِ أن تعد فطيرة الجوز

112
00:06:36,233 --> 00:06:38,050
والتي ستكون شهيةً جداً لدرجةٍ
تجعلني أنسى تقريباً

113
00:06:38,050 --> 00:06:40,778
كيف خيبت ظني فيما
يتعلق بالدجاج المقلي

114
00:06:40,778 --> 00:06:42,796
شيلدن ) .. صديقكَ يتألم )

115
00:06:42,796 --> 00:06:45,372
ما الذي نفعله عندما نرى
شخصاً يتألم ؟

116
00:06:45,372 --> 00:06:47,656
نقدم لهم مشروباً ساخناً

117
00:06:47,656 --> 00:06:50,764
وعندما تكون أعراض الثمالة باديةٌ
عليهم ، ما المشروب الذي نقدمه ؟

118
00:06:50,764 --> 00:06:52,724
القهوة

119
00:06:52,724 --> 00:06:55,386
وكيف نفعل ذلك ؟

120
00:07:02,539 --> 00:07:04,155
والآن استمع إلي

121
00:07:04,155 --> 00:07:07,287
أعلم أنك تشعر بأنك لن تستطيع
أن تجد من ترتبط بها

122
00:07:07,287 --> 00:07:09,448
لكن هناك قفلٌ لكل مفتاح

123
00:07:09,448 --> 00:07:13,750
في بلدتنا هناك فتاةٌ تعمل
في " وول مارت " وهي طويلةٌ جداً

124
00:07:13,750 --> 00:07:17,979
فتلك المرأة يمكنها أن تصيد
الإوز بأدة تنقيب التربة

125
00:07:17,979 --> 00:07:19,726
وقد كانت تظن أنها لن تجد
رجلاً يقبل الارتباط بها

126
00:07:19,726 --> 00:07:25,434
ثم وفي أحد الأيام حضر فريق
السلة الاستعراضي إلى البلدة

127
00:07:25,434 --> 00:07:30,859
وحتى لا أطيل عليك ، فهي اليوم
تجوب العالم مع لاعب كرة سلة

128
00:07:30,859 --> 00:07:35,689
ومع طفليهما الجميلين الهجينين

129
00:07:35,689 --> 00:07:38,123
لم أفهم كثيراً مما قلتِه بسبب لكنتك

130
00:07:38,123 --> 00:07:40,674
لكن السياق العام كان لطيفاً

131
00:07:40,674 --> 00:07:44,178
وقد جعلني بطريقةٍ ما
أشعر بتحسن

132
00:07:44,849 --> 00:07:48,494
لن أحصل على فطيرة الجوز
أليس كذلك ؟

133
00:07:48,494 --> 00:07:49,598
أتريد بعض البسكويت ؟

134
00:07:49,598 --> 00:07:51,307
بحشوةٍ مضاعفة -
لا .. عادية -

135
00:07:51,307 --> 00:07:54,827
رائع .. اركل الرجل وهو يتألم

136
00:07:55,684 --> 00:07:59,319
أنا سعيدٌ لأنه تسنى لنا أخيراً أن
نقوم بشيءٍ معاً ولوحدنا

137
00:07:59,319 --> 00:08:03,370
بالطبع .. فما يفتقده المرء في
الإجازة هو الغسيل

138
00:08:03,370 --> 00:08:05,635
انتبهي إنك تضعين الكثير
من مطري الثياب

139
00:08:05,635 --> 00:08:09,235
فأنتِ تعلمين أنه عندما تكون ثيابي ناعمةً
جداً فإنها تجعلني أشعر بالنعاس

140
00:08:09,235 --> 00:08:14,001
هذا يذكرني حين كنتَ أغسل ثيابك
و كيف كنت تقف إلى جانبي لتنتقدني

141
00:08:14,001 --> 00:08:16,529
إنه أمرٌ لطيف .. أليس كذلك ؟

142
00:08:17,632 --> 00:08:21,305
سيدة ( كوبر ) .. مرحباً -
أهلاً عزيزتي -

143
00:08:21,305 --> 00:08:24,236
شيلدن ) .. لم تخبرني بقدوم أمك )

144
00:08:24,236 --> 00:08:27,130
لقد كان ذلك من ضمن الإشعارات
التي أرسلها للجميع عبر الإيميل

