1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
{\pos(195,210)\fs25\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H00FFFF&\shad1}جميع الشخصيات و الأحداث فى هذا العرض
حتى تلك القائمة على أشخاص حقيقيين
.خيالية تماماً
.و أصوات جميع المشاهير مُقلدة بشكل سئ
البرنامج التالى يحتوى على لهجة فظة
و نظراً لمحتواه لا ينبغى أن يشاهده أحد

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

3
00:00:29,378 --> 00:00:31,533
{\b1\fs35\3c&H000000&\4c&H000000&\c&H7799AB&}* المنتزه الجنوبى *

4
00:00:35,979 --> 00:00:37,714
" أنا " ميستريون

5
00:00:37,715 --> 00:00:42,416
بالرغم من أننى فى التاسعة من العمر، فقد كرست
حياتى لمساعدة الناس عندما لا أكون فى المدرسة

6
00:00:43,381 --> 00:00:46,088
لعدة أشهر الآن، كنت أحمى مدينتى
من الجريمة

7
00:00:44,361 --> 00:00:46,553
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}" أخبار المنتزه الجنوبى : من هو ميستيريون؟ "

8
00:00:46,305 --> 00:00:49,820
لكن الآن، شيئاً ما حدث و الذى
لا أستطيع حتى مقاتلته بمفردى

9
00:00:50,255 --> 00:00:54,121
شركة (بى.بى) للنفط حفرت و سببت تسرب
فى الخليج لا مثيل له

10
00:00:54,159 --> 00:00:56,344
رئيس (بى.بى) اعتذر

11
00:00:57,224 --> 00:00:58,597
نحن آسفون

12
00:00:58,830 --> 00:01:02,280
لكنهم حفروا مجدداً، و فتحوا بوابة
إلى بعد آخر

13
00:01:03,618 --> 00:01:05,145
نحن آسفون

14
00:01:06,188 --> 00:01:09,175
المخلوقات من هذا البعد تعيث فساداً
الآن فى منطقة الخليج

15
00:01:09,176 --> 00:01:11,803
شركة (بى.بى) حاولت أن تحل المشكلة
عن طريق الحفر على القمر

16
00:01:11,847 --> 00:01:15,165
لكن بدلاً من ذلك تسببت فى ظهور
" سيد الظلام " كاتولو

17
00:01:17,225 --> 00:01:18,813
آسف

18
00:01:19,447 --> 00:01:23,466
لقد قمت بضم قواى مع أبطال خارقين آخرين
من الحى للمساعدة فى إنقاذ الخليج

19
00:01:23,492 --> 00:01:27,755
لكن حتى الآبطال الآخرين لا يعلمون
أننى على عكسهم، أمتلك قوة

20
00:01:27,793 --> 00:01:30,258
قوة هم على وشك إدراكها

21
00:01:30,299 --> 00:01:33,613
و الكل سيعرف من و ماذا أنا حقاً

22
00:01:35,398 --> 00:01:39,162
{\c&H00FFFF&}" نهوض " ميستريون

23
00:01:40,864 --> 00:01:42,156
{\c&H00FFFF&}" طعام مقابل القليل "

24
00:01:42,741 --> 00:01:44,561
{\c&H00FFFF&}ساعد من أجل أزمة الخليج

25
00:01:44,882 --> 00:01:46,997
رائع جداً ما تفعلونه يا أولاد

26
00:01:46,998 --> 00:01:47,972
شكراً لك سيدتى

27
00:01:47,973 --> 00:01:50,922
سآخذ عشرون قضيب ليمون
أيها الصغار الأشقياء

28
00:01:51,195 --> 00:01:53,838
" قصة إنسانية رائعة هنا يا " توم

29
00:01:53,882 --> 00:01:56,570
بينما (أمريكا) تتساءل عما حدث
" لكابتن " هايندسايت

30
00:01:56,600 --> 00:02:00,804
فإن بعض أطفال (كولورادو) يصبحون
أشخاص خارقين ذات أنفسهم

31
00:02:00,857 --> 00:02:03,164
إنهم يطلقون على أنفسهم
جماعة " كون " و الأصدقاء

32
00:02:03,316 --> 00:02:07,992
و هم يصنعون قضبان الليمون و يبيعونها
لمساعدة المتضررين فى أزمة الخليج

33
00:02:08,193 --> 00:02:10,380
نعتقد ان كل شئ قليل يساعد

34
00:02:10,420 --> 00:02:14,045
النادى الخارق الصغير خاصتهم يتكون
من سبعة أبطال صغار

35
00:02:14,473 --> 00:02:15,580
" تول شيد "

36
00:02:15,629 --> 00:02:16,904
" هيومان كايت "

37
00:02:16,942 --> 00:02:18,172
" ميستريون "

38
00:02:18,206 --> 00:02:19,334
" تابر وير "

39
00:02:19,370 --> 00:02:20,546
" موسكيتو "

40
00:02:20,580 --> 00:02:21,926
" تيمى "

41
00:02:21,961 --> 00:02:24,216
" مينتبيرى كرانش "

42
00:02:24,441 --> 00:02:30,270
ذكر الأولاد أنه أيضاً كان يوجد بطل يدعى
كون " فى المجموعة لكنهم تركوه "

43
00:02:30,271 --> 00:02:33,231
" لأنه كان، اقتباس " أحمق

44
00:02:34,040 --> 00:02:35,376
ميستريون " إن كان " كارتمان " رحل "

45
00:02:35,377 --> 00:02:37,203
لماذا مازلنا نسمى أنفسنا
كون " و الأصدقاء؟ "

