1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : جاران سيئان "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:26,793 --> 00:00:30,251
مباشرة من شاطئ (دلوير) الشهير

4
00:00:30,363 --> 00:00:34,390
(هذا برنامج (بناء القصور الرملية

5
00:00:34,501 --> 00:00:38,631
برامج العصيرة مملة جداً

6
00:00:38,738 --> 00:00:41,172
فتيات بأردية السباحة

7
00:00:41,274 --> 00:00:43,469
سيارات برمائية

8
00:00:43,576 --> 00:00:47,273
بهلوان يتزلج على الماء

9
00:00:47,380 --> 00:00:51,373
في العادة هذا الشاطئ يمتلئ بهم
لكن ليس اليوم ، لا

10
00:00:51,484 --> 00:00:55,580
تم منعهم لأجل تجهيز وتنظيف الشاطئ

11
00:00:55,688 --> 00:00:58,714
هذا صحيح (دك) ، هذه السنة
 الجميع قلق من شيء واحد

12
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
(غياب (مارك رودهك

13
00:01:01,461 --> 00:01:03,022
انتظر ، ها هو

14
00:01:05,131 --> 00:01:08,225
مارج) أنا ضجر) -
لم لا تقرأ شيء؟ -

15
00:01:08,334 --> 00:01:10,802
لأنني أريد تقليل ضجري

16
00:01:10,904 --> 00:01:14,203
يمكنك توزيع نشرة
المزاد هذه الذي سنقيمه

17
00:01:14,307 --> 00:01:16,201
يمكنك الحضيّ بالهواء 
المنعش وتمرين جسدك

18
00:01:17,008 --> 00:01:21,012
سأفعلها على أي حال
هيا يا فتى ، سنذهب للقاء الجيران

19
00:01:24,818 --> 00:01:26,752
حيّ (إفغرين تارس) الجميل

20
00:01:26,853 --> 00:01:30,550
أجمل شارع كلاسيكي في المدينة

21
00:01:30,657 --> 00:01:32,750
لو كنت تحبه كثيراً فلماذا ترمي المخلفات؟

22
00:01:32,859 --> 00:01:33,889
لأن هذا أسهل

23
00:01:53,279 --> 00:01:55,474
مرحباً يا جار

24
00:01:55,582 --> 00:01:58,210
أيمكنني رش الماء عليك للإنتعاش والمتعة؟

25
00:01:58,318 --> 00:02:00,309
رش الفتى

26
00:02:02,822 --> 00:02:05,290
مستعد للمزاد؟

27
00:02:05,391 --> 00:02:07,291
نعم ، بالتأكيد

28
00:02:07,393 --> 00:02:10,487
إنني متفرغ حتى يصلحوا
(العطب في آلة (سكويشي

29
00:02:20,173 --> 00:02:23,700
لم ألحظ مسبقاً هذا المنزل

30
00:02:23,810 --> 00:02:26,244
أبي ، إنه أمام منزلنا مباشرة

31
00:02:26,346 --> 00:02:28,314
هذا المنزل الفاخر لن يشتريه أحد

32
00:02:28,414 --> 00:02:31,042
لا يوجد من يمكنه شراءه ويرضى بهذا الحي

33
00:02:31,151 --> 00:02:34,245
ما المشكلة بالحيّ؟ أيها المتعالي

34
00:02:34,354 --> 00:02:36,515
تظن نفسك أرقى من شراء منزل هنا يا لعين؟

35
00:02:36,623 --> 00:02:39,148
إلى من تتحدث (هومر)؟ -
للرجل الذي لم يشتريه -

36
00:02:39,259 --> 00:02:41,727
أيمكننا التخلص من قميص (آية الله) هذا؟

37
00:02:41,828 --> 00:02:43,728
الخميني) مات منذ سنوات عديدة)

38
00:02:43,830 --> 00:02:46,264
(لكن (مارج) ، إنها تنفع مع أي (آية الله

39
00:02:46,366 --> 00:02:49,631
(آية الله نحمده) ، (آية الله زهيدي)

40
00:02:49,736 --> 00:02:54,139
بينما نتحدث الآن فإن (آية الله رزمرا) وطائفته
 المتطرفة يوحدون صفوفهم

41
00:02:54,240 --> 00:02:57,141
لا أهتم بشأن من يوحد صفوفه

42
00:02:57,243 --> 00:02:59,143
لن نحتاج لهذه

43
00:02:59,245 --> 00:03:02,442
لكن (مارج) ، هذا مسدس تطريز الجنز

44
00:03:02,549 --> 00:03:06,349
أحتاجه لتطريز ملابسي القديمة -
من يكون (دسكو ستو)؟ -

