1
00:00:12,016 --> 00:00:14,903
عنوان الحلقة: رعب بيت الشجرة 7

2
00:00:16,141 --> 00:00:26,041
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

3
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
آه، الميل الأعجوبة
..حيث الأمور المهمة ترتدي قبعة مكسيكية مضيئة

4
00:00:34,968 --> 00:00:38,267
ولاتوجد هناك ولا كنيسة
أو مكتبة لتؤذي العينين

5
00:00:38,371 --> 00:00:40,839
! هاهو

6
00:00:40,940 --> 00:00:44,273
المقياس الذي يزيد السمنة
لدى مدراء الشرطة الجنوبيين البدناء

7
00:00:44,377 --> 00:00:47,904
أريد كعكة ضخمة، مثل
تلك التي في الإعلان

8
00:00:48,014 --> 00:00:49,879
!سحقاً

9
00:00:49,983 --> 00:00:51,883
ذلك إعلان خاطئ

10
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
آسف ياسيدي، لانعيد المبلغ

11
00:00:54,020 --> 00:00:56,784
..أنا دفعت ثمن كعكة ضخمة

12
00:00:56,890 --> 00:01:00,951
وسأحصل على كعكة ضخمة

13
00:01:01,061 --> 00:01:03,393
أنت لاتخيفنا

14
00:01:09,202 --> 00:01:13,195
..فلكيون من تاكوما إلى فالافاستاك بلغوا عن

15
00:01:13,306 --> 00:01:16,275
اضطراب أيوني على مقربة من
حزام فان ألين

16
00:01:16,376 --> 00:01:19,106
العلماء يوصون بأخذ جميع
الإجراءات الوقائية الضرورية

17
00:01:19,212 --> 00:01:22,045
رفيعوا الثقافة!! ماذا يعلمون؟

18
00:01:32,292 --> 00:01:35,955
!حصلت على كعكك، يافتى شحم الخنزير

19
00:01:36,062 --> 00:01:38,496
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

20
00:01:57,250 --> 00:01:59,980
هومر، من أين حصلت على هذا؟

21
00:02:00,086 --> 00:02:01,951
- أحصل على ماذا؟
- هذه الكعكة العملاقة

22
00:02:02,055 --> 00:02:05,650
حسناً، اكتسبته بالقانون
بإمكانك التأكد من ذلك

23
00:02:10,597 --> 00:02:13,657
!يارجل أنت ضخم

24
00:02:13,766 --> 00:02:15,666
!لنحتفل ياحبيبي

25
00:02:23,610 --> 00:02:26,204
أين ستذهبون في هذه الساعة؟

26
00:02:26,312 --> 00:02:28,542
!لاتخدشوا رؤوسكم

27
00:02:28,648 --> 00:02:30,548
صباح الخير

28
00:02:30,650 --> 00:02:34,552
الهلع سيطر على سبرنقفيلد كعملاق
يهيج الإعلانات جالبة الحظ خلال المدينة

29
00:02:34,654 --> 00:02:37,555
ربما هو جزء من حملة إعلان جديدة

30
00:02:37,657 --> 00:02:40,558
لكن ماهذا المنتج الجديد الذي
يبرر مثل هذه المجزرة؟ أداة تنظيف مثلاً؟

31
00:02:40,660 --> 00:02:43,561
كعكة خالية من الدهن والتي
..لايمكن أن تخذلك في نكهتها

32
00:02:43,663 --> 00:02:46,097
..مثل العديد من

33
00:02:46,199 --> 00:02:50,033
دعني أذهب! لا، توقف، لا

34
00:02:53,106 --> 00:02:55,973
!ارتجاع حمضي آخر

35
00:02:56,075 --> 00:02:58,703
يارجل، أنا الآن أكره
!كوني سائق حافلة

36
00:03:12,725 --> 00:03:14,625
إنهم ليسوا أقوياء جداً

37
00:03:14,727 --> 00:03:18,458
يارئيس، هذا لم يكن وحشاً، هذا هو
قائد فريق كرة سلة المدرسة الثانوية

38
00:03:18,565 --> 00:03:21,762
أوه، نعم، حسناً، لقد كان يتحول
الآن إلى وحش

39
00:03:23,836 --> 00:03:27,101
ماذا تنتظر؟
حطم المدرسة، أعرف أنك تريد ذلك

40
00:03:27,207 --> 00:03:30,005
- موافق، حطم المدرسة
- همم

41
00:03:36,149 --> 00:03:39,141
مرحباً؟ نعم؟ أوه.

