1
00:01:27,985 --> 00:01:31,512
تذكروا ، يجب أن نترك الطبيعة
كما وجدناها بالضبط

2
00:01:31,622 --> 00:01:33,817
كل شيء جئنا به ، يجب أن نخرج به

3
00:01:33,924 --> 00:01:37,189
ماذا لو أردت التغوط؟ -
استخدم هذا الكيس البلاستيكي -

4
00:01:37,294 --> 00:01:40,320
كيف يمكن للدببة أن تتغوط بالغابة
وأنا لا أستطيع ذلك؟

5
00:01:46,270 --> 00:01:50,934
إننا محظوظين بوجود هذه القطعة من الجنة
(التي لم يمسسها أحد بالقرب من (سبرنغفيلد

6
00:01:52,276 --> 00:01:56,974
نحل -
يبدو أنه غاضب ومن النوع الإفريقي -

7
00:01:57,081 --> 00:01:59,709
حسناً ، لا تفزعوا ، يوجد الكثير
من البخاخ الطارد للحشرات لي

8
00:02:06,256 --> 00:02:08,781
لا يبدو ذلك صوت نحل

9
00:02:08,892 --> 00:02:13,760
يا إلهي! إنه مضمار سباق

10
00:02:13,864 --> 00:02:22,437
أفسدوا ملاذ الطيور -
كلا ، أحاطوه فقط بشيء رائع -

11
00:02:22,539 --> 00:02:27,233
،مثل الزبيب المغطى بالشوكولاته
أو القرد الذي يرتدي حلة راعي البقر

12
00:02:35,619 --> 00:02:38,247
أرأيت؟
يمكن أن تعتاد الحيوانات على أي شيء

13
00:02:41,825 --> 00:02:46,053
أديروا محركاتكم -
أرينا نهديك -

14
00:02:46,163 --> 00:02:48,358
(يجدر بك أن تفعلي ما يقوله يا (مارج

15
00:02:52,803 --> 00:02:56,705
رائع ، يا لها من طريقة رائعة للتأقلم
!أيها الصغير

16
00:02:58,175 --> 00:03:01,303
لم يعتقد البلهاء أن الجميع
يريدون رؤية أسمائهم الغبية؟

17
00:03:10,954 --> 00:03:15,154
آسف لاقتحامي نزهتكم ، أنا (كلاي
بانكوك) بطل سباقات السرعة مرتين

18
00:03:15,154 --> 00:03:16,653
إنك تحترق

19
00:03:16,760 --> 00:03:21,797
أجل ، فزت بالعديد من السباقات
لكن ذلك بفضل الفريق بالحقيقة ، أخمدتها

20
00:03:21,899 --> 00:03:23,457
،(سيد (بانكوك
أيمكنني ركوب سيارتك؟

21
00:03:23,567 --> 00:03:26,832
،حرقت سيارتي الأساسية
ولكن يمكنك ركوب سيارتي الاحتياطية

22
00:03:28,637 --> 00:03:29,997
لا يوجد مانع

23
00:03:31,375 --> 00:03:35,345
إننا نقوم بتجربة الوقت الذي يحدد
(أول المنطلقين يا (بارت

24
00:03:35,446 --> 00:03:37,175
أليس من المفترض أن تبقي يديك
على عجلة القيادة؟

25
00:03:37,281 --> 00:03:40,409
بالطبع ، إن كنت تريد القيادة
بالطريقة التقليدية

26
00:03:41,517 --> 00:03:44,987
آسف -
هذه السيارات فسيحة على غير المتوقع -

27
00:03:45,089 --> 00:03:47,887
أجل ، نحب أن نصطحب عائلاتنا
بالسباقات الطويلة

28
00:03:47,991 --> 00:03:50,960
،إن تعبت
أسمح لزوجتي بالقيادة إنها ماهرة

29
00:03:51,061 --> 00:03:53,325
أبعد قدميك عن قماش التنجيد

30
00:03:55,632 --> 00:03:58,465
لدي بعض التذاكر الإضافية
إن أردتم البقاء لمشاهدة السباق

31
00:03:58,569 --> 00:04:01,663
هذا لطف منك ، ولكننا خططنا ليوم
طويل من التنزه سيراً على الأقدام

32
00:04:01,772 --> 00:04:06,106
،يمكننا التنزه في أي وقت
إنها فرصتنا لمشاهدة قيادة السيارات