45
00:03:06,452 --> 00:03:09,580
"رغبت بكتابة "البارع في الدسكو
 لكن المساحة لم تكفي

46
00:03:09,689 --> 00:03:13,022
وهذا لا يمنع (دسكو ستو) من التألق في الرقص

47
00:03:17,664 --> 00:03:20,132
إن كنت تبحث عن نصف كيس من الفحم المقولب

48
00:03:20,233 --> 00:03:22,667
أو شجرة كرسمس صناعية ، بجذعها فحسب

49
00:03:22,769 --> 00:03:25,203
تعال إلى طاولة (هيبرت) ، مذهل

50
00:03:25,305 --> 00:03:28,468
يبدو أن لديك معروض جيّد على طاوتك

51
00:03:28,575 --> 00:03:31,408
مثل هذا ، ما هذا الشيء سيدة (غليك)؟

52
00:03:31,511 --> 00:03:34,207
إنه صحن حلوى يا (نيد) ، تسعين دولار

53
00:03:34,314 --> 00:03:38,717
أظن بإمكان المرء وضع
أمور أخرى أجمل بالصحن

54
00:03:38,818 --> 00:03:41,378
لا ، حلوى فحسب ، تسعون دولار

55
00:03:45,525 --> 00:03:48,221
على الأقل يبدو أن أحداً باع شيء اليوم

56
00:03:50,964 --> 00:03:54,297
هل أعجبتك آلة تعليق أربطة العنق ، مدير (سكنر)؟

57
00:03:54,400 --> 00:03:58,302
صوتها مرتفع ومزعج

58
00:03:58,404 --> 00:04:03,532
بإمكانك التخلص من المحرك
وإستعمالها كمعلقة أربطة اعتيادية

59
00:04:03,643 --> 00:04:06,111
لكن أصبحت الأربطة بلا حركة

60
00:04:06,212 --> 00:04:08,680
ولا يمكنني الوصول إلى الأربطة في الخلف

61
00:04:08,781 --> 00:04:14,146
لن أستفيد منها بما أن لديّ 
ربطة عنق واحدة ، لا أريدها

62
00:04:14,254 --> 00:04:16,154
هل بعتي معلقة الأربطة؟

63
00:04:16,256 --> 00:04:18,156
لا -
سآخذها -

64
00:04:18,258 --> 00:04:23,089
لا شيء ممتع أكثر من معطف جينزي مطرز بالكلمات

65
00:04:23,196 --> 00:04:25,164
ستو) عليك شراء هذا)

66
00:04:25,265 --> 00:04:28,928
دسكو ستو) لا يحب ارتداء شيء يعلن اسمه)

67
00:04:29,035 --> 00:04:31,936
نيد) دعني أساعدك بهذا)

68
00:04:32,038 --> 00:04:34,598
أيها الجمع ، من يريد منكم أن يصمت (فلاندرز)؟

69
00:04:37,944 --> 00:04:41,141
هل منكم من يعيش في (أفغرين تارس)؟

70
00:04:42,715 --> 00:04:45,377
أعتقد حينا هو أفضل حي بالمدينة

71
00:04:45,485 --> 00:04:47,476
هل أنتم موافقون معي؟

72
00:04:47,587 --> 00:04:51,023
(أنت ملك يا (هومر -
ملك الحيّ -

73
00:04:51,124 --> 00:04:56,391
أنظروا ، (آية الله) يعتقد أنه
أفضل من أمريكا ، هذا صحيح؟

74
00:04:56,496 --> 00:04:59,329
لا -
نعم -

75
00:04:59,432 --> 00:05:04,631
بخمسة دولار فحسب يمكنك بهذلته بإسلوبك الخاص -
أعطني إياه -