46
00:02:37,251 --> 00:02:39,181
لأن هذا يُغضب " كارتمان " بما يفوق الخيال

47
00:02:39,212 --> 00:02:41,458
و أنا أجد هذا مضحكاً للغاية

48
00:02:45,060 --> 00:02:47,848
المسافرون المنتظرون رحلة 73
(لـ(نيو اورليانز

49
00:02:47,886 --> 00:02:49,222
نشكركم على صبركم

50
00:02:49,223 --> 00:02:52,047
لكن الظروف فى منطقة الخليج
لا تزال تؤخر رحلينا

51
00:02:52,048 --> 00:02:57,921
" للأسف تم اعلامنا بأن سيد الظلام " كاتولو
(قد تبول على مدرج الطيران فى (نيو اورليانز

52
00:02:58,087 --> 00:02:59,967
و سوف تتأجل رحلتنا على الأقل لساعة آخرى

53
00:03:01,257 --> 00:03:02,239
بربكم أيها الناس

54
00:03:02,240 --> 00:03:04,117
بعضنا يحتاج الذهاب إلى (نيو اورليانز) الآن

55
00:03:05,667 --> 00:03:07,745
" أجل، أجل، أنا " كون

56
00:03:09,024 --> 00:03:10,163
كون " ؟ "

57
00:03:10,194 --> 00:03:11,432
لقد سمعت عن هذا

58
00:03:11,433 --> 00:03:12,412
أحقاً؟

59
00:03:12,413 --> 00:03:13,639
لقد رأيتكم فى التلفاز

60
00:03:13,640 --> 00:03:15,654
جماعة الأبطال الخارقين التى تساعد
فى مشكلة الخليج

61
00:03:15,655 --> 00:03:16,643
كون " و الأصدقاء "

62
00:03:16,644 --> 00:03:19,153
فى الواقع أنا لم أعد
مع " كون " و الأصدقاء

63
00:03:19,444 --> 00:03:20,694
أنا أعمل بمفردى الآن

64
00:03:20,747 --> 00:03:22,233
هل بإمكانى أن أطرح عليك سؤالاً؟

65
00:03:22,272 --> 00:03:23,346
أجل، بالطبع

66
00:03:23,376 --> 00:03:24,716
هل تعرف " مينبيرى كرانش "؟

67
00:03:24,717 --> 00:03:25,850
كيف يبدو؟

68
00:03:32,498 --> 00:03:36,377
الفتاة الشريرة قاتلت بكل قوتها
لكن " كون " كان أقوى منها

69
00:03:36,655 --> 00:03:38,514
{\c&H00FFFF&\fs15}" انطلق " كون "          - هذا هو " كون -

70
00:03:40,500 --> 00:03:44,500
{\c&H00FFFF&\fs15}خذى هذا أيتها الشريرة الحقيرة

71
00:03:36,425 --> 00:03:41,025
بينما راقب الناس و هتفوا لـ" كون "، فإنه انقض
على الفتاة الشريرة و ضربها فى وجهها السمين

72
00:03:41,057 --> 00:03:45,046
" هذا القتال لن يكون الأخير " قال لنفسه كون
" المحطة التالية " نيو اورليانز

73
00:03:46,643 --> 00:03:48,488
هذا هو تقريباً، أيها الأبطال الخارقون

74
00:03:48,520 --> 00:03:50,213
قضبان الليمون على وشك الإنتهاء

75
00:03:50,214 --> 00:03:50,964
حسناً إذن

76
00:03:50,965 --> 00:03:53,550
ربما يجب أن نعود إلى قاعدتنا السرية
و نصنع المزيد

77
00:03:53,582 --> 00:03:54,753
" تيمى "

78
00:03:55,515 --> 00:03:57,393
سآخذ عشرة قضبان ليمون

79
00:03:57,428 --> 00:03:58,764
عشرة، حسناً سيدى

80
00:03:59,042 --> 00:04:00,647
هذه بالتأكيد آخرها

81
00:04:01,089 --> 00:04:02,917
لن تتمكنوا من إيقافه أبداً، كما تعملون

82
00:04:04,940 --> 00:04:06,279
نوقف من؟

83
00:04:06,779 --> 00:04:09,247
كاتولو " القوى "

84
00:04:09,308 --> 00:04:12,041
لقد نهض وسرعان ما سيصبح
الجميع تحت حكمه

85
00:04:12,087 --> 00:04:14,657
(لقد تم التنبؤ بكل شئ فى (نيكرونوميكون
{\c&H00FFFF&\fs15}نيكرونوميكون : كتاب الموتى *

86
00:04:18,533 --> 00:04:19,886
" يحيا " كاتولو

87
00:04:19,887 --> 00:04:22,589
ظلام الأسطورة هنا أخيراً

88
00:04:23,860 --> 00:04:26,202
يا إلهى، هذه قضبان ليمون جيدة حقاً

89
00:04:28,366 --> 00:04:30,069
نيكرونوميكون)؟)

90
00:04:30,394 --> 00:04:31,541
ما هى الأسطورة؟

91
00:04:31,805 --> 00:04:32,681
لا أعرف

92
00:04:32,682 --> 00:04:34,573
لكن أعتقد أنه من الأفضل
أن نكتشف

93
00:04:34,840 --> 00:04:36,125
حسناً أيها الأبطال الخارقون

94
00:04:36,176 --> 00:04:37,578
لنعد إلى قاعدة السرية

95
00:04:37,602 --> 00:04:39,810
" مينتبيرى كرانش "