33
00:04:09,680 --> 00:04:11,705
مرحباً يا محبي السرعة

34
00:04:11,815 --> 00:04:14,511
منذ متى وأنت تحب الأشياء اللطيفة
يا (فلاندرز)؟

35
00:04:14,618 --> 00:04:18,520
لا تهمني السرعة
ولكنني أعشق أدوات السلامة

36
00:04:18,622 --> 00:04:20,522
الخوذات وحواجز الانقلابات
وأعلام التحذير

37
00:04:20,624 --> 00:04:24,321
أحب الهواء النقي
والنظر إلى الفقراء بجوار المضمار

38
00:04:26,497 --> 00:04:29,022
(كليتوس)

39
00:04:29,133 --> 00:04:31,033
لماذا أوقفت السيارة بجانب آبائي؟

40
00:04:31,135 --> 00:04:33,968
عزيزتي ، إنهم آبائي كذلك

41
00:04:36,173 --> 00:04:41,042
أديروا محركاتكم أيها السادة

42
00:04:41,145 --> 00:04:44,342
أيمكننا الاقتراب يا أبي؟ -
(مستحيل يا (رود -

43
00:04:44,448 --> 00:04:47,008
إننا هنا بالأعلى بعيدين
عن الاصطدامات ولعنات السائقين

44
00:04:47,117 --> 00:04:49,017
تحركي -
!تباً لك -

45
00:05:01,665 --> 00:05:03,929
هيا ، فليصطدم أحدكم

46
00:05:04,034 --> 00:05:08,300
،كن صبوراً يا بني
السيارة المراقبة لا تصطدم أبداً

47
00:05:08,405 --> 00:05:10,532
فاتتني واحدة

48
00:05:12,641 --> 00:05:13,769
هيا بنا

49
00:05:17,014 --> 00:05:18,641
النرد

50
00:05:21,285 --> 00:05:23,253
8ثوان ، أحسنتم يا رفاق

51
00:05:29,126 --> 00:05:31,060
،هيا بنا ، ضعوا إطارات جديدة
أسرعوا

52
00:05:31,161 --> 00:05:34,358
.. إننا نعمل بأقصى سرعة لنا
من أنت؟

53
00:05:34,464 --> 00:05:36,932
.. كم أنا وقح! اسمي 

54
00:05:40,003 --> 00:05:41,368
آسف

55
00:05:41,471 --> 00:05:46,136
والآن نقدم لكم شيئاً رائعاً لتشاهدوه -
أخيراً -

56
00:05:46,243 --> 00:05:51,442
(حيوا معي فريق (فاندومونيوم

57
00:05:51,548 --> 00:05:56,747
من يريد قميصاً مجانياً
يا محبي السباقات؟

58
00:05:56,853 --> 00:05:58,514
أنا ، أنا

59
00:05:58,622 --> 00:06:01,853
هنا -
أنا أريد -

60
00:06:01,959 --> 00:06:04,154
مهلاً ، كلا ، لا أريد

61
00:06:08,799 --> 00:06:12,064
(سيارة طراز (فورد
(تتبول على سيارة طراز (شيفروليت

62
00:06:12,169 --> 00:06:16,572
ألا تضحك عادة على كل شيء؟ -
أجل ، أفعل ذلك -

63
00:06:16,673 --> 00:06:19,540
هيا ، هنا

64
00:06:19,643 --> 00:06:22,441
أنا بخير يا رفاق

65
00:06:22,546 --> 00:06:24,776
أحتاج قميصاً ، أعطوني قميصاً

66
00:06:24,881 --> 00:06:27,975
أمي لديها نهدان كهذين -
أجل ، أتمنى ذلك -

67
00:06:28,085 --> 00:06:31,987
(تحملت جذع (هومر سمبسون
(بما فيه الكفاية يا (نيدي

68
00:06:32,089 --> 00:06:34,455
سأجلب بعض النقانق -
لا تجلبي النقانق الطويلة -

69
00:06:34,558 --> 00:06:37,789
أعلم أنها تضايقك

70
00:06:37,894 --> 00:06:41,921
أعتقد أنه لا أحد آخر يريد قميصاً

71
00:06:42,032 --> 00:06:45,229
،إنك تكذبين عن قصد
أعطوني قميصاً

72
00:06:45,335 --> 00:06:47,633
سمعتموه أيتها الفتيات

73
00:06:49,773 --> 00:06:52,936
أريد قميصاً هنا

74
00:06:53,043 --> 00:06:54,243
أطلقوها

75
00:06:55,545 --> 00:06:57,240
وجدت مشبكاً

76
00:07:00,584 --> 00:07:02,848
مود)؟)