76
00:05:04,737 --> 00:05:09,197
وللرجل المثالي ، هذا محرك معلقة أربطة عنق

77
00:05:09,309 --> 00:05:11,042
سآخذ هذا

78
00:05:15,648 --> 00:05:17,639
أيها المشتري

79
00:05:17,750 --> 00:05:19,775
خذ هذا الخلاط

80
00:05:19,886 --> 00:05:21,945
حزام قوس قزح

81
00:05:22,055 --> 00:05:23,955
أيها المشتري

82
00:05:24,057 --> 00:05:26,150
نحن نستسلم

83
00:05:28,161 --> 00:05:33,962
أشتري .. من الطاولة رقم ثلاثة

84
00:05:40,406 --> 00:05:42,533
أشكركم أيها الجيران ، أشكركم

85
00:05:42,642 --> 00:05:46,840
الآن لنلقي نظرة على الطاولة الخامسة

86
00:06:04,564 --> 00:06:06,657
ما الخطب؟

87
00:06:06,766 --> 00:06:08,825
إنه رجل جديد انتقل للعيش فحسب

88
00:06:08,935 --> 00:06:13,269
دسكو ستو) يحب موسيقى الدسكو)

89
00:06:26,386 --> 00:06:30,083
(مرحباً يا جيران ، أنا (جورج بوش

90
00:06:33,359 --> 00:06:36,294
الرئيس السابق (جورج بوش)؟

91
00:06:38,865 --> 00:06:42,392
أجل ، لنصفق للساكن الجديد

92
00:06:42,502 --> 00:06:45,903
والآن إلتفتوا جميعاً وارعوا الإنتباه إليّ

93
00:06:46,005 --> 00:06:49,133
مرحباً ، مرحباً

94
00:06:54,447 --> 00:06:58,247
رئيس سابق يعيش أمامنا مباشرة

95
00:06:58,351 --> 00:07:02,082
لماذا انتقل للعيش في منطقتي؟

96
00:07:02,188 --> 00:07:05,385
يعتقد لأنه قاد الأمة الحرة فبإمكانه
التصرف كرجل مهم

97
00:07:05,491 --> 00:07:09,450
رئيس غبيّ ، لماذا لم يبقى
في أحد ولاياته

98
00:07:09,562 --> 00:07:13,498
هذه أحد الولايات التسع التي
تطالب الرئيس (بوش) بالعيش بها

99
00:07:13,599 --> 00:07:17,000
لما صوّت لإنتخابه ، لكن جيّد وجود شهير في حيّنا

100
00:07:17,103 --> 00:07:22,063
انتظر لحظة ، لو (ليسا) لم تصوت له
وأنا لم أصوت له

101
00:07:22,175 --> 00:07:24,143
أنت لا تصوت لأي أحد

102
00:07:24,243 --> 00:07:27,440
صوّت لـ(بريل) لكيّ يعود داخل الزجاجة العتيقة

103
00:07:27,547 --> 00:07:29,845
بعد ذلك أصبحت متشائم جداً

104
00:07:29,949 --> 00:07:32,713
وماذا تريد يا سيد (فلاندرز)؟

105
00:07:32,819 --> 00:07:37,347
جئت للترحيب بـ(بوش) نيابة عن الجيران

106
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
(اسمح له (راي

107
00:07:39,559 --> 00:07:42,528
فقط افحصه بكاشفة المعادن ، ودعه يدخل

108
00:07:42,628 --> 00:07:44,528
بار) ، جاءوا الجيران)

109
00:07:44,630 --> 00:07:47,531
(مرحباً أيها الرئيس (بوش

110
00:07:47,633 --> 00:07:49,863
أو هل أناديك بالجار الرئيس؟

111
00:07:49,969 --> 00:07:53,530
(أنا (نيد فلاندرز
(وهؤلاء (مود) و(رود) و(تود

112
00:07:53,639 --> 00:07:57,336
(أهلاً بك ، هذه زوجتي (باربرا

113
00:07:57,443 --> 00:07:59,536
وأناديها (بار) ، أترغب بالليمونادة؟

114
00:07:59,645 --> 00:08:01,545
من فضلك -
حسناً -

115
00:08:01,647 --> 00:08:03,615
شكراً جزيلاً

116
00:08:03,716 --> 00:08:05,616
لذيذ -
سرني أنه أعجبك -

117
00:08:05,718 --> 00:08:07,743
كلانا يحب الليمون الحامض

118
00:08:07,854 --> 00:08:10,379
بار) تجيد صنع المشروبات الباردة)
أليس كذلك (بار)؟

119
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
لكن لا أفهم الليمونادة ، ليس تخصصي

120
00:08:13,726 --> 00:08:16,058
ما الذي أحضركم لـ (سبرنغفيلد)؟

121
00:08:16,162 --> 00:08:18,630
أنا و(جورج) رغبنا بأن
نكون مواطنون عاديون مجدداً