96
00:04:42,208 --> 00:04:43,356
ماذا بحق الجحيم؟

97
00:04:43,839 --> 00:04:44,895
كنت أعرف هذا

98
00:04:44,896 --> 00:04:46,528
لقد دمر " كارتمان " قاعدتنا

99
00:04:47,815 --> 00:04:48,975
" ليس " كارتمان

100
00:04:49,192 --> 00:04:50,931
ماذا تعنى بـ" ليس كارتمان " يا صاح؟

101
00:04:50,932 --> 00:04:53,454
أياً كان من فعل هذا بقاعدتنا
فإنه كان يبحث عن شيئاً ما

102
00:04:53,961 --> 00:04:55,458
لا يتحركن أحدكم

103
00:04:56,810 --> 00:04:59,644
إذن أنتم الأبطال الخارقون
الذين تحاولون ابتزازى

104
00:05:00,136 --> 00:05:02,289
" يا صاح إنه كابتن " هايندسايت

105
00:05:02,733 --> 00:05:04,186
" كابتن " هايندسايت

106
00:05:04,218 --> 00:05:06,268
بطل العصر الحديث

107
00:05:06,469 --> 00:05:11,067
" حيث كان مراسل للأخبار الوطنية، " جاك برولين
كان لديه دائماً موهبة الإدراك المتأخر

108
00:05:10,200 --> 00:05:13,879
{\c&H00FFFF&\fs15}ربما كان ينبغى أن يستدعوا رجال الشرطة عاجلاً

109
00:05:11,266 --> 00:05:13,767
لرغبته فى أن يصبح أشهر مراسل
فى البلد

110
00:05:14,036 --> 00:05:16,862
حاول " جاك " إجراء تجربة لتعزيز مستويات
إدراكه المتأخر

111
00:05:17,032 --> 00:05:21,844
لكن حينئذ وقع حادث غريب عندما دخل
عنكبوت إلى الجهاز

112
00:05:22,163 --> 00:05:25,000
{\pos(190,230)\c&H00FFFF&\fs15}هذا أكثر من اللازم

113
00:05:22,708 --> 00:05:26,368
لكن إدراك المراسل المتأخر
انطلق إلى مستويات خارقة

114
00:05:26,410 --> 00:05:29,179
لعدة شهور كان قادراً على استخدام
قواه الجديدة لصالح الخير

115
00:05:27,421 --> 00:05:28,855
{\c&H00FFFF&\fs15}لم ينبغى أن أفعل هذا

116
00:05:29,215 --> 00:05:31,341
منضالاً من أجل السلام و الطريقة الأمريكية

117
00:05:31,377 --> 00:05:34,967
مع رفاقه الثلاث المخلصين
" ينبغى "، " يمكن " و " سوف "

118
00:05:35,006 --> 00:05:39,477
لكن الآن قوة الإدراك المتأخر التى أنقذت
" العديد، تهدد بإستهلاك روح " جاك

119
00:05:39,502 --> 00:05:42,040
" إنه كابتن " هايندسايت

120
00:05:43,201 --> 00:05:45,969
لم ينبغى أن أخلط أبداً بين
(الفودكا) و مشروب (جاك دانييلز)

121
00:05:46,127 --> 00:05:48,503
كان ينبغى أن أذهب للفراش
فحسب الليلة الماضية

122
00:05:48,945 --> 00:05:50,266
يا صاح، هل أنت بخير؟

123
00:05:50,308 --> 00:05:51,302
أين الصور؟

124
00:05:51,303 --> 00:05:53,344
أعطونى كل النسخ من الصور الآن

125
00:05:53,393 --> 00:05:55,376
أرجوك سيدى، نحن لا نعرف ماذا تقصد

126
00:05:55,430 --> 00:05:57,879
لقد التقطتم صوراً لى و أنا أقيم علاقة
" مع " كورتنى لاف

127
00:06:01,710 --> 00:06:04,179
كيوس " لما إلتقطت هذه الصور؟ "

128
00:06:04,226 --> 00:06:06,460
لكن أنا ... لكن " كون " أخبرنى إن التقطت هذه الصور

129
00:06:06,462 --> 00:06:09,100
سيدعنى أذهب إلى المنزل،و لقد تغيبت
عن المدرسة لما يقرب من أربعة أيام الآن

130
00:06:09,200 --> 00:06:10,605
.... لأننى -
حسناً، هذا يكفى -

131
00:06:10,606 --> 00:06:11,853
ما الذى يحدث؟

132
00:06:11,893 --> 00:06:14,080
" هايندسايت " هذه ليست " كورتنى لاف "

133
00:06:14,116 --> 00:06:16,444
العضو السابق " كون " خدعك

134
00:06:17,708 --> 00:06:19,515
أليست " كورتنى لاف "؟

135
00:06:19,550 --> 00:06:21,374
أرجوك سيدى أخفض السلاح

136
00:06:21,425 --> 00:06:22,426
لا

137
00:06:22,427 --> 00:06:24,852
ماذا لو أخفضت السلاح و بعدئذ أدركت
أنه لم ينبغى أن أفعل؟

138
00:06:24,853 --> 00:06:28,023
انظر يا صاح، نحن لم نعد بحاجة إلى أن نلعب
أبطال خارقون، بإمكاننا أن نعود إلى المنزل فحسب