145
00:08:27,130 --> 00:08:29,356
فقد كانت بين إيميل
" لقد حل أخيراً موسم الشمندر "

146
00:08:29,356 --> 00:08:36,952
وإيميل " اللون الأحمر للبراز الناتج عن
" الشمندر قد يشير إلى الإصابة بالسرطان

147
00:08:36,952 --> 00:08:39,776
كيف حالك ؟ -
بخير .. بخير -

148
00:08:39,776 --> 00:08:41,782
لقد سمعتُ أن لـ ( لينارد ) عشيقةً جديدة

149
00:08:41,782 --> 00:08:43,097
كيف تتعايشين مع ذلك ؟

150
00:08:43,132 --> 00:08:46,896
بشكل جيد ، فقد مر وقتٌ طويلٌ
على انفصالنا ، وسأعود للمواعدة

151
00:08:46,896 --> 00:08:49,653
دعيني أطرح عليكِ سؤالاً
عندما تعودين للمواعدة

152
00:08:49,653 --> 00:08:53,209
هل سترتدين هذا ؟

153
00:08:53,244 --> 00:08:55,108
إنه جميلٌ جداً حين أرتديه

154
00:08:55,108 --> 00:08:59,264
وقد حصلتُ بسببه على مشاريب مجانية
بما يعادل عشرة أضعاف ثمنه

155
00:08:59,264 --> 00:09:05,010
أجل .. فـ ( بيني ) لديها الكثير من المال
على هيئة أسهم ٍ جنسية مستقبلية

156
00:09:05,010 --> 00:09:09,779
أتظنين عزيزتي أن السبب وراء معاناتكِ
في إيجاد رجل ٍ تستقرين معه

157
00:09:09,779 --> 00:09:12,235
قد يكون بأنكِ تسمحين لهم بركوب
القطار الحلزوني

158
00:09:12,235 --> 00:09:15,052
دون حاجتهم لشراء تذكرة ؟

159
00:09:15,562 --> 00:09:18,331
لا يتسنى لجميعهم دائماً
ركوب القطار الحلزوني

160
00:09:18,331 --> 00:09:24,756
فأحياناً لا يتسنى لهم سوى
تدوير الفناجين الدوارة

161
00:09:25,125 --> 00:09:26,659
سأخرج في موعد ٍ الليلة

162
00:09:26,659 --> 00:09:29,379
فهل سيكون من غير اللائق أن أطلب
منك أن تلقي نظرة على ما سأرتديه

163
00:09:29,379 --> 00:09:32,291
لا .. على الإطلاق
ولا تقسي على نفسكِ

164
00:09:32,291 --> 00:09:34,533
فحين كنتُ في سنك كان يمكن للشاب
أن يحصل علي مقابل نزهةٍ في السيارة

165
00:09:34,533 --> 00:09:37,275
وزجاجةٍ من خمر الفراولة

166
00:09:41,831 --> 00:09:46,517
هذا لن يكون من ضمن الإشعارات
التي سأرسلها هذا الأسبوع

167
00:09:47,145 --> 00:09:51,320
سأذهب هذا الربيع إلى محطة
الفضاء الدولية

168
00:09:51,320 --> 00:09:55,733
يا إلهي .. رحلةٌ إلى الجنة

169
00:09:56,387 --> 00:09:58,601
وإن كنتَ ستعيش هناك إلى الأبد

170
00:09:58,601 --> 00:10:01,930
فلدي كتابٌ شيق يمكنك أن تقرأه

171
00:10:01,930 --> 00:10:04,531
( شكراً .. لكنني أشاهد برنامج ( تشارلي براون
الخاص بعيد الميلاد كل عام

172
00:10:04,531 --> 00:10:06,252
لذا فإنني أعلم مضمونه

173
00:10:06,252 --> 00:10:08,251
أرجحُ أن أمكَ فخورةٌ جداً بك

174
00:10:08,251 --> 00:10:13,299
لا .. إنها تقول أنني إن لم أغير موقفي
فإنها سوف تضرب عن الطعام

175
00:10:13,299 --> 00:10:17,938
قد تمر سنوات قبل أن تصل لأي
. . . مرحلةٍ من مراحل الخطر ، لكن مع ذلك

176
00:10:17,938 --> 00:10:20,331
لقد خططتُ لقضاء وقتٍ
ممتع يوم غد ٍ أمي

177
00:10:20,331 --> 00:10:23,620
( سأصطحبك لتشاهدي ( سول بالتماتر
وهو يلقي محاضرة