122
00:08:18,731 --> 00:08:21,097
نذهب لأماكن لا أحد يهتم بها في السياسة

123
00:08:21,200 --> 00:08:24,260
لذا وجدنا هذه المدينة صاحبة
اقل مصوّتين في أمريكا

124
00:08:24,370 --> 00:08:27,066
يفرحني الوجود هنا بين الناس الطيبين والبسيطين

125
00:08:27,173 --> 00:08:29,801
الذين لا يحملون آمال معيّنة أو أحلام

126
00:08:29,909 --> 00:08:33,811
لكن يا سيدي الرئيس ، ليس جميعنا طيبون

127
00:08:33,913 --> 00:08:36,404
هناك ولد صغير عليك الإحتراس منه

128
00:08:36,516 --> 00:08:38,609
إنه سيء ، ولد سيء جداً

129
00:08:38,718 --> 00:08:42,017
تود) لا تخيف الرئيس)

130
00:08:55,835 --> 00:08:59,396
(أنظر لهؤلاء الإمعات يتملقون (بوش

131
00:09:03,809 --> 00:09:08,439
أظن بإمكانك القول أن هذا الكلب
ينبح على الشجيّرة الخطأ

132
00:09:08,548 --> 00:09:12,040
ها هي (هومر) ، أذكى مقولة
قلتها ولم يسمعها أحد

133
00:09:15,488 --> 00:09:20,289
(سأسترخي فقط بقراءة مجلة (أخبار أمريكا والعالم

134
00:09:20,393 --> 00:09:23,260
جيّد ، تحليل شخصية جديدة

135
00:09:23,362 --> 00:09:27,059
(مرحباً سيد (بوش

136
00:09:27,166 --> 00:09:30,795
(جورج) هذا ابن الجيران ، (بارت سمبسون)

137
00:09:30,903 --> 00:09:33,565
جاء ليلقي التحية -
نعم ، مرحباً -

138
00:09:33,673 --> 00:09:37,473
أهلاً ، ما هذه؟ -
خالطة الأوراق الآلية ، لا تلمسها -

139
00:09:39,545 --> 00:09:43,276
حذرتك ، هذه أوراق من الجيش

140
00:09:43,382 --> 00:09:45,577
ولم يمنحوني سوى بضعة حزمات

141
00:09:45,685 --> 00:09:48,654
جورج) ، الأطفال أطفال)
بارت) يحاول أن يكون ودود)

142
00:09:48,754 --> 00:09:51,689
ما رأيك أن تعتدل وتري (بارت) بعض الصور؟

143
00:09:51,791 --> 00:09:53,759
لكنه سيفسدها كلها

144
00:09:53,859 --> 00:09:56,350
لابد أن يداه مغطاة بالوحل والحلوى

145
00:09:56,462 --> 00:09:59,920
لابد أنه سرق منديل 

146
00:10:01,500 --> 00:10:04,128
من هذا (جورج)؟ -
(هذا أنا مع (تشارلتون هستون -

147
00:10:04,236 --> 00:10:06,136
.. لقد كان -
من هذا (جورج)؟ -

148
00:10:06,238 --> 00:10:09,366
.. لن تعرفه ، إنه (بوب مسباكر) كان سكرتير

149
00:10:09,475 --> 00:10:11,443
يا له من اسم غبيّ ، من هذا (جورج)؟

150
00:10:11,544 --> 00:10:13,512
قد يعتقد أن (بارت) اسم غبيّ كذلك

151
00:10:13,613 --> 00:10:16,173
كم مرة أصبحت فيها رئيس يا (جورج)؟ -
فقط مرّة -

152
00:10:16,282 --> 00:10:18,409
بار) هل حان وقت العشاء؟)

153
00:10:18,517 --> 00:10:20,815
إنني أطبخ الرز ، سيستغرق وقتاً

154
00:10:20,920 --> 00:10:23,388
هل حراسك الشخصيون
قد ضربوا شخصاً من قبل (جورج)؟

155
00:10:23,489 --> 00:10:25,389
.. أتعرف ، في عصري

156
00:10:25,491 --> 00:10:29,052
الأطفال الصغار لا ينادون الكبار بأسمائهم الأولى

157
00:10:29,161 --> 00:10:31,686
(فعلاً؟ مرحباً بك في القرن العشرين (جورج

158
00:10:37,770 --> 00:10:41,831
لم يتبقى سوى دقيقة على إغلاق
قائمة وجبات الإفطار

