1
00:01:36,460 --> 00:01:39,156
يا إلهي! الحرب رهيبة

2
00:01:45,369 --> 00:01:48,463
باز كولا) ، المذاق الذي تقتل من أجله)

3
00:01:48,572 --> 00:01:51,063
متوفرة في الردهة

4
00:01:51,175 --> 00:01:54,611
أحقاً تصورون أن الاستهزاء بذكرى
محاربينا القدامى ستروج لبيع الصودا؟

5
00:01:54,712 --> 00:01:56,839
يجب أن أذهب إلى الردهة؟

6
00:01:56,947 --> 00:02:00,383
آسف ، لكن ليس من المفترض أن نضع
(الزبد على شوكولاتة (ميلك دادز

7
00:02:00,484 --> 00:02:04,545
وليس من المفترض أن تدخل الحمام
بدون غسل يديك

8
00:02:04,655 --> 00:02:06,646
أفحمتني

9
00:02:07,791 --> 00:02:10,453
املأه من فضلك

10
00:02:10,561 --> 00:02:12,893
اسبحوا يا أحبائي

11
00:02:21,905 --> 00:02:26,069
ويلاه! وخزة (زورو) المميتة

12
00:02:29,213 --> 00:02:31,738
ماذا؟
حرف (إن) ، إلامَ يرمز حرف (إن)؟

13
00:02:31,849 --> 00:02:35,114
،(لا ، إنه حرف (زي
(أنا (زورو) ، (زي) يرمز لاسم (زورو

14
00:02:35,219 --> 00:02:37,619
جئت لأعيد الملك (آرثر) إلى العرش

15
00:02:37,721 --> 00:02:42,518
كأنه درس حي في التاريخ -
غير صحيح ، الأحداث غير دقيقة -

16
00:02:42,626 --> 00:02:45,094
انتظري ، ها هم محاربو النينجا

17
00:02:47,731 --> 00:02:52,532
ألا تفهم حين أقول لك
كف عن تمزيق ثوبي"؟"

18
00:02:52,636 --> 00:02:56,072
!(إس بي)! البطل (سكارليت بيمبرنيل)

19
00:02:56,173 --> 00:02:59,609
نحن مجرد .. صديقين -
إنها كاذبة ، اقطع رأسها -

20
00:02:59,710 --> 00:03:02,008
لقد أهان شرفك

21
00:03:02,112 --> 00:03:04,410
لن أقبل ذلك

22
00:03:06,550 --> 00:03:09,178
(مخطئ من يغضب (زورو

23
00:03:09,286 --> 00:03:11,982
أنت تسكب زبداً ساخناً على ساقي

24
00:03:12,089 --> 00:03:14,114
"دار الأوبرا"

25
00:03:18,062 --> 00:03:20,997
سيدي ، أطالب بتسوية

26
00:03:21,098 --> 00:03:23,760
أتحداك في مبارزة

27
00:03:25,569 --> 00:03:28,766
هل قبلت أم أنك جبان؟

28
00:03:28,872 --> 00:03:31,898
أنا جبان

29
00:03:34,478 --> 00:03:36,912
!رائع -
(أحسنت يا (زورو -

30
00:03:37,014 --> 00:03:40,882
(أنا الملك (آرثر) أنصب (زورو
(ملكاً جديداً لـ(إنجلترا

31
00:03:40,984 --> 00:03:42,884
!رائع

32
00:03:45,489 --> 00:03:50,157
،(اسمه (زورو"
"إنه رجل مقنع في الحي اللاتيني

33
00:03:50,260 --> 00:03:55,961
،بحصانه وقناعه وسيفه الكبير"
"سيقطعك ليصغر قياسك من 50 إلى 4