178
00:10:23,620 --> 00:10:26,348
عن عمله في علم الكونيات والذي
" مكنه من الفوز بجائزة " نوبل

179
00:10:26,348 --> 00:10:28,994
وأفضل ما في الأمر أنه بعد المحاضرة
وحين يبدأ بالإجابة على أسئلة الحضور

180
00:10:28,994 --> 00:10:35,456
فقد حضرتُ له بعض الأسئلة
التي سيقف حائراً أمامها

181
00:10:35,456 --> 00:10:38,924
لا أعلم ( شيلي ) ، كنتُ أظن أننا
سنقوم بمشاهدة معالم المدينة

182
00:10:38,924 --> 00:10:44,347
وأي مشهد ٍ أفضل من رؤية ابنك وهو
" يحرج أحد الحائزين على جائزة " نوبل

183
00:10:44,347 --> 00:10:47,132
بربك ( شيلدن ) .. إننا سنأخذ أمك
" لتشاهد لافتة " هوليوود

184
00:10:47,132 --> 00:10:48,978
ومتحف الشمع و رصيف المشاهير

185
00:10:48,978 --> 00:10:51,047
وربما نجول أيضاً في
أشهر محلات المدينة

186
00:10:51,047 --> 00:10:54,045
حسنٌ .. لا يمكنني أن أنفق
ـ12000 ـ دولار على حقيبة يد

187
00:10:54,045 --> 00:11:00,632
لكن يمكنني أن أرقاب من يفعل ذلك
مجاناً لأشجبهم باستقامة

188
00:11:01,092 --> 00:11:02,515
ما قولُـك ؟

189
00:11:02,515 --> 00:11:04,049
ما قولي ؟

190
00:11:04,049 --> 00:11:06,676
أرى أن تتوقفوا عن إفساد زيارة أمي

191
00:11:06,676 --> 00:11:10,758
إن كان بالـ " سوشي " ، أو بحزنك
أو قمصانكِ الخليعة

192
00:11:10,758 --> 00:11:13,021
توقفوا

193
00:11:16,025 --> 00:11:20,841
إنه لا يقصد قمصيك ، فقميصك
لايعيبه شيء

194
00:11:27,083 --> 00:11:28,786
إنها لذيذة الطعم

195
00:11:28,786 --> 00:11:30,997
السر يكمن في شحم الخنزير

196
00:11:30,997 --> 00:11:33,669
فأنا أستخدمه في طهو كل شيء

197
00:11:33,669 --> 00:11:36,078
كل شيء ؟ .. ألا تخشين عل صحتكِ ؟

198
00:11:36,078 --> 00:11:38,287
الأطباء دائماً يغيرون أقوالهم

199
00:11:38,287 --> 00:11:44,730
فمرةً يكون شحم الخنزير مضراً بالصحة
ومرةً ينصحون بالإكثار من استخدامه

200
00:11:44,730 --> 00:11:46,426
( صباح الخير ( شيلي

201
00:11:46,426 --> 00:11:50,297
أمي .. أريد الاعتذار عما
بدر مني ليلة أمس

202
00:11:50,297 --> 00:11:51,610
اعتذارك مقبول

203
00:11:51,610 --> 00:11:54,644
رائع .. والآن فإنك ستحبين
( محاضرة ( بيرلماتر

204
00:11:54,644 --> 00:11:58,579
انظري .. سيأتي على ذكر أن
العالم عمره أكثر من 6000 عام

205
00:11:58,579 --> 00:12:00,783
لكن يمكنكِ أن تضعي إصبعيك
في أذنيك وأن تدندني

206
00:12:00,783 --> 00:12:04,004
بعض التراتيل الدينية أثناء
سرده لهذه الفقرات

207
00:12:04,004 --> 00:12:06,959
مازلتُ سأخرجُ مع أصدقائك

208
00:12:06,959 --> 00:12:08,892
لكنني اعتذرت

209
00:12:08,892 --> 00:12:13,508
وقد كان ذلك صعباً علي
لأنني لم أكن مخطئاً

210
00:12:14,388 --> 00:12:18,186
شيلي ) .. لقد رافقتكَ إلى ما يكفي )
من قاعات المحاضرات المغبرّة

211
00:12:18,186 --> 00:12:21,001
في فترة نموك ، و أريد اليوم أن
أشاهد معالم المدينة