42
00:03:39,252 --> 00:03:43,154
إذا كنت تبحث عن الكعكة الضخمة
فهي عند فلاندرز

43
00:03:43,256 --> 00:03:45,224
فقط حطم باب منزله وستراها

44
00:03:45,325 --> 00:03:48,692
عاد للحياة، من حسن حظه

45
00:03:55,935 --> 00:03:57,835
!ساعدني ياإلهي

46
00:03:57,937 --> 00:04:00,838
أخبرتك، هي عند فلاندرز

47
00:04:00,940 --> 00:04:03,306
أو مو، اذهب واقتل مو

48
00:04:03,409 --> 00:04:08,005
فقط أعطه الكعكة، عندما تعطيها إياه
!فستكون نهاية كل هذا الرعب

49
00:04:08,114 --> 00:04:11,515
حسناً موافق، إذا كان سينهي هذا الرعب

50
00:04:23,196 --> 00:04:26,097
ألم تتعبي أبداً من كونك دائماً على خطأ؟

51
00:04:26,199 --> 00:04:28,099
أحياناً

52
00:04:40,980 --> 00:04:44,609
هذه الوحوش تحطم كل شئ
!وكل شخص نحبه بشدة

53
00:04:44,717 --> 00:04:46,617
وأنتم يجب أن ترتدوا الجاكيت

54
00:04:46,719 --> 00:04:48,812
ماهذا الذي في أثر قدمه؟

55
00:04:53,593 --> 00:04:57,154
إذا كانت وكالة إعلاناتك صنعت
..كل أولئك الأشخاص العمالقة

56
00:04:57,263 --> 00:04:59,163
فأنت يجب أن تعرف مالذي يوقفهم

57
00:04:59,265 --> 00:05:02,098
حسناً سيدتي، الإعلانات هي أمر مسلٍ

58
00:05:02,201 --> 00:05:05,728
إذا توقف الناس عن الانتباه إليه
فإن أمره سينتهي

59
00:05:05,838 --> 00:05:08,739
- مثل تلك العجوز التي لم تستطع إيجاد لحم بقري؟
- بالضبط

60
00:05:08,841 --> 00:05:12,368
إذا توقف الناس عن الانتباه إلى الوحوش
فسيفقدوا قوتهم

61
00:05:12,478 --> 00:05:14,878
لكن الناس لايستطيعوا صرف النظر عنهم
فهم يدمرون البلدة

62
00:05:16,749 --> 00:05:19,741
ربما أغنية ستساعدنا

63
00:05:19,852 --> 00:05:22,343
..لاتراقب الوحو

64
00:05:22,455 --> 00:05:26,448
لاتراقب..الوحوش

65
00:05:26,559 --> 00:05:29,551
ستبدو أفضل بكثير لو غناها بول أنكا

66
00:05:29,662 --> 00:05:32,222
!سكان سبرنقفيلد

67
00:05:32,332 --> 00:05:36,894
هل تعانون بحسرة من الوحوش؟

68
00:05:37,003 --> 00:05:40,598
إذن خذوا هذه الملاحظة من السيد بول أنكا

69
00:05:40,707 --> 00:05:44,074
لتوقفوا هذه الوحوش 1 2 3

70
00:05:44,177 --> 00:05:46,577
هناك طريقة جديدة بلا مشاكل

71
00:05:46,679 --> 00:05:50,479
وبضمانة بول أنكا

72
00:05:50,583 --> 00:05:52,847
والضمان لاغ في ولاية تينيسي

73
00:05:52,952 --> 00:06:05,962
فقط لاتنظر

74
00:06:16,008 --> 00:06:17,908
لقد نجح، إنهم جميعاً موتى

75
00:06:18,010 --> 00:06:21,104
!ماعدا تشبزي أبزي هناك

76
00:06:22,382 --> 00:06:24,350
!همم، رذاذ

77
00:06:24,450 --> 00:06:27,010
- هومر، توقف عن النظر
- لاتجعلنا نفقأ عينيك ياأبي