34
00:03:56,066 --> 00:03:59,558
تنحي يا ذات الشعر المرفوع

35
00:03:59,670 --> 00:04:03,639
ذلك الوغد أهان شرفك

36
00:04:03,740 --> 00:04:06,470
سيدي ، أطالبك بالتسوية

37
00:04:06,577 --> 00:04:10,035
هل أنت مجنون؟ -
أتحداك في مبارزة -

38
00:04:10,147 --> 00:04:15,112
إنه مجنون بالفعل -
هل ستبارزني أم أنك جبان؟ -

39
00:04:15,819 --> 00:04:17,749
هل يقوم الجبان بهذا؟

40
00:04:18,655 --> 00:04:19,389
إلى اللقاء

41
00:04:20,691 --> 00:04:22,023
!مرحى

42
00:04:23,127 --> 00:04:25,093
!بطلي

43
00:04:26,663 --> 00:04:30,699
(حرف (إيتش) يرمز لـ(هومر -
(شكراً يا (هومر -

44
00:04:32,603 --> 00:04:37,040
نهيتك عن شرب كل تلك الصودا
قبل ركوبنا السيارة

45
00:04:37,141 --> 00:04:40,668
من فضلك يا أمي ، أنت تحرجينني -
لا ، غير صحيح -

46
00:04:40,777 --> 00:04:45,407
،سيمور) يحتاج إلى دخول الحمام)
مثانته مليئة .. بالبول

47
00:04:45,516 --> 00:04:48,883
،أجل ، شكراً ، الحمام في نهاية الحانة
قرب الرجل مملتئ الجسم

48
00:04:48,986 --> 00:04:50,553
ممتلئ الجسم؟ ما معنى ذلك؟

49
00:04:50,553 --> 00:04:54,355
اهدأ ، إنما أقول إنك لست نحيلاً
(مثل (تومي تون

50
00:04:54,458 --> 00:04:58,485
!(لست نحيلاً مثل (توني تون
قضي الأمر! أنت أهنتني في شرفي

51
00:04:58,595 --> 00:05:01,223
ماذا فعلت؟ -
أطالب بالتسوية -

52
00:05:01,331 --> 00:05:03,231
أتحداك في مبارزة

53
00:05:03,333 --> 00:05:08,236
مبارزة؟ أليس هذا متطرفاً بعض الشيء؟
تفضل ، تناول بعض الجعة المجانية

54
00:05:08,338 --> 00:05:11,466
حقاً؟ لكنك لم تعط أحداً
جعة مجانية من قبل

55
00:05:11,575 --> 00:05:14,772
أجل ، ولم أصفع بقفاز مبارزة
من قبل أيضاً

56
00:05:14,878 --> 00:05:17,972
!جعة مجانية

57
00:05:18,081 --> 00:05:20,811
والفضل لصفعة صغيرة بالقفاز

58
00:05:20,918 --> 00:05:24,820
!صفعة بالقفاز

59
00:05:24,922 --> 00:05:28,289
"دفع الرسوم ، 50 سنتاً"

60
00:05:52,283 --> 00:05:55,250
أفسح ، أتحداك ، مبارزة ، مرحباً
يا سيدتي ، كيف تجرؤ؟ أطالب بالتسوية

61
00:05:55,752 --> 00:05:58,220
سيدي ، قبلت التحدي

62
00:05:58,322 --> 00:06:02,315
قبلت المبارزة يا سيدي
وأختار أن تكون بالمسدسات في الفجر

63
00:06:02,426 --> 00:06:07,022
!مسدسات في الفجر
لماذا صفعت رجلاً يقول "سيدي"؟

64
00:06:07,130 --> 00:06:09,928
،ستحتاج إلى وصية وشاهد قبر
الممر السادس

65
00:06:10,033 --> 00:06:13,196
!الممر السادس

66
00:06:13,196 --> 00:06:17,238
"هومر جيه سمبسون) ، صديق الجميع) -
مبارزة في الفجر! كيف حدث هذا؟ -

67
00:06:17,341 --> 00:06:20,435
تقول خدمة الأرصاد القومية إن الفجر
ما زال في الساعة 6:20 غداً

68
00:06:20,544 --> 00:06:22,444
ويطلبون منا التوقف عن الاتصال

69
00:06:22,546 --> 00:06:25,173
،(هومر)
أراهن أن ذلك العقيد الجنوبي لن يأتي

70
00:06:25,383 --> 00:06:29,181
أجل ، لابد أنه متبجح مثلك -
سيدي ، هذه إهانة -

71
00:06:29,787 --> 00:06:32,217
أتحداك .. ما الأمر؟

72
00:06:38,495 --> 00:06:40,793
راودني كابوس فظيع

73
00:06:40,897 --> 00:06:43,991
قفاز يصفع الناس
ويلومونني على ذلك

74
00:06:44,101 --> 00:06:47,366
،سيدي ، اسمع يا سيدي

75
00:06:47,471 --> 00:06:50,963
حان الوقت -
!لا -

76
00:06:53,410 --> 00:06:55,503
!لا -
"أنا أحب المبارزة" -

77
00:06:55,503 --> 00:06:57,503
"جمعية (شارلستون) للمبارزة"