212
00:12:21,001 --> 00:12:25,037
لذا لمَ لا تتناول بعض الفطائر المحلاة
ولترتدي ثيابك وتأتي معنا

213
00:12:25,037 --> 00:12:27,683
لن أذهب معكم ، ولن تستطيعي
أن تجبريني على ذلك

214
00:12:27,683 --> 00:12:31,567
أنت محق ، لا يمكنني ذلك
أتمنى لك يوماً سعيداً

215
00:12:31,567 --> 00:12:34,056
حسنٌ .. سأظل واقفاً هنا
حتى تبدلي رأيك

216
00:12:34,056 --> 00:12:37,135
إنكَ إذاً ستقف هنا طوال اليوم

217
00:12:38,459 --> 00:12:43,840
سوف آخذ شحم الخنزير الخاص
بي لأجلس هناك

218
00:12:43,840 --> 00:12:46,671
لا أصدق أن أمي تتخلى عني

219
00:12:46,671 --> 00:12:48,272
إنني لا أتخلى عنك

220
00:12:48,272 --> 00:12:52,695
شيلدن ) .. التخلي عنك يكون بأن أتركك )
في سلةٍ على عتبة باب كنيسة

221
00:12:52,695 --> 00:12:56,595
" أما أنا فسأذهب إلى " هوليوود
( لأشكر تمثال ( رونالد ريغان

222
00:12:56,595 --> 00:13:01,241
المصنوع من الشمع على الخدمات
التي قدمها لبلدنا

223
00:13:01,241 --> 00:13:04,001
يبدو أننا وصلنا إلى مفترق طرقٍ
في علاقتنا أماه

224
00:13:04,001 --> 00:13:05,832
حسنٌ .. أظن أننا كذلك

225
00:13:05,832 --> 00:13:08,904
آسف .. أريد الشراب

226
00:13:09,180 --> 00:13:13,034
حسنٌ أمي .. حين تكونين في متحف
ريبلي " للأمور التي لا تصدق "

227
00:13:13,034 --> 00:13:16,937
فإن كان يعرضون تمثالاً لأم ٍ
فوتت فرصة قضاء اليوم

228
00:13:16,937 --> 00:13:18,848
مع أروع ابن ٍ في العالم

229
00:13:18,848 --> 00:13:22,863
فلتصدقي ذلك إذاً
لأنه حقيقي

230
00:13:22,863 --> 00:13:24,925
لكنني لم

231
00:13:27,476 --> 00:13:29,532
لقد كانت تلك المحاضرة مضيعةً للوقت

232
00:13:29,532 --> 00:13:32,644
لقد قمتُ بإعداد رسوم ٍ بيانية أدق
من رسومه عن تمدد الكون

233
00:13:32,644 --> 00:13:38,603
على جدران غرفتي عندما كنتُ طفلاً
وذلك باستخدام محتوى حفاضي

234
00:13:38,603 --> 00:13:39,508
هل ستمرض ؟

235
00:13:39,508 --> 00:13:41,569
لا .. إنني أتحسس فقط من الحائزين

236
00:13:41,569 --> 00:13:45,040
على جائزة " نوبل " دون
أي وجه حق

237
00:13:45,040 --> 00:13:47,865
شيلدن ) .. أليس من الممكن )
أن يكون مزاجك المعكر

238
00:13:47,865 --> 00:13:52,464
أو باستخدام المصطلح السريري
" سفالتك "

239
00:13:52,464 --> 00:13:55,172
مآله إلى أن أمكَ لم
تلبي رغباتك ؟

240
00:13:55,172 --> 00:14:00,251
لا .. أو باستخدام المصطلح
" السريري " كلا

241
00:14:00,792 --> 00:14:02,770
أواثقٌ أنت ؟ .. فالصلة بين الأم وطفلها

242
00:14:02,770 --> 00:14:04,294
تعد حجر الأساس في علم
النفس المطبق على القردة

243
00:14:04,296 --> 00:14:07,316
ها هي ذا .. كل  شيءٍ مرده
إلى القردة بالنسبة لكِ

244
00:14:07,316 --> 00:14:10,820
القردة وحسب .. القردة .. القردة

245
00:14:10,820 --> 00:14:12,652
شيلدن ) .. جميعنا حيوانات )