77
00:07:06,757 --> 00:07:09,783
يا إلهي! لقد ماتت

78
00:07:15,532 --> 00:07:19,059
يصعب التصديق
بأننا لن نرى (مود) مرة أخرى

79
00:07:19,169 --> 00:07:22,229
ولم تتح الفرصة لـ(نيد) المسكين
أن يودعها

80
00:07:22,339 --> 00:07:24,671
من الآن فصاعداً
.. لن أدعك تتركين الغرفة أبداً

81
00:07:24,775 --> 00:07:28,233
بدون أن أعبر لك عن مقدار حبي
.. وعن كونك عزيزة جداً

82
00:07:28,345 --> 00:07:31,212
،يستهلك ذلك الحديث كثيراً من الوقت
ربما يمكنني التربيت على مؤخرتك فقط

83
00:07:31,315 --> 00:07:33,215
أجل ، هذا أفضل

84
00:07:33,317 --> 00:07:38,550
هومي) ، تعلم أن (نيد) والصبيين)
بحاجة لنا ، وتعلم ما يعنيه ذلك

85
00:07:38,655 --> 00:07:42,716
أعلم ، سأكف عن التصرف بحقارة -
هذا صحيح -

86
00:07:56,373 --> 00:08:01,310
كانت (مود فلاندرز) بطرق كثيرة
جزءاً داعماً بحياتنا

87
00:08:01,411 --> 00:08:07,617
لم تلفت انتباهاً لعباراتنا
التي لا تنسى أو اللكنات الكوميدية

88
00:08:07,718 --> 00:08:08,846
صحيح

89
00:08:11,955 --> 00:08:17,325
،ولكن سواء لاحظتموها أم لا
كانت (مود) متواجدة دائماً

90
00:08:17,427 --> 00:08:22,758
،وكنا نعتقد أنها ستظل كذلك دائماً
التغيير هو أساس الحياة يا أصدقائي

91
00:08:22,866 --> 00:08:26,097
بالأمس فقط كان (آبو) أعزب وحيداً

92
00:08:26,203 --> 00:08:29,434
أجل ، أحمد الرب على مرور تلك الأيام

93
00:08:29,539 --> 00:08:33,339
وآل (فان هاوتين) كانا يستمتعان
بزواج مثالي كالذي في الروايات

94
00:08:33,443 --> 00:08:36,207
أجل ، الكثير من الروايات
تحتوي على الساحرات

95
00:08:36,313 --> 00:08:37,940
(اصمت يا (كيرك -
آسف -

96
00:08:38,048 --> 00:08:41,313
(الآن الفتيات الصالحات بـ(فاندومونيوم
.. كنوع من التسوية السخية

97
00:08:41,418 --> 00:08:43,909
يطلقن 21 قميصاً للتحية

98
00:08:54,865 --> 00:08:56,059
أخيراً

99
00:09:03,039 --> 00:09:06,372
(أرجوك يجب أن تعلم يا صديقي (نيد
.. أن متجر (كويكي) سيقف بجانبك

100
00:09:06,476 --> 00:09:09,741
24ساعة باليوم -
(شكراً يا (آبو -

101
00:09:09,846 --> 00:09:13,441
وسأعطيك جميع نقاط (مود) المتكررة
(بمشروب (سكويشي

102
00:09:13,550 --> 00:09:18,280
،لن يحب الرجال بالمقر الرئيسي ذلك
ولكنني سئمت منهم ومن أسلوبهم الهندي

103
00:09:18,388 --> 00:09:21,516
،(كفى يا (آبو
.. (أعلم أننا لسنا متقاربين يا (نيد

104
00:09:21,625 --> 00:09:25,794
بسبب خوفك الجنوني من احتساء الخمر
.. ومنعي من دخول الكنيسة

105
00:09:25,896 --> 00:09:31,057
ولكن (مود) كانت رائعة -
أجل ، شكراً يا (مو) ، أقدر لك ذلك -

106
00:09:31,168 --> 00:09:35,366
ولكنني أعني ذلك حقاً ، إن كنت
أنت من مات ، كنت سأواعدها سريعاً