78
00:06:59,710 --> 00:07:00,703
"أطلق البوق للتسوية"

79
00:07:03,720 --> 00:07:08,988
إنه في الخارج ، أليس كذلك؟ -
للأسف ، وزوجته برفقته -

80
00:07:09,092 --> 00:07:13,762
!(هومر) -
لم أمت بعد -

81
00:07:13,864 --> 00:07:17,993
أنقذيني يا (مارج) ، لقد أنقذتك -
لمَ لا تطلب من زوجة العقيد إنقاذك؟ -

82
00:07:18,101 --> 00:07:21,537
مارج) ، هذا من الماضي ، فلتنسي)

83
00:07:21,638 --> 00:07:26,070
،سيدي ، اسمع يا سيدي
اقتربت الساعة يا سيدي

84
00:07:26,877 --> 00:07:29,437
مرحباً ، سيوافيك زوجي على الفور

85
00:07:29,546 --> 00:07:31,980
سننقل شجرة عيد الميلاد القديمة
إلى مقلب القمامة

86
00:07:32,082 --> 00:07:36,815
لن أكون سيداً جنوبياً مهذباً
إن لم أساعدك في حمل تلك الشجرة

87
00:07:36,920 --> 00:07:40,287
لا ، ستلوث قميص المبارزة
بعصارة الشجرة

88
00:07:40,390 --> 00:07:44,258
إذن اسمحي لي على الأقل بتفتيتها
إلى قطع أصغر بالرصاص يا سيدتي

89
00:07:44,361 --> 00:07:49,295
.. المسألة تستحق المحاولة ، أليس -
شكراً أيها العقيد ، طاب يومك -

90
00:07:51,468 --> 00:07:54,596
يبدو أن شجرة عيد الميلاد أنقذتك

91
00:07:54,705 --> 00:07:58,402
وكنت تريدين التخلص منها في إبريل

92
00:07:58,508 --> 00:08:02,706
فلاندرز) ، يجب أن تساعدني ، هل يوجد)
زوجان جنوبيان في سيارة أمام منزلي؟

93
00:08:02,813 --> 00:08:08,647
،(أجل يا (هومر
يبدو أنهما مستقران للبقاء فترة طويلة

94
00:08:08,752 --> 00:08:12,153
،هذا ما كنت أخشاه
وداعاً يا جاري الرقيق

95
00:08:12,255 --> 00:08:14,951
أتعرف؟
.. لطالما أردت أن أخبرك كم

96
00:08:15,058 --> 00:08:19,489
للاستمرار أدخل 10 سنتات -
لا يهم -

97
00:08:19,596 --> 00:08:22,292
ألا يمكننا العودة إلى المنزل؟

98
00:08:22,399 --> 00:08:25,459
أين سنعيش؟ -
ما رأيكم في ذلك المنزل؟ -

99
00:08:25,569 --> 00:08:28,629
إنه مأهول ونرى سكانه في النوافذ

100
00:08:28,739 --> 00:08:32,197
!يا لهم من متباهين -
(انظروا ، إنه (جيمي كارتر -

101
00:08:32,309 --> 00:08:36,006
أيمكنك أن تبني لنا منزلاً أيها الرئيس
كارتر)؟ لا نستطيع العودة إلى المنزل)

102
00:08:36,113 --> 00:08:38,445
،أنا في شدة الأسف
هذه المنازل للمحتاجين فعلاً

103
00:08:38,548 --> 00:08:40,948
أجل ، ابحثوا عن مسكن لأنفسكم

104
00:08:41,051 --> 00:08:43,884
هيا يا (كارتر)! شيد لنا منزلاً
أيها الكسول العاطل

105
00:08:43,987 --> 00:08:46,478
،لقد أهنتني يا سيدي
.. أتحداك في

106
00:08:46,590 --> 00:08:48,649
عد! يا لك من جبان

107
00:08:51,395 --> 00:08:54,023
هيا ، تحرك -
إلى أين نحن ذاهبون يا أبي؟ -

108
00:08:54,131 --> 00:08:56,998
ما أدراني؟ -
إذن لمَ تقود بهذه السرعة؟ -

109
00:08:57,100 --> 00:09:01,803
،لأنني أحاول التفكير
ماذا كان (زورو) سيفعل؟

110
00:09:04,441 --> 00:09:06,602
!(زورو)