78
00:06:32,625 --> 00:06:34,525
هاقد أتى أحدهم

79
00:06:34,627 --> 00:06:38,063
تذكر القصة: نحن متزوجون حديثاً
وفي طريقنا لعاصمة الكرة الأرضية

80
00:06:39,098 --> 00:06:40,998
سحقاً

81
00:06:41,100 --> 00:06:45,036
أثناء كلامي، كارثة الإعلانات
قد تتوجه إلى بلدتك

82
00:06:45,138 --> 00:06:47,402
إقفل أبوابك ونوافذك

83
00:06:47,507 --> 00:06:52,240
لأن الإعلان القادم بإمكانه
تدمير منزلك وأكل عائلتك

84
00:06:52,345 --> 00:06:54,142
سنعود بعد قليل

85
00:07:00,553 --> 00:07:03,317
حسناً يافتى
امسك بالصحن

86
00:07:04,390 --> 00:07:06,688
إمساك جيد يافتى

87
00:07:06,793 --> 00:07:08,420
شكراً، بارت

88
00:07:13,733 --> 00:07:16,702
أوه، حظ تعيس

89
00:07:24,977 --> 00:07:26,877
يسرني كنسك

90
00:07:35,421 --> 00:07:37,946
لقد كان مجرد حلم

91
00:07:38,057 --> 00:07:41,049
بارت، أهذا أنت؟

92
00:07:41,160 --> 00:07:43,128
- نعم
- أخرج القمامة

93
00:07:44,630 --> 00:07:46,530
وبعدها كنسني من صدري

94
00:07:46,632 --> 00:07:51,592
والأكثر غرابة هو اختفاء حارس المدرسة
!بشكل غامض

95
00:07:51,704 --> 00:07:54,229
- الحارس ويلي
- أوه، إلهي

96
00:07:54,340 --> 00:07:56,570
بارت، الحارس ويلي
كان في كابوسي أيضاً

97
00:07:56,676 --> 00:08:00,168
لكنه تمكن مني بمقصات السياج

98
00:08:00,279 --> 00:08:03,373
!لقد نظفني بمصقل الأرضية

99
00:08:03,483 --> 00:08:06,384
ياأطفال، أنا لاأستطيع المساعدة
بمجرد مراقبة حديثكم

100
00:08:06,486 --> 00:08:10,650
ليس هناك لغز عن ويلي
الذي اختفى بغرابة

101
00:08:10,756 --> 00:08:14,089
والآن، لننسى كل هذا الفضول
حول هذه التغطية العجيبة

102
00:08:15,595 --> 00:08:17,995
..تذكروا ياطلاب، كلما ساءت نتائج اختباراتكم

103
00:08:18,097 --> 00:08:20,725
كلما زاد تمويل المدرسة
لذا لاتتعبوا أنفسكم

104
00:08:20,833 --> 00:08:23,131
- .. لديكم ثلاث ساعات لـ
- انتهيت

105
00:08:23,236 --> 00:08:26,763
إذن أنزل رأسك على طاولتك
ونم بهدوء

106
00:08:26,873 --> 00:08:29,842
المتعة الثنائية

107
00:08:31,077 --> 00:08:33,705
!أنا الساحر المدهش للغة اللاتينية

108
00:08:33,813 --> 00:08:37,305
أنا درويش في تصريف الأسماء
..ومشعوذ في تصريف الأفعال

109
00:08:37,416 --> 00:08:40,317
مع مليون نقطة اكتسبتها
!وهيبة قصوى

110
00:08:40,419 --> 00:08:43,183
!الموت لموريري

111
00:08:43,289 --> 00:08:46,383
!ربما هو أو هي تموت

112
00:08:46,492 --> 00:08:49,757
!موريس، أنت تموت

113
00:08:52,298 --> 00:08:55,529
!أنت أتقنت اللغة الميتة
فهل بإمكانك تحمل لسان حي؟