246
00:14:12,652 --> 00:14:15,610
ومن المؤكد أن لديك جوانبٌ استثنائية

247
00:14:15,610 --> 00:14:17,623
لكن حينما يتعلق الأمر بالمشاعر
والعلاقات العاطفية

248
00:14:17,623 --> 00:14:19,607
فإنك لا تختلف عن أحد ٍ في ذلك

249
00:14:19,607 --> 00:14:21,887
أتحاولين افتراض أن مشاكلي العاطفية

250
00:14:21,887 --> 00:14:26,070
لا تختلف عن المشاكل العاطفية
عند أي شخص ٍ غبي ؟

251
00:14:26,070 --> 00:14:28,973
في الواقع .. فإن الأبحاث تشير
إلى أنه وبسبب عدم التفكير الزائد

252
00:14:28,973 --> 00:14:32,587
فإنه كلما قل ذكاء الشخص ، كلما
تحكم بمشاعره بشكل ٍ أفضل

253
00:14:34,188 --> 00:14:35,938
أواثقٌ أنت من أن هذه
ليس أعراض الزكام ؟

254
00:14:35,938 --> 00:14:38,947
أجل .. الزكام الشائع الانتشار
تماماً كأي شخص ٍ آخر

255
00:14:38,947 --> 00:14:41,802
ستحبين ذلك ، أليس كذلك ؟

256
00:14:43,654 --> 00:14:45,631
إنها كنيسةٌ جميلة

257
00:14:45,631 --> 00:14:49,846
كما تعلم بالنسبة لـ
" الثرثارون في التسابيح "

258
00:14:49,846 --> 00:14:54,428
سيدة ( كوبر ) إننا ندعوهم بالكاثوليكين
" وليس بـ " الثرثارون في التسابيح

259
00:14:54,428 --> 00:14:59,457
يا إلهي .. من العجيب أنكم يا سكان
كاليفورنيا " تستطيعون الكلام أساساً "

260
00:14:59,457 --> 00:15:01,441
هذه أسوأ جولةٍ أقوم بها في
هوليوود " على الإطلاق "

261
00:15:01,441 --> 00:15:03,485
ماذا سنفعل ؟ ..  لقد كانت تريد
أن ترى الكنائس

262
00:15:03,485 --> 00:15:07,140
اسمع .. لديهم خمرٌ هنا
أليس كذلك ؟

263
00:15:07,585 --> 00:15:12,540
انظر .. لا يوجد من آلهتنا من
يملك عضلات معدة كتلك

264
00:15:12,540 --> 00:15:16,703
أجل .. فذاك آخر يهودي كان
يقوم بتمارين المعدة

265
00:15:16,703 --> 00:15:19,407
لكن انظر إلى أين أودت به

266
00:15:20,533 --> 00:15:23,323
بما أننا هنا جميعاً ، لم لا نتلو بعض الصلوات ؟

267
00:15:23,323 --> 00:15:25,820
دعونا نضفي الروح الكنائسية
على هذه الكنيسة

268
00:15:25,820 --> 00:15:29,267
.... لستُ واثقاً من أنه يجب -
إنه أمرٌ سهل ، سأريكم -

269
00:15:29,313 --> 00:15:34,952
أيها الرب .. ( ماري كوبر ) هنا تناجيك
" من " غامورا " في " كاليفورنيا

270
00:15:34,952 --> 00:15:38,768
أريد أن أشكرك على النعة التي أنعمتها
( علي والمتمثلة بإبني ( شيلي

271
00:15:38,768 --> 00:15:46,227
وأشكركَ أيضاً لأنك منحتني القوة التي
تمنعني من ضربه بالكتاب المقدس

272
00:15:46,227 --> 00:15:48,435
حسنٌ .. ( بيني ) .. لقد حان دوركِ

273
00:15:48,499 --> 00:15:51,018
حسنٌ .. مرحباً أيها الرب

274
00:15:51,018 --> 00:15:53,649
ما الأخبار ؟

275
00:15:53,992 --> 00:15:57,151
أنا لا أريد شيئاً ، لكنكَ قد
تساعد عائلتي

276
00:15:57,151 --> 00:16:02,213
إن استطعتَ أن تجعل أخي يكف
عن تصنيع العقاقير المخدرة