111
00:09:06,710 --> 00:09:12,239
!الطريق الريفي رقم 9! وجدتها
سنختبئ في المزرعة التي نشأت بها

112
00:09:12,349 --> 00:09:15,284
هل تعني مزرعة جدي القديمة؟ -
أجل ، سيكون هذا ممتعاً -

113
00:09:15,385 --> 00:09:19,788
هواء الريف النقي وتفاح ينتظر
من يقطفه ، والغناء

114
00:09:19,890 --> 00:09:21,858
يا له من مكان حقير

115
00:09:22,926 --> 00:09:25,121
سأسابقكم إلى بركة السباحة

116
00:09:27,431 --> 00:09:32,761
!هيا يا أماه! أحضري الصغار
لا توجد علقات

117
00:09:32,869 --> 00:09:35,269
لكن الثعابين كثيرة

118
00:09:46,116 --> 00:09:49,950
يا للهول! لا يمكننا الإقامة هنا
فالمكان مليء بحيوانات الراكون

119
00:09:50,053 --> 00:09:52,715
اعتبريها قططة مصابة بداء الكلب

120
00:09:52,823 --> 00:09:54,723
مرحباً أيتها القطة

121
00:09:56,827 --> 00:10:01,392
أيتها العابثة -
أحقاً سنعيش هنا ونزرع المحاصيل؟ -

122
00:10:01,498 --> 00:10:03,762
بالتأكيد ، هذه فرصتنا

123
00:10:03,867 --> 00:10:07,564
سيولد آل (سمبسون) من جديد
كريفيين متخلفين

124
00:10:07,671 --> 00:10:09,764
سأحفر حماماً في الهواء الطلق -
سأنتزع الاعشاب من الأرضية -

125
00:10:09,873 --> 00:10:12,865
سأكبح الغضب العارم الذي أشعر به -
!أحسنت -

126
00:10:12,976 --> 00:10:14,910
!لتبدأ الزراعة

127
00:10:15,011 --> 00:10:17,980
،حسناً
لنرَ ما يستطيع الجرار القديم فعله

128
00:10:21,451 --> 00:10:26,984
صوته لا يشبه الجرارات -
انتظر -

129
00:10:27,090 --> 00:10:30,059
هذا أفضل

130
00:10:30,160 --> 00:10:32,060
أبي

131
00:10:32,162 --> 00:10:34,153
(اذهب وأحضر (لاسي -
!(لاسي) -

132
00:10:34,264 --> 00:10:36,562
(أعني (ليسا

133
00:10:38,969 --> 00:10:43,231
!أيها الخروف المسكين
لم يجز صوفك منذ أعوام

134
00:10:43,340 --> 00:10:47,743
حسناً ، كدنا أن ننتهي يا صديقي الصغير

135
00:10:47,844 --> 00:10:53,405
.. سرعان ما ستتخلص من الحرارة
!كالجرذ

136
00:10:56,353 --> 00:11:00,289
تأمل ساكن المدينة
الذي جاء بسيارته الألمانية الفارهة

137
00:11:00,390 --> 00:11:06,225
(صنعت هذه السيارة في (غواتيمالا -
(اعذرنا يا منتعل حذاء (غوتشي -

138
00:11:06,329 --> 00:11:11,229
اشتريت هذا الحذاء من متشرد -
حقاً يا صاحب الأظافر المدرمة؟ -

139
00:11:11,334 --> 00:11:14,428
آسف ، أنا مؤمن بالعناية
بالأظافر

140
00:11:15,872 --> 00:11:19,069
(لن ينمو شيء في مزرعة (سمبسون
القديمة

141
00:11:19,175 --> 00:11:21,666
لهذا هجرها والدك -
ما أدراك؟ -

142
00:11:21,778 --> 00:11:25,908
أعرف أن تركز الهيدروجين في التربة
يصل لـ9,6 ويجب ألا يزيد عن 7 أو 8

143
00:11:26,016 --> 00:11:27,444
هذه مجرد خرافات

144
00:11:27,852 --> 00:11:30,879
"بندورة ، تبغ" -
سترى أنني سأزرع محصولاً هناك -