159
00:10:41,941 --> 00:10:45,138
دعنا نرى ، ماذا تقدمون هنا؟

160
00:10:45,244 --> 00:10:50,342
همبرغر (كرستي)" لا تبدو شهيّة"
ماذا لديكم من الحساء اليوم؟

161
00:10:50,449 --> 00:10:52,679
لا حساء لدينا

162
00:10:52,785 --> 00:10:56,380
سيدي ، ما رأيك أن تأخذ "همبرغر الجبن"؟

163
00:10:56,489 --> 00:10:58,957
(لن تعجبني تلك الشطيرة يا (راي

164
00:10:59,058 --> 00:11:01,288
أنت يا أحمق ، حرّك خردتك

165
00:11:01,394 --> 00:11:03,385
هذا الرجل صوته أعلى
من الحرب العالمية الثانية

166
00:11:03,496 --> 00:11:06,761
راي) اذهب وانظر ما المشكلة)

167
00:11:06,866 --> 00:11:09,334
سيدي ، هلاّ فتحت غطاء المحرك

168
00:11:11,971 --> 00:11:14,496
أنت ، ضرائبي دفعت قيمة هذا البوق

169
00:11:14,607 --> 00:11:16,598
(مرحباً سيدة (بوش

170
00:11:16,709 --> 00:11:19,735
(أهلاً (بارت) ، السيد (بوش
يأخذ قيلولة بالطابق العلوي

171
00:11:19,845 --> 00:11:21,710
زوجك سيء المزاج

172
00:11:21,814 --> 00:11:24,749
هذه طبيعته ، لقد أحبك فعلاً

173
00:11:24,850 --> 00:11:28,183
حان وقت إستيقاظه للعمل على مذكراته

174
00:11:28,287 --> 00:11:30,517
لم لا توقظه؟


175
00:11:33,526 --> 00:11:37,826
يا للهول ، لا تلمس هذا
(إنه بوق أثري أهداني إياه (هلموت كول

176
00:11:37,930 --> 00:11:40,728
من أين حصلت على هذه البجامة؟ -
إنها بجامة الرئيس -

177
00:11:40,833 --> 00:11:43,393
عليك أن تكون رئيس ، وأنت لست رئيس

178
00:11:43,502 --> 00:11:46,403
بلى -
(لا ، لست كذلك (بار -

179
00:11:50,609 --> 00:11:53,578
أين الحلوى؟ -
ليس لدينا حلوى ، ارحل الآن -

180
00:11:53,679 --> 00:11:55,772
(جورج)

181
00:11:55,881 --> 00:12:00,477
كبار السن لا يأكلون الكثير من الحلوى
لكن بإمكاني صناعة البسكويت لك


182
00:12:00,586 --> 00:12:04,113
لا أتذكر آخر مرة صنعت لي البسكويت

183
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
ماذا؟ -
لا شيء -

184
00:12:06,959 --> 00:12:08,859
حسن ، تحققت من مصداقيته

185
00:12:08,961 --> 00:12:11,987
مارج) هل ستحبيني أكثر)
لو كنت رئيس؟

186
00:12:12,098 --> 00:12:14,293
سأفعل ذلك لو جعلك مسرورة

187
00:12:14,400 --> 00:12:19,360
هومر) طالما تبقي السيارة مليئة بالوقود ، أنا مسرورة)

188
00:12:19,472 --> 00:12:21,940
يمكنك الإعتماد عليّ بذلك

189
00:12:23,743 --> 00:12:31,005
بما أنني حققت جميع أهدافي 
في فترة رئاسية واحدة فقط

190
00:12:31,117 --> 00:12:34,143
فلست بحاجة لفترة رئاسية ثانية

191
00:12:34,253 --> 00:12:36,813
النهاية

192
00:12:38,157 --> 00:12:40,625
مذكرات جيدة

193
00:12:40,726 --> 00:12:42,421
جيدة لكن ليست عظيمة

194
00:12:42,528 --> 00:12:44,655
الآن ، لنلقي نظرة على هذا المحرك

195
00:12:44,764 --> 00:12:47,995
سأحتاج إليه بنزهة قارب في شهر ماي المقبل

196
00:12:48,100 --> 00:12:52,264
(مرحباً سيد (بوش

197
00:12:55,174 --> 00:12:58,109
ماذا تفعل؟ -
لا تعبث بالأغراض هكذا -

198
00:12:58,210 --> 00:13:01,008
.. احذر ، لا تريد أن ينتهي بك الحال -
رائع ، ما وظيفة هذا الشيء؟ -