139
00:06:28,024 --> 00:06:28,736
لا

140
00:06:28,737 --> 00:06:31,426
لأننى قد أدرك أنه كان ينبغى
أن أقتلكم جميعاً

141
00:06:31,480 --> 00:06:32,511
إذن إفعلها

142
00:06:32,748 --> 00:06:34,230
" اضغط على الزناد " هايندسايت

143
00:06:34,264 --> 00:06:36,467
إذا لم تكن تصدقنا فليس لديك خيار

144
00:06:36,499 --> 00:06:38,526
اضغط على الزناد أيها الجبان

145
00:06:39,886 --> 00:06:41,718
يا صاح، " كينى " اهدئوا

146
00:06:41,895 --> 00:06:42,818
اذهبوا أنتم يا رفاق

147
00:06:42,819 --> 00:06:44,110
سأتعامل مع هذا الأحمق

148
00:06:44,111 --> 00:06:45,738
حسناً، إن كنت تصر

149
00:06:45,739 --> 00:06:46,622
" أراك لاحقاً " كينى

150
00:06:46,623 --> 00:06:50,321
لقد أخبرتنى أمى أن أكون بالمنزل بحلول الخامسة -
لقد قلت لا بأس، إذهب فحسب -

151
00:06:51,210 --> 00:06:53,909
راسلنى لاحقاً " كينى " إن وددت أن تلعب
كرة السلة أو ما شابه

152
00:07:13,505 --> 00:07:14,942
" كاتولو "

153
00:07:16,117 --> 00:07:18,519
كاتولو " يا صاح، هنا "

154
00:07:23,153 --> 00:07:24,379
مرحباً " كاتولو "؟

155
00:07:24,434 --> 00:07:25,725
ما الأخبار؟

156
00:07:26,050 --> 00:07:27,122
أجل إنه أنا

157
00:07:27,174 --> 00:07:28,399
" كون "

158
00:07:28,860 --> 00:07:31,656
لا تقلق، فى الواقع لست هنا
من أجل أن أقاتلك

159
00:07:32,657 --> 00:07:34,749
" نحن لسنا مختلفين جداً " كاتولو

160
00:07:35,012 --> 00:07:38,364
بالرغم من أننى بطل خارق
و أنت إله مظلم من بعد آخر

161
00:07:38,626 --> 00:07:40,269
ربما نستطيع أن نعمل معاً

162
00:07:42,837 --> 00:07:47,501
أنا أعرف ما هو شعور الرغبة فى أن تسيطر
و تحكم الأرض و أن يصبح الجميع عبيداً لك

163
00:07:47,944 --> 00:07:49,174
أنا أعرف يا أخى

164
00:07:50,000 --> 00:07:54,488
لكن هناك مجموعة من البشر الخارقون
و لن يمنعهم شئ حتى يوقفونك

165
00:08:01,762 --> 00:08:03,543
جيد، لقد أثرت انتباهك

166
00:08:03,587 --> 00:08:07,667
البشر الخارقون الذين أتحدث عنهم
هم حالياً يخططون لتدميرك

167
00:08:07,668 --> 00:08:10,786
(إنهم يقيمون فى (كولورادو
و هم حمقى

168
00:08:10,900 --> 00:08:13,585
و هم يستحقون أن يتم إرسالهم
إلى غياهب النسيان المظلمة

169
00:08:13,613 --> 00:08:14,484
أنت تستطيع أن تفعل ذلك، صحيح؟

170
00:08:14,485 --> 00:08:17,644
أن ترسل الناس إلى غياهب النسيان المظلمة
لأن هذا ما يستحقه هؤلاء الحمقى

171
00:08:23,985 --> 00:08:24,943
لا، يا صاح

172
00:08:24,944 --> 00:08:26,251
يا صاح (كولورادو) من هذا الطريق

173
00:08:26,252 --> 00:08:27,390
أين أنت ذاهب؟

174
00:08:27,778 --> 00:08:29,895
اللعنة، لماذا لا ينصت أسياد الظلام؟

175
00:08:30,929 --> 00:08:32,432
لا يهم

176
00:08:32,876 --> 00:08:36,689
حتى لو الصور مزيفة، لم أعد أستطيع أن أتحمل

177
00:08:37,347 --> 00:08:42,412
هل لديك أى فكرة عن لعنة أن يكون لديك
إدراك متأخر كامل بدرجة 20/20؟

178
00:08:44,075 --> 00:08:45,742
بمجرد أن يحدث شئ سئ

179
00:08:45,743 --> 00:08:48,041
أنا أعرف على الفور كيف كان من الممكن تفاديه

180
00:08:48,424 --> 00:08:49,955
لم يعد بإمكانى التحمل

181
00:08:49,983 --> 00:08:51,408
" الناس بحاجة إليك "هايندسايت

182
00:08:51,446 --> 00:08:53,583
بدونك يشعرون بالعجز و الغباء

183
00:08:53,620 --> 00:08:55,989
إذن، أنا لم أعد بحاجة للقوة، حسناً؟

184
00:08:56,038 --> 00:08:57,562
هل تعتقد أن قوتك لعنة؟

185
00:08:57,590 --> 00:08:59,837
دعنى أخبرك شيئاً عن اللعنات، أيها الأحمق

186
00:09:00,053 --> 00:09:03,086
لأن هناك بعض القوى الخارقة
تجعلك تبدو مثل لا شئ

187
00:09:03,458 --> 00:09:05,191
ثق بى، أنا أعرف

188
00:09:06,485 --> 00:09:08,776
ماذا ... ما هى قوتك؟

189
00:09:11,010 --> 00:09:13,186
أنا لا أموت

190
00:09:15,451 --> 00:09:16,889
لقد واجهت الموت

191
00:09:16,890 --> 00:09:18,005
مرات لا تحصى

192
00:09:18,041 --> 00:09:19,670
أحياناً أرى ضوء ساطع

193
00:09:19,733 --> 00:09:23,927
أحياناً أرى الجنة أو الجحيم، لكن فى النهاية
مهما حدث