145
00:11:30,987 --> 00:11:33,478
إلا لو أنك ستزرع الحلوى الجيلاتينية

146
00:11:38,128 --> 00:11:41,427
رائع يا أبي ، لم أتذوق بطيخاً
غزير الماء كهذا

147
00:11:41,531 --> 00:11:43,658
أجل ، أتمنى أن أزرع بطيخاً مثله

148
00:11:43,767 --> 00:11:46,565
ماذا تزرع؟ -
بذور متنوعة -

149
00:11:46,670 --> 00:11:49,867
لابد أن يزدهر شيء ما في هذه التربة
القاسية التي لا تعرف الرحمة

150
00:11:49,973 --> 00:11:54,844
ومن يواجهون الطبيعة بلا خوف
.. ينالون

151
00:11:54,945 --> 00:11:59,142
،أنا مصاب
حرك مكابح اليد

152
00:11:59,249 --> 00:12:01,740
شعور رائع

153
00:12:03,219 --> 00:12:08,314
مر شهر ، لمَ لا ينمو أي شيء؟ -
ربما يحتاج مزيداً من السماد -

154
00:12:08,425 --> 00:12:13,257
(أنا رجل واحد يا (مارج -
لابد أنه موسم ضعيف المحصول -

155
00:12:13,363 --> 00:12:18,062
،رائع! الأرض ممتلئة
حان الوقت الحصاد يا رفاق 

156
00:12:18,168 --> 00:12:20,932
(أحسنت يا (بيتونيا

157
00:12:21,037 --> 00:12:23,232
تفضلي

158
00:12:24,274 --> 00:12:27,175
لماذا أخدع نفسي؟ لست مزارعاً 

159
00:12:27,277 --> 00:12:31,441
،ها هو السيد المرفه
لن تستطيع زراعة أي شيء

160
00:12:31,548 --> 00:12:33,516
دعني وشأني أيها المتنمر

161
00:12:33,617 --> 00:12:37,753
،إنما أمازحك ، هذه طبيعتي
تفضل ، تناول الذرة على حسابي

162
00:12:40,190 --> 00:12:44,924
مزيداً من الأعشاب يا (ليسا)؟ -
لا ، شكراً ، لم أنتهِ بعد من أشواكي -

163
00:12:45,028 --> 00:12:48,759
أبي ، لو عدنا للمدينة فوراً فقد نلحق
بالعشاء في مطعم (كرستي) للهمبرغر

164
00:12:48,865 --> 00:12:52,062
،آسف يا فتى
العودة إلى (سبرنغفيلد) ستكون جبناً

165
00:12:52,168 --> 00:12:54,864
ألم يكن الهروب من المدينة
جبناً؟

166
00:12:54,971 --> 00:12:58,805
أنت على حق ، أنا جبان

167
00:12:58,908 --> 00:13:00,904
أفسدت كل شيء

168
00:13:03,113 --> 00:13:07,482
ليتني أمتلك مستحضراً سحرياً
يجعل المحاصيل تنمو

169
00:13:07,584 --> 00:13:09,711
مهلاً

170
00:13:11,821 --> 00:13:15,154
!(بلوتونيوم) ، رباه يا (هومر)
أليس هذه خطيراً بعض الشيء؟

171
00:13:15,258 --> 00:13:17,226
صحيح ، ليس خطيراً

172
00:13:17,226 --> 00:13:19,129
،هومر سمبسون) ، الطريق الريفي التاسع)"
"(الولايات المتحدة الأمريكية)

173
00:13:19,129 --> 00:13:23,395
ليني) ، هل ترسل بريداً؟) -
هذا صحيح -

174
00:13:23,500 --> 00:13:26,992
على الأرجح سأرسل بريداً غداً -
أحسنت -

175
00:13:36,913 --> 00:13:41,049
برفق ، بحذر

176
00:13:41,151 --> 00:13:43,051
بثبات

177
00:13:49,693 --> 00:13:52,685
حان الوقت لتغذية الطبيعة

178
00:13:52,796 --> 00:13:56,391
مارج) ، أرأيت حقلاً مشعاً كهذا؟)

179
00:13:56,499 --> 00:14:00,299
،إنه جميل بشكل مخيف
لكن هل أنت واثق أنه آمن؟

180
00:14:00,403 --> 00:14:03,167
،بالطبع لا
.. لكن 

181
00:14:03,273 --> 00:14:07,141
أحياناً يجب أن تكسري القواعد
لتحرري قلبك

182
00:14:07,243 --> 00:14:09,438
نقلت هذه المقولة 
عن ملصق لأحد الأفلام

183
00:14:09,546 --> 00:14:13,744
حين ينعدم الإيمان في كل شيء
يبقى الأمل

184
00:14:13,850 --> 00:14:17,843
من أين نقلت هذه المقولة؟ -
(من منتجي فيلم (ويتينغ تو إكسهيل -