107
00:09:35,472 --> 00:09:38,066
ماذا تقول؟ -
ماذا؟ لا شيء ، كانت مثيرة -

108
00:09:38,175 --> 00:09:41,003
ألا يمكنك تقبل المجاملة؟ -
أيها الوحش -

109
00:09:42,612 --> 00:09:45,342
،هذا جيد ، كلا ، اخرج غضبك
رائع ، اخرج غضبك

110
00:09:45,449 --> 00:09:49,408
.. أرسلني لـ(مود) ، رائع
أنا قادم يا صغيرتي ، رائع

111
00:09:49,408 --> 00:09:52,856
"ارقدي في سلام" -
"ارقدي في البول" -

112
00:09:52,856 --> 00:09:56,883
بارت) ، عزيزي ، أعتقد أنه يجب)
(عليك اللعب مع (رود) و(تود

113
00:09:59,262 --> 00:10:02,527
!يا إلهي
لم تحدث كل الأشياء السيئة لي؟

114
00:10:02,632 --> 00:10:06,227
،عندما أكون حزيناً
أتعلمان ما يبهجني دائماً؟

115
00:10:06,336 --> 00:10:09,134
أهو الحب؟ -
الطيبة؟ -

116
00:10:09,239 --> 00:10:13,198
!يا لها من غرفة صارمة
ألعاب الفيديو ، ماذا لديكم؟

117
00:10:13,310 --> 00:10:15,244
(لعبة "ناسف الإنجيل" لـ(بيلي غراهام

118
00:10:16,346 --> 00:10:18,712
استمر في إطلاق النيران
لتحويل المشركين

119
00:10:23,353 --> 00:10:26,413
نلت منه -
أعطيته جناحين وجعلته من الموحدين -

120
00:10:26,523 --> 00:10:28,991
،(احذر يا (بارت
رجل من البهائيين

121
00:10:30,692 --> 00:10:35,187
،رائع ، تحول تام ، شكراً يا رفاق
أبهجني حقاً هذا الأمر

122
00:10:35,298 --> 00:10:37,198
عدو قادم ، حمل ذخيرتك

123
00:10:37,300 --> 00:10:40,633
أيمكننا اللعب الآن؟ -
إنكما تلعبان ، نحن فريق -

124
00:10:42,172 --> 00:10:44,231
مرحى

125
00:10:46,476 --> 00:10:50,139
إن كان هناك أي شيء على الإطلاق
.. يمكنني عمله لمساعدتكم

126
00:10:50,247 --> 00:10:52,477
،(كفي عن الاستحواذ على (فلاندرز
أريد مواساته

127
00:10:52,582 --> 00:10:57,144
،(إنه لطف منك يا (هومر
ولكنني أعتقد أنني سأخلد للنوم

128
00:10:57,254 --> 00:11:01,814
إذن فأنا أصر على مصاحبتك للمنزل -
(لا يوجد ضرورة لذلك يا (هومر -

129
00:11:01,925 --> 00:11:03,825
،(هذه الأحاسيس طبيعية يا (نيد

130
00:11:03,927 --> 00:11:06,418
إنها جزء من دورة الحياة
احذر الرشاش

131
00:11:06,530 --> 00:11:10,330
إنه رشاشي -
هذا الشعور طبيعي -

132
00:11:10,433 --> 00:11:13,061
،ولكن الرشاش رحل
حان وقت تقبلك للأمر

133
00:11:13,169 --> 00:11:17,669
اشتريته من وقت قريب -
أعلم ، الأمر ليس سهلاً أبداً -

134
00:11:17,774 --> 00:11:19,935
أتريد أي شيء آخر؟
مياهاً أو بطاطا مقلية حارة؟

135
00:11:20,043 --> 00:11:24,372
ما رأيك بصوت يساعد على النوم؟ -
.. (هومر) -

136
00:11:28,818 --> 00:11:30,649
(نوماً هنيئاً يا (نيدي

137
00:11:38,528 --> 00:11:41,053
ما هذا؟

138
00:11:42,299 --> 00:11:48,068
أتريد شجاراً بالحجارة؟ -
كلا (هومر) ، أريد الحديث فقط -

139
00:11:48,171 --> 00:11:50,867
حسناً ، سأنزل حالاً

140
00:11:52,976 --> 00:11:56,275
أظلّ أعيد الأمر كله برأسي

141
00:11:56,379 --> 00:12:01,316
(لا أصدق أن آخر كلماتي لـ(مود
"كانت .. "لا تجلبي النقانق الطويلة