277
00:16:02,213 --> 00:16:06,284
لكن ليس عن طريق الشرطة
فلتتلطف به

278
00:16:06,857 --> 00:16:10,179
كما أنها تفرط قليلاً في تطبيق
" قاعدة " أحبب جارك

279
00:16:10,179 --> 00:16:14,562
يمكنك أن تتبادل معها الحديث الذي
( تبادلته مع ( ماري ماغديلين

280
00:16:14,562 --> 00:16:17,834
لينارد ) .. لقد حان دورك )
وأنت بعده

281
00:16:17,834 --> 00:16:19,691
حسنٌ .. لا أعلم

282
00:16:19,691 --> 00:16:27,098
فعلى الأرجح أنه قد تأخر الوقت
لأن أطلب منك أن تجعلني طويلاً

283
00:16:28,498 --> 00:16:33,404
إن كان بإمكانك مساعدتي مع عشيقتي
التي تقيم في الهند ، فذلك سيكون رائعاً

284
00:16:33,404 --> 00:16:34,877
أسمعتَ ذلك ؟ .. مشاكل مع النساء

285
00:16:34,877 --> 00:16:39,028
لقد اتضح أن كلانا كان مخطئاً بهذا الخصوص

286
00:16:40,780 --> 00:16:41,522
ماذا عنكَ أنت ؟

287
00:16:41,522 --> 00:16:43,309
أنا ؟ لا .. شكراً
أنا بخير

288
00:16:43,309 --> 00:16:49,052
إنني حقيقةً أحاول ألا أصبح
كتلةً مشتعلة من النيران

289
00:16:49,820 --> 00:16:52,963
راجيش ؟

290
00:16:53,723 --> 00:16:58,205
إنه يقول أنه يواجه مشكلة في فقدان
الباوندات الـ 5 الزائدة من وزنه

291
00:16:58,205 --> 00:17:03,076
غريب .. لو كنتُ مكانه لاخترت
مسألة الحديث إلى الفتيات

292
00:17:03,076 --> 00:17:06,402
لا .. لا يحق لكَ سوى أمنية واحدة

293
00:17:23,048 --> 00:17:25,161
انظر إلينا

294
00:17:25,856 --> 00:17:29,344
أنا الفيزيائي ذو المكانة الرفيعة

295
00:17:29,344 --> 00:17:31,118
بعقل ٍ لا يأتِ إلا مرةً واحدة

296
00:17:31,118 --> 00:17:33,276
وربما مرتين في كل جيل

297
00:17:33,276 --> 00:17:35,995
وأنت .. الرجل العادي

298
00:17:36,030 --> 00:17:39,411
المتعب من مهامه كسمسار
في البورصة

299
00:17:39,411 --> 00:17:45,216
أو كبائع مكانس كهربائية
أو كملمع أحذية

300
00:17:45,216 --> 00:17:47,886
. . لكن في أعماق أنفسنا

301
00:17:47,886 --> 00:17:50,847
فإننا على ما يبدو كحبتي بازلاء في جِراب

302
00:17:50,847 --> 00:17:54,236
حبة بازلاءٍ عادية

303
00:17:54,236 --> 00:17:59,235
وحبةٌ آخرى قد لا تظهر إلا مرةً
أو مرتين في كل جيل

304
00:18:02,821 --> 00:18:06,151
المطر .. أمرٌ آخر رائع يساوي بيننا

305
00:18:06,151 --> 00:18:11,014
إذ يتساقط على رأس عبقري ، وعلى
رأس شخص عادي في آن معاً

306
00:18:17,533 --> 00:18:19,932
متحاذق

307
00:18:23,011 --> 00:18:25,075
سيد ( كوبر ) .. رائحتها شهيةٌ جداً

308
00:18:25,075 --> 00:18:26,331
فلتدوني هذه عندكِ عزيزتي

309
00:18:26,331 --> 00:18:30,396
الطريقة الفعالة لكسب قلب الرجل هي
الجبن السائح مع كريما حساء الفطر

310
00:18:30,396 --> 00:18:35,660
صحيحٌ أنه سيموت في سن الـ 50
لكن حبه سيكون حقيقياً

311
00:18:39,154 --> 00:18:42,787
أريد منديلاً ، فقد تبلل هذا المنديل

312
00:18:44,946 --> 00:18:45,782
إليك

313
00:18:45,782 --> 00:18:49,691
شكراً .. لقد تعلمتُ شيئاً اليوم

314
00:18:49,691 --> 00:18:54,557
فأنا وأنتَ ، و في جوانب عدة
باستثناء الذكاء وما هو مهم