185
00:14:17,954 --> 00:14:19,922
هل يوجد بلوتونيوم على لثتك؟

186
00:14:20,023 --> 00:14:21,991
اصمتي وقبليني

187
00:14:29,065 --> 00:14:34,025
استيقظي يا حبيبي ، حان الوقت
لحصاد محصولنا المشع الخارق

188
00:14:34,137 --> 00:14:37,334
لكن لم تمر سوى ليلة واحدة -
هذا كل ما يلزم -

189
00:14:37,440 --> 00:14:41,342
تعلمنا شيئاً مهماً من فيلم
"الرجل المذهل العملاق" و"الجندب"

190
00:14:41,444 --> 00:14:45,676
وهو أن الإشعاع يجعل الأشياء
تنمو بشدة بسرعة شديدة

191
00:14:45,782 --> 00:14:48,979
"لكن ألم يقم "الجندب
بقتل (تشاد إفيريت)؟

192
00:14:49,085 --> 00:14:51,713
فقط لأنه حاول إقناعه

193
00:14:51,821 --> 00:15:00,322
استعدوا ، سترون الآن خضروات أكبر
وأذكى مما شهده الإنسان على الإطلاق

194
00:15:00,430 --> 00:15:03,797
لعلكم ترفعون أعناقكم الآن
توفيراً للوقت

195
00:15:09,339 --> 00:15:12,775
لا تجزعوا ، من المحتمل أن تكون
الخضروات العملاقة غير مرئية

196
00:15:17,013 --> 00:15:19,504
لا! أين أنت؟

197
00:15:19,616 --> 00:15:22,380
استسلم يا حبيبي -
أنت محق -

198
00:15:22,485 --> 00:15:25,784
،هذه المزرعة ميؤوس منها
لمَ لم أنصت لهؤلاء الريفيين المتخلفين؟

199
00:15:25,889 --> 00:15:28,187
أظن أنني سأذهب
وأشنق نفسي في الحظيرة

200
00:15:28,291 --> 00:15:30,191
!هومر) ، لا) -
اتركيه -

201
00:15:30,293 --> 00:15:33,490
انتظر يا أبي ، لا داعي للانتحار -
أرجو أن يكون لديك تفسير -

202
00:15:33,596 --> 00:15:35,996
شيء ما ينمو

203
00:15:36,099 --> 00:15:39,591
غرسة ، وهناك المزيد

204
00:15:39,702 --> 00:15:42,227
ما هي؟ جزر أم بازلاء؟
ربما كانت البامية

205
00:15:42,338 --> 00:15:48,471
من يبالي؟ إنها تنمو
!أنقذت المزرعة ، رائع

206
00:15:56,085 --> 00:16:00,749
تأملوا أحبائي ، حبة البندورة
(هذه ستتحول إلى كتشاب (هاينز

207
00:16:00,857 --> 00:16:04,258
وحبة البندورة هذه
"(ستتحول إلى "كتشاب (هانز

208
00:16:05,895 --> 00:16:09,763
مذاقها كأعقاب السجائر

209
00:16:09,866 --> 00:16:14,826
يا للغرابة! تبدو كالبندورة من الخارج
لكنها بنية من الداخل

210
00:16:14,938 --> 00:16:18,396
ربما تزاوجت بذور البندورة مع التبغ

211
00:16:18,508 --> 00:16:19,969
رائع! لدي حقل مليء بالخضروات
المشوهة

212
00:16:19,969 --> 00:16:21,243
أعطيني إياها ، أريد المزيد

213
00:16:22,708 --> 00:16:27,278
ألم تقل إن مذاقها بشعاً؟ -
هذا صحيح -

214
00:16:27,383 --> 00:16:29,351
لكنها ناعمة وغير حارة

215
00:16:30,386 --> 00:16:32,946
كما أنها تسبب الإدمان بشكل منعش

216
00:16:33,056 --> 00:16:35,354
!تسبب الإدمان

217
00:16:35,354 --> 00:16:39,488
"بندورة التبغ ، دولار واحد" -
بندورة التبغ! تسمية ذكية يا أبي -

218
00:16:39,596 --> 00:16:43,692
بالنسبة لمنتج شرير ومميت -
شكراً يا حبيبتي -

219
00:16:43,800 --> 00:16:49,768
لا أحب البلوتونيوم ولا النيكوتين
لكن يسعدني أن (بارت) يأكل الخضروات

220
00:16:53,476 --> 00:16:55,444
معذرةً يا سيدي المزارع

221
00:16:55,545 --> 00:16:58,673
وعدت ولدي
بأنه يستطيع إسقاط أول بقرة في حياته

222
00:16:58,781 --> 00:17:00,806
بندورة التبغ؟ .. 