142
00:12:01,418 --> 00:12:05,587
أجل ، كان الامر سيكون أفضل بكثير
"إن قلت "أحبك" أو "إنك مميزة

143
00:12:05,689 --> 00:12:08,021
كلمات لطيفة بدلاً من مزحة النقانق

144
00:12:08,124 --> 00:12:12,151
إن كنت تصرفت كالرجال المحترمين
.. وأحضرت النقانق بنفسي

145
00:12:12,262 --> 00:12:16,391
كانت ستكون هنا -
كلا ، لا تلم نفسك -

146
00:12:16,499 --> 00:12:21,570
،أنا السبب في إبعادها عن مقعدها
أنا من حث على وابل القمصان المميت

147
00:12:21,671 --> 00:12:25,903
أنا من أوقفت سيارتي في منطقة سيارة
الإسعاف ومنعت أي فرصة لإحيائها

148
00:12:26,009 --> 00:12:29,035
ولكن لا جدوى من إلقاء اللوم 

149
00:12:29,145 --> 00:12:35,040
إنك محق ، يجب أن أتخطى حزني
لن يكون الأمر سهلاً

150
00:12:35,151 --> 00:12:37,085
سهلاً؟

151
00:12:41,725 --> 00:12:48,858
،رائع يا صغيري ، إنها اللقطة المهمة
الكاميرا تحبك أيها المثير

152
00:12:48,965 --> 00:12:51,866
لم تصور (فلاندرز) يا أبي؟ -
سترى -

153
00:12:51,968 --> 00:12:56,537
ألديك وظيفة حتى؟ -
أعتقد أنني عاطل كما هو واضح -

154
00:12:57,774 --> 00:13:00,038
حسناً ، انتهيت من سلسلة الحدائق

155
00:13:00,143 --> 00:13:04,842
حسناً ، بعدها سننتقل بالنجمة إلى لقطة
فاتنة لـ(فلاندرز) يدفع فواتيره

156
00:13:04,948 --> 00:13:07,542
(ثم نقطع بالنجمة إلى (فلاندرز
.. وهو يمشط

157
00:13:07,651 --> 00:13:11,018
هناك طرق قطع أخرى بجانب النجمة
يا أبي

158
00:13:11,121 --> 00:13:13,248
لمَ تأكلين شطيرة البرغر
بينما يمكنك تناول شريحة اللحم؟

159
00:13:13,356 --> 00:13:15,256
سأمحو اسمي من على هذا الشيء

160
00:13:16,760 --> 00:13:19,388
كيف حالك يا (نيد)؟ -
كانت الشهور الماضية قاسية -

161
00:13:19,496 --> 00:13:24,797
لكن أشعر بأنني تقدمت قليلاً -
سيتغير كل شيء بفضل هذا الشريط -

162
00:13:24,901 --> 00:13:27,233
شريط؟ -
.. يحتاج الصوت لبعض الضبط -

163
00:13:27,337 --> 00:13:30,067
(ويوجد بعض اللقطات لولادة (ماغي
لم يمكنني التخلص منها

164
00:13:30,173 --> 00:13:32,368
على أية حال ، استمتع به

165
00:13:32,475 --> 00:13:37,969
أجيبت صلواتكن أيها العازبات
(بـ(سبرنغفيلد

166
00:13:38,081 --> 00:13:39,981
(بسبب (نيد فلاندرز

167
00:13:40,083 --> 00:13:42,278
أهو شريط للمواعدة؟ -
اصمت -

168
00:13:42,385 --> 00:13:46,685
ما رأيكم برجل يمتلك منزله الخاص؟
وسيارته الخاصة؟

169
00:13:46,790 --> 00:13:49,918
(إنه (نيد فلاندرز

170
00:13:50,026 --> 00:13:54,729
،رجل لا يخاف البكاء
(نيد)

171
00:13:54,831 --> 00:13:58,198
لهذا السبب رششتني بسائل الشلل -
أجل -

172
00:13:58,301 --> 00:14:02,498
رجل يفعل كل شيء برقي ، سواء
.. كان يكتب رمز جهاز الصراف الآلي