194
00:09:24,154 --> 00:09:27,700
أستيقظ فى فراشى مرتدياً
نفس ملابسى القديمة

195
00:09:27,742 --> 00:09:28,976
و أسوأ جزء

196
00:09:29,411 --> 00:09:31,408
لا أحد يتذكر حتى موتى

197
00:09:31,409 --> 00:09:34,279
أذهب إلى المدرسة اليوم التالى
... و الجميع فحسب، مثل

198
00:09:34,316 --> 00:09:38,547
مرحباً" كينى "، حتى لو شاهدونى
و رأسى تُقطع بأعينهم

199
00:09:38,997 --> 00:09:40,861
هل تريد أن تنتحب بشأن
 اللعنات " هايندسايت "؟

200
00:09:41,053 --> 00:09:43,285
أنت تتحدث إلى راعى البقر الخطأ

201
00:09:47,248 --> 00:09:51,688
و الآن تصريح خاص من رئيس
(بى.بى) و (دى.بى)

202
00:09:52,123 --> 00:09:52,910
مرحباً

203
00:09:52,911 --> 00:09:54,112
" أنا " تونى هايوارد

204
00:09:54,142 --> 00:09:57,669
التسرب المأساوى فى الخليج هو كارثة
لم ينبغى أبداً أن تحدث

205
00:09:57,709 --> 00:10:01,613
و بصفتى رئيساً لشركة النفط المسؤولة
... أود أن أقول

206
00:10:02,056 --> 00:10:03,621
ماذا ينبغى أن أفعل؟

207
00:10:03,674 --> 00:10:05,953
هل ينبغى أن أعترف بأننا ارتكبنا أخطاء؟

208
00:10:06,179 --> 00:10:08,371
هل ينبغى أن أذكركم بأننا فعلنا هذا من قبل؟

209
00:10:08,510 --> 00:10:09,899
ماذا ينبغى أن أفعل؟

210
00:10:09,939 --> 00:10:13,282
هل ينبغى أن أبحث عن طرق جديدة و أفضل
لأقول أنا آسف؟

211
00:10:14,506 --> 00:10:16,159
نحن آسفون

212
00:10:16,198 --> 00:10:18,465
هل ينبغى أن أصدق بأننى أحكم إرثى؟

213
00:10:18,466 --> 00:10:19,645
ماذا ينبغى أن أفعل؟

214
00:10:19,676 --> 00:10:20,810
ماذا ينبغى أن أفعل؟

215
00:10:20,854 --> 00:10:22,237
ماذا ينبغى أن أفعل؟

216
00:10:22,320 --> 00:10:25,185
هل ينبغى أن أنسى الماضى
و ألا أعبأ بقواى؟

217
00:10:25,210 --> 00:10:29,092
أم ينبغى أن أخبركم بأننى لست قدوة؟

218
00:10:30,029 --> 00:10:32,415
جدياً، ماذا ينبغى أن أفعل؟

219
00:10:32,447 --> 00:10:34,821
هل ينبغى أن أتقبل دورى كشرير؟

220
00:10:34,865 --> 00:10:37,090
ربما ينبغى أن أختفى فحسب

221
00:10:37,517 --> 00:10:41,429
هل كان ينبغى ألا أنصت للتقنى
الذى قال لن يحدث تسرب؟

222
00:10:41,479 --> 00:10:43,375
إنهم التقنيين خاصتى

223
00:10:43,952 --> 00:10:46,185
الإدراك المتأخر لعين، أليس كذلك؟

224
00:10:46,223 --> 00:10:49,396
هل كان ينبغى أن أعتذر لأصدقائى فحسب
و أطلب منهم أن يعيدونى؟

225
00:10:49,430 --> 00:10:51,553
أن أخبرهم بأننى كنت أنانى أحمق؟

226
00:10:51,723 --> 00:10:52,937
ماذا ينبغى أن أفعل؟

227
00:10:52,981 --> 00:10:54,537
هل ينبغى أن أعود إلى المقعد؟

228
00:10:54,559 --> 00:10:58,048
أقوم بإزالة قواى و أعود لكونى
مراسل بسيط فحسب؟

229
00:10:58,775 --> 00:11:01,637
هل ينبغى أن أعترف بأننى كنت مخطئ
و أطلب العفو من الجميع

230
00:11:01,638 --> 00:11:03,369
و أعود إلى فريقى الأصلى؟

231
00:11:04,218 --> 00:11:05,378
لا، تباً لذلك

232
00:11:05,379 --> 00:11:07,051
سوف أظل أحمق لعين

233
00:11:10,136 --> 00:11:11,349
حسناً أيها الأبطال الخارقون

234
00:11:11,395 --> 00:11:14,197
يجب ان نكتشف المزيد عن
(هذا الشئ (نيكرونوميكون

235
00:11:14,237 --> 00:11:15,448
" صحيح " تول شيد

236
00:11:16,819 --> 00:11:17,626
ها هو ذا

237
00:11:17,627 --> 00:11:22,160
نيكرنوميكون) يحتوى على قصة القدماء)
تاريخهم و طرق استدعائهم

238
00:11:22,214 --> 00:11:26,117
تستخدمها الطوائف فى جميع أنحاء العالم
" أبرزها طائفة " كاتولو

239
00:11:27,004 --> 00:11:29,560
هذه هى الطائفة التى كان الرجل المخيف
 يتحدث عنها أيها الأبطال