223
00:17:00,917 --> 00:17:04,717
،أجل ، إنها آخر صيحة
تذوق واحدة

224
00:17:04,821 --> 00:17:07,813
،(تفضل يا (رالفي
الرجل الغريب يقدم لك شيئاً تأكله

225
00:17:09,926 --> 00:17:14,386
أبي ، مذاقها مثل جدتي

226
00:17:14,497 --> 00:17:18,661
يا للهول! مذاقها مثل جدتك -
أريد المزيد -

227
00:17:18,768 --> 00:17:22,397
أجل ، وأنا أيضاً ، سنأخذ حزمة
أو رزمة ، أعطني إياها

228
00:17:26,509 --> 00:17:28,670
هل تريد شراء فطيرة اللحم المفروم؟

229
00:17:28,778 --> 00:17:30,746
.. إنها في غاية -
هل تحتوي على بندورة التبغ؟ -

230
00:17:30,847 --> 00:17:32,815
.. لا ، لكنني أستخدم منتجات -
لا أريدها -

231
00:17:32,916 --> 00:17:35,111
جئت أولاً -
تمهلوا -

232
00:17:35,218 --> 00:17:37,982
لا تتدافعوا ، يوجد كثير
من بندورة التبغ للجميع

233
00:17:38,087 --> 00:17:42,046
أعدوا نقودكم أو قسائم الطعام -
لا تنسوا فطيرة اللحم المفروم -

234
00:17:42,158 --> 00:17:44,752
أنت تخيفين العملاء يا حبيبتي

235
00:17:47,864 --> 00:17:51,300
مرحباً ، هل تودان أنتما وأسرتكما
الركوب معنا؟

236
00:17:51,401 --> 00:17:53,562
حسناً

237
00:17:53,670 --> 00:17:58,107
،(أقدم لكم فريق سجائر (لاريمي
(هؤلاء (ميندي) و(جيه بي) و(إميل

238
00:17:58,207 --> 00:18:00,539
،هومر) ، نحن في ورطة)

239
00:18:00,643 --> 00:18:04,875
،الصغار مهووسون بالتبغ
لكن السياسيين يمنعوننا من بيعها لهم

240
00:18:04,981 --> 00:18:06,972
!يا لهم من أوغاد -
أليس كذلك؟ -

241
00:18:07,083 --> 00:18:09,813
لكن القانون لا يحظر بيع
بندورة التبغ للصغار

242
00:18:09,919 --> 00:18:13,082
هذا المزيج يساوي ثروة بالنسبة لنا
وبالنسبة لك

243
00:18:13,189 --> 00:18:14,918
كم؟ -
.. لنقل 100 -

244
00:18:15,024 --> 00:18:17,720
و50 .. مليون دولار

245
00:18:17,827 --> 00:18:21,388
.. 100و
هل تسمحون لي بمشاورة أسرتي؟

246
00:18:23,599 --> 00:18:27,770
(هل رأيتم كيف ينظر (إميل
إلى (ميندي)؟ أعتقد أن بينهما علاقة

247
00:18:27,870 --> 00:18:31,101
ألا يجدر بنا التحدث عن العرض
البالغ 150 مليون دولار؟

248
00:18:31,207 --> 00:18:33,801
بلى ، لنقبله -
أبي ، إنها شركة تبغ -

249
00:18:33,910 --> 00:18:36,777
إنهم يجنون المليارات
من موت ومعاناة الناس

250
00:18:36,879 --> 00:18:39,939
إنها على حق يا أبي ، يستطيعون
دفع أكثر من ذلك بكثير

251
00:18:40,049 --> 00:18:42,574
لا -
أتفق مع (ليسا) ، فلنفرغ جيوبهم -

252
00:18:42,685 --> 00:18:45,813
اتفقنا جميعاً على أن 150 مليوناً
تعتبر إهانة

253
00:18:45,922 --> 00:18:48,550
أقل ما نقبله مبلغ 150 ملياراً

254
00:18:53,629 --> 00:18:59,359
سيعودون ، نحن نحتكر المحصول العالمي
.. من بندورة التبغ ولن يسلبنا أحد