199
00:13:01,113 --> 00:13:03,741
لا تجرأ بسحب الحبل يا صغير

200
00:13:05,851 --> 00:13:08,877
بار) لقد جنّ المحرك)

201
00:13:08,988 --> 00:13:13,687
قفص الطير ، زهرتي الفائزة

202
00:13:23,335 --> 00:13:26,304
لا ، ليس المذكرات
لا تفكر بذلك حتى

203
00:13:26,405 --> 00:13:28,703
لن يحدث هذا

204
00:13:37,183 --> 00:13:39,515
مهلاً يا رجل -
لن أتمهل -

205
00:13:39,618 --> 00:13:44,317
سأفعل شيء كان على والدك فعله منذ زمن طويل

206
00:13:47,793 --> 00:13:50,762
الآن عد لمنزلك وفكر بما اقترفته يا صغير

207
00:13:52,832 --> 00:13:54,800
صفعك؟

208
00:13:54,900 --> 00:13:57,027
أنت؟ (بارت سمبسون)؟

209
00:13:57,136 --> 00:14:00,264
طلبت منه التوقف ، لكنه
قال أن هذا لصالح الأمة

210
00:14:00,372 --> 00:14:05,139
يا للأهمية ، عندما كنت صغير كانوا الرئساء
يصفعوننا حتى تعود الأبقار من المرعى

211
00:14:05,244 --> 00:14:08,873
غروفر غلفيند) صفعني في موقفان مختلفان)

212
00:14:08,981 --> 00:14:12,314
أيها الجد ، أعرف أن الصفع في أيامك كان شائع

213
00:14:12,418 --> 00:14:15,478
لكن أنا و(هومر) لا نؤمن بهذا النوع من العقاب

214
00:14:15,588 --> 00:14:18,216
لهذا أبنائكم لم يتربوا جيّداً

215
00:14:19,725 --> 00:14:22,853
بالأول غزى منطقتي ، ثم استولى على أصحابي

216
00:14:22,962 --> 00:14:25,658
ثم يسخر من طريقتي في التحدث ، هذا وارد

217
00:14:25,764 --> 00:14:30,201
الآن يسرق حقي في تربية طفل غير مطيع

218
00:14:30,302 --> 00:14:32,327
حسن ، طفح الكيل

219
00:14:34,039 --> 00:14:37,497
بوش) أخرج إلى هنا)

220
00:14:37,610 --> 00:14:39,908
عذراً سيدي ، أين تريد الذهاب؟

221
00:14:40,012 --> 00:14:42,378
أريد لكم (بوش) في وجهه

222
00:14:42,481 --> 00:14:44,346
حسن ، هل يتوقع حضورك؟

223
00:14:44,450 --> 00:14:47,578
تدين لي بالإعتذار -
بل أنت تدين لي بالإعتذار -

224
00:14:47,686 --> 00:14:52,824
لو كنت أب جيد لهذبت ذلك الولد المشاغب

225
00:14:52,925 --> 00:14:55,359
هلاّ ابتعدت سيدي؟ انك تدوس على الزهور

226
00:14:55,461 --> 00:14:59,363
تختبئ خلف الحراس يا (بوش)؟

227
00:14:59,465 --> 00:15:03,799
إذاً أنت جبان

228
00:15:04,970 --> 00:15:06,870
أنا جبان؟

229
00:15:06,972 --> 00:15:13,002
جونسون) ، (هنتز) ، ابتعدوا)

230
00:15:15,781 --> 00:15:19,182
حسناً ، تريد المتاعب ، ستحصل عليها

231
00:15:19,285 --> 00:15:21,344
أريد المتاعب بالتأكيد

232
00:15:21,453 --> 00:15:24,684
إذاً ستحصل على المتاعب -
لا ، أنت ستحصل على المتاعب -

233
00:15:24,790 --> 00:15:27,054
هذا جيد ، هذا جيد
لأنني أريد المتاعب

234
00:15:27,159 --> 00:15:31,061
إذاً إتفقنا ، سيكون هناك المتاعب -
أجل ، الكثير من المتاعب -

235
00:15:31,163 --> 00:15:33,063
المتاعب -
على رأسك -

236
00:15:37,202 --> 00:15:39,568
هذا سيكون رائع

237
00:15:39,672 --> 00:15:44,234
مئتان صاروخ مفرقع موجهة
إلى (جورج) وهو غافل يتمرن