173
00:14:03,973 --> 00:14:06,703
أو ينظف نفسه بالاستحمام

174
00:14:06,810 --> 00:14:09,335
!(هومر) -
،ولكن لا تثقوا في كلامي -

175
00:14:09,446 --> 00:14:11,573
استمعوا لهذه الشهادة

176
00:14:11,681 --> 00:14:14,878
سأواعد (نيد) سريعاً لو كنت امرأة
أو منحرفاً

177
00:14:14,984 --> 00:14:20,648
.. يبدو (نيد) حنوناً
أحب أن أحتضن وأدلل

178
00:14:22,584 --> 00:14:24,697
لذا إن مللتن مواعدة نفس
.. الرجال الفاشلين

179
00:14:25,097 --> 00:14:27,888
ماذا تفعل يا (هومر)؟ -
اذهبوا للأفضل -

180
00:14:27,997 --> 00:14:32,127
،(نيد فلاندرز)
الرجل ذو الصدر القوي

181
00:14:36,940 --> 00:14:41,534
سنرسله لوكالة المواعدة
.. وستقع الفتيات في غرامك

182
00:14:41,644 --> 00:14:43,544
ثم سيبدأ العلاج

183
00:14:43,646 --> 00:14:50,044
،من الواضح أنك بذلت جهداً كبيراً
لكن أشعر بأن الوقت مبكراً على المواعدة

184
00:14:50,153 --> 00:14:54,455
،هذا عظيم ، تحب الفتيات رقة الأحاسيس

185
00:14:54,557 --> 00:14:56,491
هل صورت ذلك يا (بارت)؟ -
أجل -

186
00:14:56,593 --> 00:15:00,029
رائع ، اقطع بالنجمة ثم ننتهي

187
00:15:03,733 --> 00:15:06,531
،بثلاثة أضعاف مجموع الكلمة
تكون النتيجة 90 نقطة

188
00:15:06,636 --> 00:15:10,265
أعتقد أن حظي بدأ في التحسن

189
00:15:10,373 --> 00:15:12,773
"وحيد ، الوحدة ، للأبد ، ثائر" -
أنا شخص وحيد -

190
00:15:31,692 --> 00:15:34,955
!مرحباً! يا ساعي البريد

191
00:15:39,402 --> 00:15:42,371
هؤلاء هن السيدات اللاتي رأين شريطك
واهتممن بالأمر

192
00:15:42,472 --> 00:15:45,600
ولك مطلق الحرية في البحث
بداخل صندوق مواعدات الليلة الواحدة

193
00:15:45,708 --> 00:15:48,700
الصندوق محجوز -
هل ستتصل بكل هؤلاء السيدات؟ -

194
00:15:48,812 --> 00:15:51,440
كلا ، الأشرطة كافية ، شكراً

195
00:15:51,548 --> 00:15:55,314
(أنا متردد يا (هومر
(أشعر بعدم الوفاء تجاه (مود

196
00:15:55,418 --> 00:15:58,717
(أفق يا (نيد) ، هل تعتقد أن (مود
لا تواعد الرجال بالجنة؟

197
00:15:58,822 --> 00:16:01,017
هل تعتقد أنها ستفعل ذلك؟ -
كيف لا يحدث ذلك؟ -

198
00:16:01,124 --> 00:16:03,149
،المكان مليء بالعزاب المرغوبين

199
00:16:03,259 --> 00:16:06,990
(جون وين) ، (توباك شيكور)
(و(شيرلوك هولمز

200
00:16:07,096 --> 00:16:11,533
شيرلوك هولمز) شخصية خيالية) -
إنه كذلك بالفعل -

201
00:16:11,771 --> 00:16:16,871
حسناً ، لن أخسر شيئاً -
إن اخترتني ستحصل على أكثر بكثير -

202
00:16:16,872 --> 00:16:19,005
من سيدة لديها ماجستير بإدارة الأعمال
من (وارتون) وتجني 200 ألف دولار

203
00:16:19,309 --> 00:16:24,979
ستحصل على سيدة متزنة ولبقة
ومتطورة وواثقة بنفسها ومثيرة جداً

204
00:16:25,081 --> 00:16:27,481
انتظر ، وصلتني رسالة بالفاكس

205
00:16:27,584 --> 00:16:32,143
تباً! اتهمت لتوي ، يبدو أنه يجب علينا
تأجيل الموعد ، ما رأيك بشهر يوليو؟

206
00:16:32,255 --> 00:16:34,815
.. أنا -
إنه مزدحم ، لنتحدث بشهر أغسطس -

207
00:16:38,127 --> 00:16:41,824
،(كان العشاء شهياً يا (إدنا

208
00:16:41,931 --> 00:16:46,630
ولكنني أشعر بأنك تستغلينني فقط
لتشعري المدير (سكينر) بالغيرة