114
00:09:09,515 --> 00:09:11,278
حركيه خارجاً بشكل هادئ

115
00:09:11,384 --> 00:09:13,909
الأفضل ألا يروه الأطفال

116
00:09:14,020 --> 00:09:17,251
أبعديه من هنا

117
00:09:18,591 --> 00:09:21,151
ليس إلى روضة الأطفال

118
00:09:21,260 --> 00:09:24,559
!أمي! أبي
!مارتن مات في المدرسة اليوم

119
00:09:24,664 --> 00:09:28,566
لاأرى علاقة للحارس ويلي بالأمر

120
00:09:28,668 --> 00:09:33,503
نحن لم نذكر اسم الحارس ويلي ياأمي

121
00:09:35,608 --> 00:09:39,476
هذا وقت إخباركم بالقصة الحقيقية
وإراحة مخاوفكم

122
00:09:39,579 --> 00:09:44,243
إنها قصة القتل والانتقام
من وراء القبر

123
00:09:44,350 --> 00:09:48,514
بدأ الأمر في الساعة 13
في يوم 13

124
00:09:48,621 --> 00:09:50,885
في شهر 13
"رقم مشؤوم في الغرب"

125
00:09:50,990 --> 00:09:54,255
كنا نناقش الروزنامات الخاطئة مطبعياً
التي اشترتها المدرسة

126
00:09:56,362 --> 00:09:58,853
طقس "سمارش" الرديء

127
00:09:58,965 --> 00:10:00,956
"لاتلمسها، ويلي"
ملاحظة جيدة

128
00:10:05,071 --> 00:10:06,971
ماذا؟

129
00:10:09,208 --> 00:10:12,439
- بند الميزانية القادم: إصلاح مقبض الباب بـ12 دولار
- كلا

130
00:10:15,314 --> 00:10:17,214
إعادة تعبئة مطافئ الحريق

131
00:10:17,316 --> 00:10:20,285
- هذه خدمة مجانية من الدفاع المدني
- كلا

132
00:10:25,825 --> 00:10:28,020
ساعدوني، رجاء ساعدوني

133
00:10:28,127 --> 00:10:30,891
رجاءً ويلي، السيد فان هوتن
لديه الحق في التحدث

134
00:10:30,997 --> 00:10:33,795
..أود أن أرى قوائم المطعم في البداية

135
00:10:33,899 --> 00:10:36,800
حتى يتمكن الآباء من تعديل
قوائم عشائهم وفقاً لذلك

136
00:10:36,902 --> 00:10:41,168
لاأحب فكرة أن يأكل ملهاوس
وجبتي مكرونة في يوم واحد

137
00:10:46,946 --> 00:10:51,315
!ستدفعوا ثمن ذلك بدماء أطفالكم

138
00:10:51,417 --> 00:10:54,352
وكيف سيكون ذلك؟ بالقوة الهيكلية؟

139
00:10:54,453 --> 00:10:58,412
سأهاجمهم في المكان
..الذي لاتستطيعوا الدفاع عنهم فيه

140
00:10:58,524 --> 00:11:01,459
في أحلامهم

141
00:11:04,930 --> 00:11:09,958
بارت، هل تدرك معنى هذا؟
في المرة القادمة عندما ننام، قد نموت

142
00:11:10,069 --> 00:11:11,764
مرحباً بكم في عالمي

143
00:11:15,675 --> 00:11:18,576
في هذه الطبعة من تغطية السوق الآسيوية

144
00:11:18,678 --> 00:11:21,511
هناك بركان ينتظر للانفجار
في الحزام الباسيفيكي

145
00:11:21,614 --> 00:11:24,242
إنها تسعة سندات
متوسطة الأجل قابلة للتحويل

146
00:11:24,350 --> 00:11:26,250
لافائدة يابارت

147
00:11:26,352 --> 00:11:28,718
- لانستطيع الاستيقاظ للأبد
- صدقت

148
00:11:28,821 --> 00:11:34,282
الأمر الوحيد المتبقي هو الدخول لحلمي
وإجبار ويلي على المواجهة النهائية

149
00:11:34,393 --> 00:11:37,089
إبقي مستيقظة، وإذا بدوت وكأني
في مشكلة، أيقظيني

150
00:11:37,196 --> 00:11:39,596
حسناً، لكن عدني ألا تكون متضجراً

151
00:11:51,744 --> 00:11:54,611
تعال ياويلي، أعرف أنك هنا

152
00:12:05,157 --> 00:12:06,886
!صندوق الرمل

153
00:12:17,837 --> 00:12:20,863
!ياولد العشب، نسيت مكاناً

154
00:12:22,775 --> 00:12:27,803
إذا انتهيت منك، سيعملوا منك سماداً عضوياً

155
00:12:37,323 --> 00:12:40,417
رمل حقير

156
00:12:41,761 --> 00:12:44,286
لا! ساعدني

157
00:12:44,396 --> 00:12:46,887
انتهى أمر ويلي للأبد

158
00:12:46,999 --> 00:12:51,095
والآن بإمكاني العودة لأحلامي الطبيعية
حيث أنا وكرستي نعلب بكرة القدم