315
00:18:54,557 --> 00:18:57,477
فإننا متماثلان

316
00:18:58,892 --> 00:19:01,228
عزيزي .. هل أنت مريض ؟

317
00:19:01,228 --> 00:19:05,062
أرجو ذلك .. فإن كانت الصحة على
هذه الشاكلة فهي لا تستحق الحياة

318
00:19:05,062 --> 00:19:08,704
عزيزي .. إن حرارتك مرتفعةٌ جداً
يجب أن نضعك في السرير

319
00:19:08,704 --> 00:19:13,339
حسنٌ -
لا تقلق فأمكَ هنا لتعتني بطفلها -

320
00:19:13,339 --> 00:19:17,412
للتوضيح ، ستعتني بطفلها فقط
وليس بهؤلاء الغرباء

321
00:19:17,412 --> 00:19:19,677
بالتأكيد

322
00:19:19,770 --> 00:19:22,727
هل لي بشاي مع العسل ، وخبز
محمص منزوع الطبقة الخارجية

323
00:19:22,727 --> 00:19:25,351
يمكنك أن تحظى بما تريد

324
00:19:25,351 --> 00:19:29,012
شكراً أمي .. إنك أفضل أم على الإطلاق

325
00:19:40,007 --> 00:19:45,399
عجباً .. في آخر مرةٍ دهنتَ لك فيها هذا
الدواء لم يكن لديك شعرٌ على صدرك

326
00:19:45,399 --> 00:19:49,622
أعلم .. لقد نبتَ في العام الماضي

327
00:19:50,652 --> 00:19:53,191
لم يتسنى لي قضاء الكثير من
الوقت معك في هذه الزيارة

328
00:19:53,191 --> 00:19:56,501
ومن المسؤول عن ذلك ؟

329
00:19:56,501 --> 00:19:58,153
أنتِ

330
00:19:59,863 --> 00:20:04,039
شيلي ) .. لم تعد في الثامنة من العمر )
ويجب أن يتغير شكل علاقتنا

331
00:20:04,039 --> 00:20:05,663
لا .. ليس صحيحاً

332
00:20:05,663 --> 00:20:07,046
فعلاقتنا تسير بشكل ٍ رائع

333
00:20:07,046 --> 00:20:09,032
عزيزي .. لقد أصبحتَ رجلاً ناضجاً

334
00:20:09,067 --> 00:20:12,854
أو ربما أكون من فصيلة جديدة
يعيش أفرادها مئات السنين

335
00:20:12,854 --> 00:20:16,623
الأمر الذي يعني أنني مازلتُ طفلاً

336
00:20:16,623 --> 00:20:20,022
كان ينبغي عليّ أن
" آخذك إلى " هيوستن

337
00:20:23,421 --> 00:20:25,799
هل هذا يعني أنكِ لن تغني لي
" أغنية " القطة الناعمة

338
00:20:25,799 --> 00:20:30,471
لا .. فأنا دائماً سأغنيها لك

339
00:20:30,506 --> 00:20:33,350
أيتها القطة الناعمة
أيتها القطة الدافئة

340
00:20:33,385 --> 00:20:35,573
يا كرةً صغيرة من الفرو

341
00:20:35,573 --> 00:20:37,603
سيدة ( كوبر ) .. أيفترض بنا أن نخرج
تلك الفطيرة من الفرن ؟

342
00:20:37,603 --> 00:20:40,211
اخرج

343
00:20:41,392 --> 00:20:42,806
لقد كان في ذلك وقاحة

344
00:20:42,806 --> 00:20:46,526
حسنٌ .. أعلم ذلك
لكن نيته طيبه

345
00:20:47,309 --> 00:20:49,068
أكملي

346
00:20:49,068 --> 00:20:51,149
أيتها القطة السعيدة
أيتها القطة الناعسة

347
00:20:51,149 --> 00:20:53,511
ما الذي تحاولين فعله أمي ؟

348
00:20:53,511 --> 00:20:56,248
من البداية

349
00:20:56,881 --> 00:21:00,010
هذا ما كنتُ أتحدث عنه

350
00:21:00,799 --> 00:21:06,547
أيتها القطة الناعمة .. أيتها القطة
الدافئة .. يا كرةً صغيرة من الفرو