209
00:16:46,736 --> 00:16:52,941
،بربك! لا يهمني رأي خطيبي
أتسمع ذلك يا (سيمور)؟

210
00:16:53,042 --> 00:16:55,408
(إنك تتصرفين بطفولية يا (إدنا -
حسناً ، إذن أنه الاتصال -

211
00:16:55,511 --> 00:16:58,571
سأفعل عندما يرحل

212
00:16:58,681 --> 00:17:03,948
استمتعت بالتأكيد بحديثي معك
(عن مشاكلك مع أمك يا (دايان

213
00:17:04,053 --> 00:17:10,558
أسمعت ذلك يا (فوفي)؟
يبدو أن أحدهم يحبنا ، إنه كذلك

214
00:17:10,660 --> 00:17:16,291
ربما سأتصل بك مرة أخرى -
"لا يحب (فوفي) كلمة "ربما -

215
00:17:16,399 --> 00:17:20,096
،لأنه كلب يحب الارتباط
أليس كذلك؟

216
00:17:26,643 --> 00:17:28,543
ماذا فعلت الليلة أيها العاشق؟

217
00:17:28,645 --> 00:17:31,614
لا يمكنني إقامة علاقة 
،(مع سيدات اليوم يا (هومر

218
00:17:31,714 --> 00:17:35,241
ربما أكون أنا السبب
أنا مشوق كالبطاطا المخبوزة

219
00:17:35,351 --> 00:17:39,720
إنك محق ، ولديك العديد 
من الصفات الرائعة الأخرى أيضاً

220
00:17:39,822 --> 00:17:44,156
هذا صحيح يا (نيد) ، تلك السيدات اللاتي
تزوجناهن بـ(فيغاس) كن مغرمين بك

221
00:17:44,260 --> 00:17:48,559
من هؤلاء؟ عم تتحدث؟ -
(إننا نحاول مساعدة (نيد) يا (مارج -

222
00:17:49,665 --> 00:17:51,190
.. يا إلهي ، لم أشكك فيك قط

223
00:17:51,301 --> 00:17:56,705
لكن كنت اتساءل ما إذا قرارك
بأخذ (مود) .. كان خاطئاً

224
00:17:56,806 --> 00:17:59,570
إلا إن كان هذا جزءً من خطتك الإلهية

225
00:17:59,676 --> 00:18:02,270
هلا أعطيتني إشارة من نوع ما؟

226
00:18:04,047 --> 00:18:06,379
أي شيء؟

227
00:18:06,482 --> 00:18:09,576
وبعد كل تلك الشوكولاة
.. التي اشتريتها للكنيسة

228
00:18:09,686 --> 00:18:14,885
والذي بالمناسبة ، كان لذيذاً
وفوقه ذلك الشيء الأبيض

229
00:18:14,991 --> 00:18:17,687
لقد طفح كيلي

230
00:18:22,398 --> 00:18:25,390
أبي ، استيقظ ستتأخر عن الكنيسة

231
00:18:25,501 --> 00:18:28,265
،(اذهبوا مع آل (سمبسون
أنا لن أذهب اليوم

232
00:18:29,371 --> 00:18:32,340
هذا صحيح ، ولن أذهب إليها غداً

233
00:18:35,011 --> 00:18:43,044
.. لست أمزح ، سأبقى هنا وأفوّت الكنيسة
راقبني

234
00:18:43,152 --> 00:18:44,676
آسف ، آسف ، آسف ، آسف

235
00:18:45,888 --> 00:18:51,759
،حيث إن عازف الأرغن يحتاج لإجازة
فكرنا في تجربة شيء جديد

236
00:18:51,861 --> 00:18:58,834
(لذا لنشجع أغاني موسيقى الـ(روك
(المسيحية لفريق (كوفينانت

237
00:19:01,337 --> 00:19:03,965
أليس ذلك عازف الغيتار
لفريق (ساتانيكا)؟

238
00:19:04,073 --> 00:19:05,973
أعتقد ذلك

239
00:19:10,013 --> 00:19:12,413
أيوجد غيتارات إلكترونية داخل الكنيسة؟

240
00:19:12,515 --> 00:19:16,076
يا إلهي! لابد أن غير المريدين
تفوقوا على الكاهن