240
00:11:30,007 --> 00:11:31,996
هل أنت بخير " ميستريون "؟

241
00:11:32,893 --> 00:11:33,914
أنا بخير

242
00:11:35,242 --> 00:11:37,725
عشرة أشخاص تم اعتقالهم فى المنتزه
 الجنوبى من أجل الأنشطة الطائفية 

243
00:11:37,763 --> 00:11:39,266
هذا منذ ما يقرب من عشر سنوات

244
00:11:39,324 --> 00:11:42,078
إذن هؤلاء الناس كانوا ينتظرون
كاتولو " لوقتٍ طويل "

245
00:11:42,827 --> 00:11:43,921
مهلاً، انتظروا لحظة

246
00:11:43,964 --> 00:11:46,672
يا صاح، " ميستريون " إنهما والديك

247
00:11:46,711 --> 00:11:48,111
ماذا؟

248
00:11:53,871 --> 00:11:54,932
اللعنة ما هذا؟

249
00:11:54,933 --> 00:11:57,113
أقصد، اللعنة ما هذا؟

250
00:11:59,109 --> 00:12:02,688
كلايد " .... " كلايد " لقد طلبت منك "
هذا الصباح أن تخرج القمامة

251
00:12:05,488 --> 00:12:06,801
كلايد " هل تسمعنى؟ "

252
00:12:08,208 --> 00:12:10,606
حسناً أمى، أمهلينى دقيقتان فحسب

253
00:12:11,539 --> 00:12:13,070
إزعاج، إزعاج، إزعاج

254
00:12:14,401 --> 00:12:18,726
إقناع مخلوق ضخم من بعد آخر بأن يفعل
ما تريده ليست مهمة سهلة

255
00:12:19,153 --> 00:12:22,222
بعد أيام من القتل و الاحتلال
كاتولو " فى حالة راحة "

256
00:12:22,273 --> 00:12:24,129
الآن فرصتى للتحرك

257
00:12:24,564 --> 00:12:28,096
ربما المرة السابقة كنت متطلب و إجبارى أكثر من اللازم

258
00:12:28,248 --> 00:12:31,861
للحصول على ما يريد، أحياناً الراكون
يجب أن يكون هجومى و شرس

259
00:12:32,288 --> 00:12:35,174
لكن أحياناً يجب أن يكون
الراكون وديعاً و لطيفاً

260
00:12:35,226 --> 00:12:38,426
حان وقتى لمحاولة التلاعب
بأكثر شئ شرير فى الكون بأكمله

261
00:12:54,401 --> 00:12:56,453
من هو الرجل الصغير الناعس؟

262
00:13:28,927 --> 00:13:31,140
إسمى " كون " الصغير

263
00:13:31,178 --> 00:13:32,451
ما هو إسمك؟

264
00:13:58,253 --> 00:14:01,409
أنت شخص ناعس، صحيح " كاتولو "؟

265
00:14:05,617 --> 00:14:07,635
من الذى يحتاج فرك البطن؟

266
00:14:18,323 --> 00:14:20,295
أنت تأخذ أكثر من نصيبك أيها الأحمق

267
00:14:20,637 --> 00:14:22,698
لأننى دفعت ثمنها أيتها الحقيرة الغبية

268
00:14:22,699 --> 00:14:26,041
لقد دفعت ثمنها بالمال الذى جنيته
(من غسيل الصحون فى مطعم( أوليف جاردن

269
00:14:26,042 --> 00:14:27,702
لقد أخبرتك بأن تصمتى

270
00:14:27,901 --> 00:14:29,387
أعطنى إياها أيها الأحمق

271
00:14:32,306 --> 00:14:33,789
يا إلهى، لقد عاد

272
00:14:33,821 --> 00:14:35,576
إنه هذا الفتى الغامض مجدداً

273
00:14:35,717 --> 00:14:37,921
ماذا تريد هذه المرة بحق الجحيم؟

274
00:14:39,952 --> 00:14:41,980
انظر، لقد فعلنا ما أخبرتنا به

275
00:14:42,022 --> 00:14:44,979
نحن نعامل أطفالنا بشكل أفضل
و لا نضرب بعضنا البعض كثيراً

276
00:14:44,980 --> 00:14:48,301
و نحن نعطى لأبنائنا الحرية و توقفنا
عن الإنتشاء بالمخدرات كل ليلة

277
00:14:50,488 --> 00:14:51,819
أنا لست هنا بشأن ذلك

278
00:14:53,394 --> 00:14:54,505
إذن، ماذا الآن؟

279
00:14:54,971 --> 00:14:57,481
قبل عشر سنوات تم القبض عليكم
لكونكم فى طائفة من نوع ما

280
00:14:58,672 --> 00:14:59,853
هل كنا؟

281
00:14:59,886 --> 00:15:02,452
لقد تم القبض علينا عديداً من المرات
" ميستريو "

282
00:15:02,638 --> 00:15:03,683
" ميستريون "

283
00:15:03,715 --> 00:15:05,647
ما هى طائفة " كاتولو "؟

284
00:15:06,773 --> 00:15:08,051
!! هذا الشئ

285
00:15:08,052 --> 00:15:09,950
لا، نحن لم نكن فى تلك الجماعة الغبية

286
00:15:09,988 --> 00:15:13,034
لقد اعتادوا أن يقدموا بيرة مجانية
فى الإجتماعات لهذا كنا نذهب

287
00:15:14,012 --> 00:15:15,609
ماذا حدث فى تلك الإجتماعات؟

288
00:15:15,970 --> 00:15:17,532
صدقنا، نحن لا نتذكر

289
00:15:17,533 --> 00:15:22,197
أعرف انه من الصعب تصديق ذلك لكننا فى الواقع
كنا فى حالة سكر طوال الوقت