159
00:12:51,203 --> 00:12:53,103
بارت، تبقى ثانيتين فقط

160
00:12:53,205 --> 00:12:56,106
اسمع، في الأساس ستحطم
تمثال الحرية بضربة واحدة

161
00:12:56,208 --> 00:12:58,108
ثم ترمي الكرة إلي

162
00:12:58,210 --> 00:13:00,110
كونت روكن سماها بـ
"المناولة الأمامية"

163
00:13:00,212 --> 00:13:04,012
والآن، الوقت مازال يجري، لذا
من المهم أن نبدأ اللعب بأسرع مايمكن

164
00:13:04,116 --> 00:13:07,017
!أوه ياولد

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,212
لاتحلم بي ثانية أبداً يافتى

166
00:13:09,321 --> 00:13:11,346
!ساعديني ليسا، ساعديني

167
00:13:11,457 --> 00:13:13,789
- بارت، أنت في مشكلة، استيقظ
- انتظري لحظة

168
00:13:13,893 --> 00:13:16,521
إذا كنت هنا معي
فأنت أيضاً نائمة

169
00:13:16,629 --> 00:13:20,326
أنا لست نائمة
أنا أريح عيني فقط

170
00:13:24,069 --> 00:13:26,299
- مع السلامة، بارت.
- مع السلامة، ليس.

171
00:13:26,405 --> 00:13:30,034
أتمنى بأن تستنسخ روحك إلى شخص
يمكنه البقاء 15 دقيقة بدون نوم

172
00:13:47,560 --> 00:13:50,028
!لقد أنقذتنا ياماقي

173
00:13:55,668 --> 00:13:57,568
لاأعلم يابارت

174
00:13:57,670 --> 00:14:00,571
شئ ما يخبرني بأن ويلي مازال هناك
..وبأنه يمكن أن يرجع

175
00:14:00,673 --> 00:14:03,972
بأي وقت وبأي شكل، ويقتلنا
بطرق لانستطيع تخيلها

176
00:14:11,617 --> 00:14:14,745
!أنا هنا

177
00:14:14,854 --> 00:14:18,119
لا! توقف
تركت بندقيتي على المقعد

178
00:14:20,226 --> 00:14:22,387
انتظروا هنا، رجاءً

179
00:14:33,555 --> 00:14:34,501
..هومر، استعد

180
00:14:34,506 --> 00:14:37,771
باتي وسلمى سيكونو هنا في أي دقيقة

181
00:14:37,877 --> 00:14:41,574
أوه لا، ربما من الأفضل أن
أختبئ في حجرة الملابس

182
00:14:41,680 --> 00:14:43,580
آسف أبي، هذا مكان اختبائنا

183
00:14:43,682 --> 00:14:47,311
لايكثر
هذا بيتي إذن هذا مكان اختبائي

184
00:14:47,419 --> 00:14:48,977
- لا، لأننا أطلقنا عليه اسماً
- لم تفعلوا

185
00:14:49,088 --> 00:14:50,578
- حسناً سنطلق عليه اسماً الآن
- الآن؟

186
00:14:50,689 --> 00:14:53,715
- فرايد سو
- هزموني بهرائهم القانوني

187
00:15:01,734 --> 00:15:03,395
لحظة واحدة

188
00:15:05,871 --> 00:15:09,238
لم أنظر أبداً خلف هذه الخزانة

189
00:15:11,610 --> 00:15:14,101
هذا غريب

190
00:15:14,213 --> 00:15:17,842
يبدو كشئ خلف هذا الغسق المضيء

191
00:15:18,951 --> 00:15:20,851
كيف الحال يامارج؟

192
00:15:20,953 --> 00:15:24,116
أنا محمصة مثل رغيف اللحم
تحت هذا الصوف الرطب

193
00:15:25,824 --> 00:15:28,622
هل لي بأخذ معطفك
عمة سلمى؟

194
00:15:28,727 --> 00:15:31,924
أنا أحب أيضاً أخذ معطفك

195
00:15:33,332 --> 00:15:36,324
ألدينا نشاط عائلي لك؟

196
00:15:36,435 --> 00:15:39,063
أحمل كيس مخدة يحتوي صدف البحر
جمعناها من رحلتنا إلى خليج الكبريت