238
00:15:44,343 --> 00:15:47,335
إذا أصبت مؤخرته ستحصل على مليون نقطة

239
00:15:54,019 --> 00:15:57,182
لماذا لا تعتذر (جورج)؟

240
00:15:57,289 --> 00:15:59,814
لأنني على حق ، لن أعتذر

241
00:15:59,925 --> 00:16:04,487
سألقنهم درساً ، سبق وفعلت الشنائع في أيامي

242
00:16:05,931 --> 00:16:08,456
"جاران سيئان" -
لم أفهم -

243
00:16:08,567 --> 00:16:11,035
هل تعني أنك و(باربرا) جاران سيئان؟

244
00:16:11,136 --> 00:16:13,366
لست أقصدنا ، بل أقصدهم

245
00:16:13,472 --> 00:16:16,771
من ، أنا و(مود)؟ -
لا ، الرجل وابنه -

246
00:16:16,875 --> 00:16:19,343
(الابن الذي اسمه (بارت

247
00:16:19,445 --> 00:16:22,437
لا أعرف اسم أباه ، (بار) ما اسمه؟

248
00:16:22,548 --> 00:16:25,210
(لن أتدخل بهذا (جورج -
لا تشغلوا بالكم -

249
00:16:25,317 --> 00:16:29,651
توقعت أن اللافتة ذات معنى واضح ، لكن سأزيلها

250
00:16:29,755 --> 00:16:32,656
جورج) ارتدي ملابس الخروج)

251
00:16:32,758 --> 00:16:36,216
لن أخرج من المنزل اليوم
ليس بوجود هؤلاء الجيران

252
00:16:36,328 --> 00:16:39,354
سأبقى هنا

253
00:16:43,802 --> 00:16:48,398
من الطارق؟ -
(نحن أبناءك (جورج بوش الإبن) و(جب بوش -

254
00:16:48,507 --> 00:16:50,532
افتح الباب يا أبي -
جيّد -

255
00:16:50,642 --> 00:16:54,601
جاؤوا الأبناء ، سيساعدوني
(بالخروج بخطة لـ(آل سمبسون

256
00:16:54,713 --> 00:16:57,273
جورج) هل هذا كل ما يشغل تفكيرك؟)

257
00:16:57,383 --> 00:16:59,817
واضح أنهم يريدونك أن
تكتب لهم ورقة توصية

258
00:17:03,222 --> 00:17:06,419
يا أولاد؟ أين تذهبون؟ -
حسن يا فتى ، اسكب عليه الصمغ -

259
00:17:16,168 --> 00:17:23,102
ولهذا ساستمر بتثقيف المراهقون 
ضد الكحول بكل أشكاله

260
00:17:25,811 --> 00:17:28,575
الآن ، أي اسئلة؟

261
00:17:28,680 --> 00:17:33,310
تذكروا أنني شرحت لكم ما حدث لشعري

262
00:17:44,396 --> 00:17:47,194
الرئيس (بوش) يقود سيارته في فنائنا

263
00:17:47,299 --> 00:17:50,234
لابد أنه تائه -
إنه ليس تائه -

264
00:17:50,335 --> 00:17:53,304
لابد أن هذه ردة فعل من مقلب الشعر المستعار

265
00:17:53,405 --> 00:17:55,999
حان وقت أن نهاجمه في مسكنه -
منزله؟ -

266
00:17:56,108 --> 00:17:58,008
أصبت

267
00:18:01,847 --> 00:18:04,782
لذا فكرت بيني وبين نفسي
"ما قد يفعل الرب بمثل هذا الموقف؟"

268
00:18:04,883 --> 00:18:08,546
الجراد ، سيدفعه للجنون

269
00:18:08,654 --> 00:18:12,283
هذا ما ذُكر بالإنجيل يا بنيّ
إنها مقالب الإنجيل

270
00:18:20,799 --> 00:18:25,099
لا أدري إن كانت هذه الفعلة حكيمة أم مجنونة

271
00:18:25,204 --> 00:18:27,968
.. مهلاً ، ماذا

272
00:18:28,073 --> 00:18:32,936
إذا اعتقد أن (جورج بوش) لن يدخل المجاري
(فهو لا يعرف (جورج بوش