290
00:15:22,797 --> 00:15:24,565
أنا لا أجد هذا صعب التصديق على الإطلاق

291
00:15:24,595 --> 00:15:27,305
أقسم بأننا لم نعد لتلك الإجتماعات
منذ ذلك الحين

292
00:15:27,352 --> 00:15:28,945
بالرغم من ذلك لا نزال نتلقى دعوة

293
00:15:28,998 --> 00:15:30,816
هؤلاء الأشخاص مازالوا يتقابلون؟
أين؟

294
00:15:30,857 --> 00:15:32,176
حيث فعلوا دائماً

295
00:15:32,222 --> 00:15:33,485
" منزل " جيم ماكلروى

296
00:15:33,522 --> 00:15:34,994
لقد اعتادوا أن يتقابلوا كل ليلة جمعة

297
00:15:34,995 --> 00:15:36,459
أعتقد أنهم مازالوا يفعلون

298
00:15:43,768 --> 00:15:45,235
هل حدث ذلك حقا للتو؟

299
00:15:45,281 --> 00:15:46,638
لا أعتقد هذا

300
00:15:49,680 --> 00:15:51,440
" أنباء عاجلة هنا فى الخليج ، " توم

301
00:15:51,481 --> 00:15:55,232
" الإله القديم المظلم " كاتولو
دعا لإجتماع صحفى

302
00:15:55,279 --> 00:16:00,358
القديم أخبر الصحفيين فى بيان تم إصداره
 هذا الصباح بأن لديه أخبار مثيرة للغاية

303
00:16:00,496 --> 00:16:06,106
سيداتى و سادتى، اليوم يسرنا أن نعلن
" عن الاتحاد الناجح بين " كاتولو " و " كون

304
00:16:06,160 --> 00:16:10,372
سجل " كاتولو " الحافل بالهيمنة التامة
و حكم ما بداخل الأبعاد هو شئ مؤكد

305
00:16:10,457 --> 00:16:14,984
و الآن إلى جانب الشرعية و التمييز الفورى
" لإسم الشعار " كون

306
00:16:15,400 --> 00:16:20,418
نحن عازمون على إحداث تغيير و مكافحة الظلم
بتكوين جماعة " كون " و الأصدقاء جديدة تماماً

307
00:16:20,885 --> 00:16:24,850
و أى شخص آخر يستخدم هذا الإسم
لمصلحته فهو يخرق القانون

308
00:16:25,294 --> 00:16:26,570
ما هذا؟

309
00:16:26,609 --> 00:16:29,097
هناك مجموعة آخرى تستخدم
اسمنا المسجل؟

310
00:16:29,147 --> 00:16:34,086
إذن، اعتقد أن لدينا الحق بأن ننفيهم
إلى غياهب النسيان المظلمة، أليس كذك؟

311
00:16:44,986 --> 00:16:46,866
لقد استيقظ القديم

312
00:16:48,558 --> 00:16:51,534
لقد انتظر كثيراً منا هذا اليوم
لوقتٍ طويل

313
00:16:51,588 --> 00:16:57,734
حسناً، لكل أعضاء طائفة " كاتولو " من المنتزه الجنوبى
قدماء و حديثون إنه وقت الإحتفال 

314
00:17:00,326 --> 00:17:02,664
لا بد و أن هناك نوادى مثل هذا
فى جميع أنحاء العالم

315
00:17:02,695 --> 00:17:04,093
نحن نعرف بعضاً من هؤلاء الناس

316
00:17:04,128 --> 00:17:05,689
هذا السيد " أدلر " من المتجر

317
00:17:05,690 --> 00:17:07,167
و هؤلاء اثنان من عباقرة الكمبيوتر
غريبى الأطوار

318
00:17:07,210 --> 00:17:09,243
يا إلهى، انظروا فى الصف الخلفى

319
00:17:09,267 --> 00:17:10,661
أليس هؤلاء الأطفال القوطيين؟

320
00:17:11,913 --> 00:17:16,421
أنا سعيد للغاية أن " كاتولو " سوف يسحق
" كل المتبعين لعادة " سعيد كن محظوظ

321
00:17:16,422 --> 00:17:19,613
أجل، آمل أن يضع حداً لقناة ديزنى اللعينة

322
00:17:20,072 --> 00:17:22,230
يا صاح، لماذا قد يعبد الأطفال
القوطيين " كاتولو"؟

323
00:17:22,276 --> 00:17:26,470
شئ منطقى، يأس شديد و ألف سنة
من الظلام ذلك يبدو قوطياً جداً

324
00:17:26,893 --> 00:17:29,904
(الآن دعونا نقرأ من الـ(نيكرونوميكون

325
00:17:30,323 --> 00:17:33,650
" هذا الذى ليس ميتاً، و الذى يمكن أن يظل للأبد "

326
00:17:33,696 --> 00:17:38,536
" .... و مع الدهر الغريب " -
حتى الموت قد يموت -

327
00:17:39,775 --> 00:17:42,898
فى الدهر الغريب حتى الموت قد يموت

328
00:17:43,058 --> 00:17:44,638
ماذا يعنى ذلك " هيومان كايت "؟

329
00:17:44,674 --> 00:17:46,109
" لست متأكداً " تول شيد

330
00:17:46,164 --> 00:17:47,715
هل يمكن أن يكون لغزاً " ميستريون "؟

331
00:17:50,394 --> 00:17:52,080
ميستريون " ؟ "

332
00:17:52,914 --> 00:17:56,051
ميستريون " غامض جداً "