197
00:15:39,171 --> 00:15:41,071
ستساعدينا في التنظيف والتنظيم

198
00:15:41,173 --> 00:15:44,768
وتنتزعي كل سرطانات الناسك الميتة
احضري سكروب؟

199
00:15:44,877 --> 00:15:48,404
سأجرب حظي في حائط اللغز

200
00:15:58,824 --> 00:16:00,985
مجد الأمجاد

201
00:16:01,093 --> 00:16:05,393
وصية مقدسة إلى
الفخامة الأبدية لخلق الله

202
00:16:05,497 --> 00:16:07,590
!المعكرونة المقدسة

203
00:16:12,204 --> 00:16:14,434
!استطيع مصها للخارج

204
00:16:14,540 --> 00:16:17,373
مرحباً؟ هل بإمكان أحد سماعي؟

205
00:16:17,476 --> 00:16:19,376
هومر، أين أنت؟

206
00:16:19,478 --> 00:16:22,379
أنا في مكان لاأعرفه

207
00:16:22,481 --> 00:16:26,383
هل ترى المناشف؟ إذا رأيتها
فمن المحتمل أنك في غرفة الملابس ثانية

208
00:16:26,485 --> 00:16:28,783
لحظة واحدة

209
00:16:28,887 --> 00:16:31,788
لا، إنه مكان لم أزره مطلقاً

210
00:16:31,890 --> 00:16:33,289
البانيو

211
00:16:44,169 --> 00:16:46,069
..لاأريد إخافتك يامارج

212
00:16:46,171 --> 00:16:48,571
لكن يبدو أن محاصر هنا

213
00:16:48,674 --> 00:16:51,734
من الأفضل أن ندعو "نيد"، فلديه سلم

214
00:16:51,844 --> 00:16:55,871
ماذا يجري هنا؟
أنا منتفخ جداً

215
00:16:58,150 --> 00:17:01,278
!..معدتي متضخمة للخارج و

216
00:17:02,821 --> 00:17:06,279
كما قالت الشجرة للحطاب: أنا الآن جذع

217
00:17:06,392 --> 00:17:08,622
وكأنه اختفى في الهواء السمين

218
00:17:10,729 --> 00:17:12,697
!اصمتوا

219
00:17:24,676 --> 00:17:28,578
سمك خام غير معالج

220
00:17:40,325 --> 00:17:43,123
يارجل، يبدو هذا المكان مكلفاً

221
00:17:43,228 --> 00:17:46,857
أشعر بأني أهدر ثروة
بمجرد وقوفي هنا

222
00:17:49,968 --> 00:17:52,266
ينبغي علي الاستفادة القصوى منه

223
00:17:54,573 --> 00:17:57,599
!انتبه يامغفل

224
00:18:01,713 --> 00:18:03,271
ياإلهي

225
00:18:03,382 --> 00:18:06,112
- أترى ضوءً ياهومر
- نعم

226
00:18:06,218 --> 00:18:08,516
تحرك إلى الضوء ياولدي

227
00:18:10,622 --> 00:18:13,523
هومر، أنا طبيبك جولياس هيربرت

228
00:18:13,625 --> 00:18:15,889
هل بإمكان إخبارنا كيف يبدو المكان عندك؟

229
00:18:15,994 --> 00:18:18,895
..إنه يبدو مثل

230
00:18:18,997 --> 00:18:21,488
هل رأى أحدكم فيلم "ترون"؟

231
00:18:21,600 --> 00:18:26,433
لا

232
00:18:26,637 --> 00:18:27,502
نعم

233
00:18:27,606 --> 00:18:29,574
أعني لا، لا

234
00:18:31,477 --> 00:18:33,377
حسناً، أين أبي؟

235
00:18:33,479 --> 00:18:36,846
..يجب أن يكون الأمر واضحاً للعلماء أمثالي

236
00:18:36,949 --> 00:18:40,282
الذين حصلوا على درجة متقدمة
..في الطوبولوجيا الإغراقية