273
00:18:34,746 --> 00:18:37,078
أنتم يا بلهاء ، أنا خلفكم

274
00:18:37,182 --> 00:18:40,174
للمرة الأخيرة (بوش) ، اعتذر عن صفعك لإبني

275
00:18:40,285 --> 00:18:43,948
أبداً ، دعه يعتذر عن تدمير مذكراتي

276
00:18:44,056 --> 00:18:47,048
لم تخبرني أنك دمرت مذكراته

277
00:18:47,159 --> 00:18:49,889
مُحال

278
00:19:01,006 --> 00:19:03,975
أشعر بالإحراج مما حدث لفنائك

279
00:19:04,076 --> 00:19:06,806
جورج) يصبح عنيداً)
عندما يعتقد أنه على حق

280
00:19:06,912 --> 00:19:09,380
هومر) ايضاً ، إنهم متشابهون كثيراً)

281
00:19:09,481 --> 00:19:11,779
من السيء أنهم تعارفوا بشكل خاطئ

282
00:19:11,884 --> 00:19:14,250
(الأمر أشبه بما حدث مع رئيس (النوريج

283
00:19:14,353 --> 00:19:17,322
الآن هو و(جورج) اصدقاء مقربون

284
00:19:20,626 --> 00:19:23,754
(هذا شيء بسيط تعلمناه في (السي آي إيه

285
00:19:27,366 --> 00:19:29,367
نالوا منه يا جراد

286
00:19:36,942 --> 00:19:42,372
مرحباً

287
00:19:50,489 --> 00:19:53,356
سأقضي عليك كما أقضي على المأدبة اليابانية

288
00:19:53,458 --> 00:19:56,916
.. سأقطع رأسك 
(غروبشوف)

289
00:19:57,029 --> 00:19:59,327
ماذا تفعل هذا؟

290
00:19:59,431 --> 00:20:02,400
جئت لأقدم لك الهدية تهنئة بالمنزل الجديد

291
00:20:02,501 --> 00:20:05,629
لكن وجدتك تتشاجر مع جار معتوه

292
00:20:05,737 --> 00:20:09,332
أحضرت أحد أصدقائك ليساعدك في الشجار ، هاه؟

293
00:20:09,441 --> 00:20:13,002
ميخائيل) لقد وضع شعر مستعار على رأسي)
.. ودمر مذكراتي

294
00:20:13,111 --> 00:20:15,409
جورج) هذه القشة الأخيرة)

295
00:20:15,514 --> 00:20:17,675
اعتذر لـ(هومر) الآن حالاً

296
00:20:17,783 --> 00:20:21,583
لكن (بار) ، لا يمكننا
إظهار الضعف أمام الروس

297
00:20:21,687 --> 00:20:23,917
(جورج)

298
00:20:26,758 --> 00:20:28,726
حاضر عزيزتي

299
00:20:32,965 --> 00:20:35,365
طيّب

300
00:20:35,467 --> 00:20:38,095
(آسف على صفع ابنك (هومر

301
00:20:38,203 --> 00:20:41,001
(في وجهك (بوش

302
00:20:41,106 --> 00:20:44,098
الآن اعتذر عن ارتفاع الضرائب

303
00:20:48,880 --> 00:20:51,178
مؤسف أننا لن نبقى

304
00:20:51,283 --> 00:20:54,878
لكن (جورج) يظن أن هذا الحيّ
.. يعكر مزاجه و

305
00:20:59,791 --> 00:21:02,521
حسناً ، وداعاً

306
00:21:07,566 --> 00:21:10,228
وداعاً

307
00:21:19,344 --> 00:21:21,869
مرحباً

308
00:21:21,980 --> 00:21:24,278
يسرّني لقائك ، سكنت هنا تواً

309
00:21:24,383 --> 00:21:26,647
(اسمي (جيري فورد

310
00:21:26,752 --> 00:21:29,516
الرئيس السابق (جيري فورد)؟

311
00:21:29,621 --> 00:21:31,782
(صافحني ، أنا (هومر سمبسون

312
00:21:31,890 --> 00:21:36,224
هومر) هل تحب "الفتبول"؟) -
أحبها جداً -

313
00:21:36,328 --> 00:21:39,991
هل تحب رقائق البطاطا؟ -
نعم -

314
00:21:40,098 --> 00:21:47,171
لم لا تأتي لمشاهدة المباراة
ونأكل رقائق البطاطا ثم نحتسي البيرة؟

315
00:21:49,241 --> 00:21:52,972
.. جيري) أعتقد أننا سنكون أصدقـ)

316
00:21:55,090 --> 00:22:30,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com