333
00:17:57,314 --> 00:18:01,659
مشهد مروع من الدمار واليأس و الرعب
(هنا فى (نيو اورليانز

334
00:18:01,697 --> 00:18:04,517
" و مازال لا يوجد أثر لكابتن " هايندسايت

335
00:18:04,547 --> 00:18:09,635
تقول الشائعات أنه سئم من كل شئ
و عاد إلى مقعده و أزال كل قواه

336
00:18:09,865 --> 00:18:12,367
أين أنت كابتن " هايندسايت "؟

337
00:18:14,489 --> 00:18:17,590
ربما لم ينبغى أن يعود إلى هذا المقعد

338
00:18:21,802 --> 00:18:24,861
هل تعتقد أن " كاتولو " سيجلعنا
نظل نذهب إلى المدرسة؟

339
00:18:24,908 --> 00:18:25,892
لا أيها الأحمق

340
00:18:25,893 --> 00:18:28,242
كاتولو " يريد فقط الفوضى "
و الهرج و الجنون

341
00:18:28,291 --> 00:18:31,427
جيد، لأننى إن كنت سأضطر للذهاب إلى صف
التربية الرياضية مجدداً كنت سأقتل نفسى

342
00:18:34,624 --> 00:18:36,325
من هذا؟

343
00:18:37,279 --> 00:18:38,511
ما الذى يعنيه هذا؟

344
00:18:38,550 --> 00:18:40,849
هذا الذى ليس ميتاً، و الذى يمكن أن يظل للأبد "؟ "

345
00:18:44,526 --> 00:18:47,128
" و مع الدهر الغريب حتى الموت قد يموت "

346
00:18:47,731 --> 00:18:49,101
ما الذى يعنيه هذا؟

347
00:18:49,145 --> 00:18:53,298
هذا يعنى ان " كاتولو " سوف يتخلص من كل المدعين
و سيجعل كل شئ رائع و قاتم و هكذا

348
00:18:53,299 --> 00:18:56,449
هذا سيكون شئ مؤلم و أبدى

349
00:18:56,495 --> 00:18:59,593
أجل، لذا عد إلى المنزل و ارتدى ملابسك الداخلية
مرة أخرى أسفل سروالك أيها المدع

350
00:19:00,186 --> 00:19:02,542
سوف تخبرونى بكل شئ تعرفونه

351
00:19:03,071 --> 00:19:05,529
لا أحد يوقف " كاتولو " الآن

352
00:19:05,560 --> 00:19:07,781
ستعم الكآبة على الكل

353
00:19:07,811 --> 00:19:14,402
الحياة ستصبح الموت و سوف أشاهد
الدم القرمزى يسيل من عنقك

354
00:19:15,292 --> 00:19:17,188
يا صاح هذا الفتى الصغير قوطى متشدد

355
00:19:17,232 --> 00:19:18,462
قوطى متشدد

356
00:19:19,406 --> 00:19:21,266
الفتى محق، كما تعلم

357
00:19:21,693 --> 00:19:23,099
كاتولو " يرى كل شئ "

358
00:19:23,100 --> 00:19:24,079
يسمع كل شئ

359
00:19:24,080 --> 00:19:26,717
سيد الظلام يريدنا أن نتخلص
من هذا الفتى يا أولاد

360
00:19:26,718 --> 00:19:27,855
ساعدونا

361
00:19:28,306 --> 00:19:30,227
ماذا؟ يا صاح أنا لا أريد أن أقتل أحد

362
00:19:30,228 --> 00:19:32,042
" نحن أتباع سيد الظلام الآن " ووس

363
00:19:32,081 --> 00:19:33,629
ماذا اعتقدت أننا سنفعل؟

364
00:19:33,668 --> 00:19:35,072
أياً كان

365
00:20:44,000 --> 00:20:46,287
اثبت مكانك فحسب و سننتهى
من هذا سريعاً

366
00:20:48,317 --> 00:20:50,547
دعوه يذهب

367
00:20:50,682 --> 00:20:52,519
كون " و الأصدقاء انطلقوا "

368
00:20:52,561 --> 00:20:53,555
" موسكيتو "

369
00:20:53,588 --> 00:20:54,645
" تول شيد "

370
00:20:54,674 --> 00:20:55,819
" تابر وير "

371
00:20:55,956 --> 00:20:57,087
" تيمى "

372
00:20:57,145 --> 00:20:58,199
" هيومان كايت "

373
00:20:58,200 --> 00:21:01,109
" مينتبيرى كرانش "

374
00:21:01,576 --> 00:21:04,432
دعه يذهب يا صاح و إلا سنخبر
آبائنا عنكم بالكامل

375
00:21:04,577 --> 00:21:05,715
آسف يا أولاد

376
00:21:05,746 --> 00:21:07,206
لقد فات الآوان لذلك

377
00:21:12,915 --> 00:21:14,268
يا إلهى

378
00:21:14,751 --> 00:21:17,060
" يا إلهى لقد ... لقد قتلوا " كينى

379
00:21:17,087 --> 00:21:18,967
أيها الأوغاد

380
00:21:27,569 --> 00:21:29,000
يا صاح، " كينى "، هلا أسرعت؟

381
00:21:29,001 --> 00:21:30,278
يجب أن نقاتل هؤلاء الأشخاص

382
00:21:32,131 --> 00:21:34,830
أجل، هيا فلترتدى زيك أيها الكسول

383
00:21:34,831 --> 00:21:36,119
لنذهب

384
00:21:36,316 --> 00:21:37,921
" مينتبيرى كرانش "