255
00:18:59,469 --> 00:19:05,839
،إنهم يأكلون مستقبلنا
ابتعدوا

256
00:19:05,942 --> 00:19:08,740
.. يا إلهي! بقيت نبتة واحدة ، أيتها

257
00:19:12,281 --> 00:19:14,249
!انظري ، صحن طائر

258
00:19:16,419 --> 00:19:20,048
لا بأس ، خشينا عليك اليوم

259
00:19:20,156 --> 00:19:23,387
لكنك ستحققين لنا أرباحاً
بالملايين ، أجل

260
00:19:23,493 --> 00:19:27,691
أنت على وشك إطلاق موجة من الشر
الرهيب على العالم ، يجب أن تتلفها

261
00:19:27,797 --> 00:19:31,494
أعرف يا حبيبتي ، لكن ما عساي 
أن أفعل كفرد واحد؟

262
00:19:31,601 --> 00:19:35,503
لا أعرف أين أبدأ -
أحرق النبتة فوراً لينتهي هذا الجنون -

263
00:19:35,605 --> 00:19:39,006
ليتني أستطيع صنع فارق في العالم
يا (ليسا) لكنني رجل واحد

264
00:19:39,108 --> 00:19:41,633
أتفق معك ، لكن كيف؟

265
00:19:47,550 --> 00:19:49,745
إنها تريد بندورة التبغ

266
00:19:54,257 --> 00:19:56,248
الآن لا يمكنك أن تقول لي
إن التبغ لا يسبب الإدمان

267
00:19:56,359 --> 00:19:58,384
.. ليسا) ، لا يوجد أي دليل)

268
00:20:01,064 --> 00:20:02,964
بندورة التبغ

269
00:20:09,705 --> 00:20:13,573
(أعطها النبتة يا (هومر -
لا ، أفضل الموت -

270
00:20:13,676 --> 00:20:15,906
خذيها

271
00:20:20,116 --> 00:20:23,449
يا لها من هدية رائعة ، يجب أن أنصرف
بسرعة

272
00:20:23,553 --> 00:20:27,751
ميندي) ، كيف تريدين أن تدفعي)
لي 150 مليوناً؟

273
00:20:27,857 --> 00:20:32,327
لا بأس بالدفع النقدي ، أو الدفع
بالأسهم ، هل تملك شركتكم أسهماً؟

274
00:20:32,428 --> 00:20:36,489
،(ميندي)
أنا و(ميندي) نتفاوض على خطة للسداد

275
00:20:36,599 --> 00:20:38,692
سنتحدث يوم الإثنين

276
00:20:38,801 --> 00:20:42,328
نهنئ (ميندي) على الفوز

277
00:20:42,438 --> 00:20:44,963
يا رفاق ، يبدو أن حمولتنا ثقيلة

278
00:20:45,074 --> 00:20:48,271
لا تنظر إلي ، أنا أتبع حمية
(شوغار باسترز)

279
00:20:56,752 --> 00:21:02,155
كم أنا سعيدة بالعودة إلى الديار -
لا أعرف لمَ رحلنا أصلاً -

280
00:21:02,258 --> 00:21:05,250
7 ، 6 ، 5

281
00:21:05,361 --> 00:21:07,488
8أقول 8

282
00:21:07,597 --> 00:21:11,158
9ثم .. 10

283
00:21:11,267 --> 00:21:17,473
ما هذه الرائحة المسكرة؟
أهي فطيرة اللحم المفروم؟

284
00:21:17,573 --> 00:21:21,339
هذا صحيح ، لمَ لا تضع مسدسك
وتتناول شريحة؟

285
00:21:21,444 --> 00:21:23,435
لا أمانع

286
00:21:23,546 --> 00:21:28,508
هل نتبارز أم لا؟ -
أعتذر عن قلة تهذيبي -

287
00:21:31,521 --> 00:21:35,981
هل أنت بخير يا أبي؟ -
أظن ذلك ، العظام أوقفت الرصاصة -

288
00:21:36,092 --> 00:21:40,596
هذا أحد أسباب الذهاب للمستشفى -
بعد تناول الفطيرة -

289
00:21:41,035 --> 00:21:45,736
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com