241
00:19:19,389 --> 00:19:22,415
أقدم لكم أغنية حب عن رجل
قابلته بنزل حقير

242
00:19:22,525 --> 00:19:24,925
هذا الرجل كاهن

243
00:19:27,030 --> 00:19:33,031
بغرفة نزل بـ(ديليكرو) ، كنت أحتسي"
"(الخمر مثل فتى من (دارتموث

244
00:19:33,136 --> 00:19:37,095
"وأفكر بالاخطاء التي ارتكبتها بحياتي"

245
00:19:37,206 --> 00:19:42,675
استيقظت على الأرض الخضراء المليئة"
".. بالقيء وفتحت درج الخزانة

246
00:19:42,779 --> 00:19:46,875
لأبحث عن زجاجة"
"ولكن بدلاً منها وجدت كتاباً

247
00:19:46,983 --> 00:19:48,883
إنها تتحدث عن الكتاب المقدس

248
00:19:48,985 --> 00:19:51,215
ماذا بذلك؟ إنها جميلة ، اخرس -
اخرس أنت -

249
00:19:53,056 --> 00:19:57,856
،كتاب عن رجل"
"الرجل الذي يعيش بالاعلى

250
00:19:57,960 --> 00:20:04,589
كتاب عن رجل يقود شاحنة"
"مليئة بالحب الجميل 

251
00:20:08,104 --> 00:20:12,704
،إن كنت تظن الآن أنه لا يبالي"
".. أو ربما تظن أنه غير موجود

252
00:20:12,809 --> 00:20:17,212
"لم يفت الأوان لتكتشف مقدار خطئك"

253
00:20:17,313 --> 00:20:22,244
إذن عندما تضل روحك طريقها"
"اتركه يرشدك

254
00:20:22,351 --> 00:20:28,221
يصل بك إلى الخلاص"
"وسيصلح قلبك

255
00:20:31,894 --> 00:20:36,130
(أنا سعيدة بقدومك يا (نيد -
كنت أعلم أنه سيأتي -

256
00:20:39,068 --> 00:20:42,731
،سأعود سريعاً أيها الصبيان
سأذهب لمساعدة هذه السيدة

257
00:20:42,839 --> 00:20:46,935
(اذهب للمساعدة أيضاً يا (هومر -
أنا لا أعمل يوم الأحد يا امرأة -

258
00:20:47,043 --> 00:20:48,977
فليصبك المرض

259
00:20:54,016 --> 00:20:56,450
،كانت تلك أغنية رائعة

260
00:20:56,552 --> 00:21:00,147
أثرت بي حقاً -
هل مررت ببعض الأوقات العصيبة؟ -

261
00:21:00,256 --> 00:21:02,190
فقدت زوجتي مؤخراً

262
00:21:02,291 --> 00:21:06,159
،أنا آسفة جداً لمساع ذلك
فقدنا عازف الطبلة مؤخراً

263
00:21:06,262 --> 00:21:10,064
،أخذه منا فريق عنصري
.. أعلم أن الأمر غير متشابه ولكن

264
00:21:10,166 --> 00:21:13,226
،كلا ، أتفهم ما تقولينه
من الصعب دائماً استبدال الأشخاص

265
00:21:13,336 --> 00:21:16,066
،(أجل ، اسمي (ريتشيل جوردون

266
00:21:16,172 --> 00:21:19,039
إن كنت ترغب في الحديث
ربما يمكننا احتساء القهوة

267
00:21:19,142 --> 00:21:21,170
.. (يبدو ذلك لطيفاً يا (ريتشيل

268
00:21:21,278 --> 00:21:26,047
.. ولكنني لست -
أنا متفهمة -

269
00:21:26,749 --> 00:21:30,048
اسمع ، سنذهب في جولة غنائية
مع أفضل فرق الـ(روك) المسيحي

270
00:21:30,153 --> 00:21:32,451
ربما عندما نعود يمكننا المقابلة

271
00:21:32,555 --> 00:21:35,547
،ربما يمكننا ذلك
(اسمي (نيد فلاندرز

272
00:21:35,658 --> 00:21:39,118
وآتي هنا كل أسبوع مهما كان

273
00:21:45,535 --> 00:21:48,129
"(إنها قصة عن (نيد"

274
00:21:48,237 --> 00:21:52,667
،عن فقدانه لزوجته اللطيفة"
"وقعت على رأسها

275
00:21:52,775 --> 00:21:58,042
"ولكن حان الوقت ليمضي بحياته"

276
00:21:58,042 --> 00:22:02,609
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com