237
00:18:40,385 --> 00:18:43,252
..بأن هومر سيمبسون تعثر في

238
00:18:43,355 --> 00:18:46,051
المنظور الثالث
3D

239
00:18:46,158 --> 00:18:48,217
آسف

240
00:18:49,862 --> 00:18:52,194
هذا مربع عادي

241
00:18:52,297 --> 00:18:54,697
!هدي السرعة عشان نفهم

242
00:18:54,800 --> 00:18:59,328
لكن لنفترض بأننا نمد المربع
..لما بعد المنظور الثاني لكوكبنا

243
00:18:59,438 --> 00:19:02,407
..على امتداد محور "زد" هنا

244
00:19:02,508 --> 00:19:04,703
..وهذا يشكل

245
00:19:04,810 --> 00:19:07,176
..جسم ثلاثي الأبعاد بما يعرف بالمكعب

246
00:19:07,279 --> 00:19:11,181
أو "فرنكهدرون" على اسم مكتشفه

247
00:19:11,283 --> 00:19:15,185
ساعدني، هل ستساعدني
أم ستستمر في حديثك؟

248
00:19:15,287 --> 00:19:18,916
وبالطبع، ضمن هذا المجسم
يوجد الرجل المنكوب

249
00:19:19,024 --> 00:19:23,859
!يكفى ثرثرة! حياة الرجل مهددة بالضياع
نحتاج إلى مساعدته

250
00:19:25,397 --> 00:19:27,922
خذ هذا أيها المنظور الحقير

251
00:19:28,033 --> 00:19:29,933
ماذا؟ ماذا؟

252
00:19:35,040 --> 00:19:38,635
هناك الكثير الذي لاأعرف عنه
حول الفيزياء الفكلية

253
00:19:38,744 --> 00:19:41,645
أتمنى لو أني جعلت ذلك
المعاق يقرأ لي الكتاب

254
00:19:54,493 --> 00:19:59,396
سأنقذ هومر! كل ماأحتاجه أربعة رجال
شجعان لتشغيل المنفاخ

255
00:19:59,498 --> 00:20:01,398
لا ياجد، هذا خطر جداً

256
00:20:01,500 --> 00:20:04,526
لمعلوماتك، يمكن أن تكون هناك مكعبات
.. بحجم الغوريلا أو أكبـ

257
00:20:04,636 --> 00:20:07,469
ساعدوني، لاأملك الكثير من الوقت

258
00:20:07,573 --> 00:20:09,473
طفح الكيل! سأدخل

259
00:20:09,575 --> 00:20:11,270
بارت، لا

260
00:20:15,681 --> 00:20:17,911
رائع يارجل

261
00:20:23,355 --> 00:20:26,882
سأمتص إلى حفرة مظلمة
سأمتص إلى النسيان

262
00:20:26,992 --> 00:20:29,927
وما الذي سينتج مني في
الجانب الآخر؟ لاأعلم

263
00:20:30,028 --> 00:20:32,394
سأنقذك ياأبي

264
00:20:34,032 --> 00:20:36,432
لاأستطيع الاقتراب أكثر

265
00:20:36,535 --> 00:20:38,503
يجب أن تقفز

266
00:20:40,372 --> 00:20:42,340
سهلة جداً ياولدي

267
00:20:44,076 --> 00:20:48,172
!حماقة

268
00:20:56,355 --> 00:20:58,289
بارت، ماذا حدث؟

269
00:20:58,390 --> 00:21:02,087
واجهنا عقبة صغيرة عندما انهار
الكون على نفسه

270
00:21:02,194 --> 00:21:04,094
لكن أبي بدا متفائلاً بشكل حذر

271
00:21:04,196 --> 00:21:07,393
!يا للــــحــــمــــاقــــة

272
00:21:07,499 --> 00:21:09,399
هومي

273
00:21:09,501 --> 00:21:13,301
كوني قوية يامارج
أنا متأكد أنه ذهب لمكان أفضل

274
00:21:19,678 --> 00:21:23,273
هذا أسوأ مكان حتى الآن

275
00:21:25,484 --> 00:21:28,385
..أوه، إلهي! انظر إلى

276
00:21:41,400 --> 00:21:44,028
كعك جنسي

277
00:21:45,000 --> 00:22:45,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

