1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : مشاهد من (سبرنغفيلد) الراقية "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
إنه يرغب بأكل الذرة بشدة

4
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
أريد أن أشاهد ما يعرض على القنوات الأخرى

5
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
أين مغيّر القناة بهذا الشيء؟

6
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
لا جدي ، لا تفعل

7
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
أبي ، اجلس -
تباً لهذا -

8
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
ما وظيفة هذا الشيء؟

9
00:00:57,457 --> 00:01:00,324
.. سأرى ما يمكنني فعله من الخلـ

10
00:01:07,667 --> 00:01:11,125
مرحى ، سنشتري تلفاز جديد

11
00:01:11,237 --> 00:01:14,798
لنذهب لمتجر (شاربر امج) ، لديهم تلفاز
يبدو بشكل مطاعم حقبة الخمسينات

12
00:01:14,908 --> 00:01:19,634
لا ، لنذهب إلى (نيتشر كمبني) ، لديهم تلفازات
تم جمعها بواسطة الهنود الحمر

13
00:01:19,746 --> 00:01:24,877
لا يمكننا شراء تلفاز من متجر يمتاز عن البقية
نحتاج تلفاز فحسب

14
00:01:24,984 --> 00:01:28,681
(سنذهب للسوق الرخيص في (ادنفيل

15
00:01:47,407 --> 00:01:52,504
أنظر لهذه الأسعار الرخيصة
على ماركات ألكترونية شهيرة

16
00:01:52,612 --> 00:01:55,206
لا تكن ساذج أبي ، هذه علامات مقلدة

17
00:01:55,315 --> 00:01:58,307
أعرف العلامة الأصلية حينما أراها

18
00:01:58,418 --> 00:02:01,319
(أنظر ، هذه علامة (ماغنبوكس
(وهذه (سورني

19
00:02:01,421 --> 00:02:04,720
لن أكذب عليك ، هذه إلكترونيات عالية الجودة

20
00:02:04,824 --> 00:02:09,193
لكن إذا كنت تحب مشاهدة التلفاز
وأعني تحب ذلك بشدة

21
00:02:09,295 --> 00:02:11,195
(فسترغب بتلفاز (كرنفالي

22
00:02:11,297 --> 00:02:14,494
يتمتع بمميزات كثيرة ، سلك كهرباء ذا قضيبان
ومقابض حمل رائعة على جانباه

23
00:02:14,601 --> 00:02:17,069
وقالب مقاوم لمنع تساقط أجزاءه

24
00:02:17,170 --> 00:02:20,901
اشتريته ، ابدأ بتغليفه
وسأذهب لإحضار المال

25
00:02:23,476 --> 00:02:26,843
عزيزتي ، لا أظن هذه الملابس تناسبنا

26
00:02:26,946 --> 00:02:28,846
تناسب من إذاً؟

27
00:02:28,948 --> 00:02:31,849
يا (بريندي) ، سيناسبك
هذا القميص في عملك

28
00:02:31,951 --> 00:02:35,079
كليتس) ، تعرف أنني سأرتدي)
(القميص الذي أهدتي إياه (ديرتي كوين

29
00:02:38,024 --> 00:02:40,322
أمي ، يوجد شيء هنا

30
00:02:42,428 --> 00:02:44,487
إنه جميل

31
00:02:44,597 --> 00:02:46,497
هل هو ماركة (شانيل) حقيقية؟

32
00:02:46,599 --> 00:02:48,567
إنه كذلك

33
00:02:49,669 --> 00:02:52,570
90دولار؟

34
00:02:52,672 --> 00:02:55,106
لكن تم تخفيضه من 2,800 دولار

35
00:03:02,882 --> 00:03:05,646
تبدين أنيقة جداً

36
00:03:05,752 --> 00:03:07,652
مثل (ماري هارت) تماماً

37
00:03:07,754 --> 00:03:09,654
ومقاسه يناسبني جداً

38
00:03:09,756 --> 00:03:13,123
لكن لا يمكننا تحمل 90 دولار
حتى لو كان مخفض

39
00:03:13,226 --> 00:03:16,127
لن يكون صائباً شراء شيء فقط لي

40
00:03:16,229 --> 00:03:19,665
لو كان معطف لأمكن لجميعنا ارتداءه

41
00:03:19,766 --> 00:03:22,200
هيّا أمي ، لم تمتعي نفسك أبداً

42
00:03:22,302 --> 00:03:27,069
بلى ، متعت نفسي بشرب
قهوة (سانكا) قبل 3 أيام

43
00:03:27,173 --> 00:03:29,573
لكن هذا أنيق جداً

44
00:03:29,676 --> 00:03:32,668
اشتريه فحسب ، ليس
عليك التدقيق في كل شيء

45
00:03:35,215 --> 00:03:37,149
حسناً ، سأشتريه

46
00:03:37,250 --> 00:03:39,218
سيكون جيداً لأجل الإقتصاد

47
00:03:44,123 --> 00:03:47,286
تبدين جميلة

48
00:03:47,393 --> 00:03:49,258
فعلاً؟ أحببته؟

49
00:03:49,362 --> 00:03:52,126
أرغب بإرتداء هذا في مكان راقي

50
00:03:52,232 --> 00:03:55,360
(كافتيريا (سبرلك

51
00:03:55,468 --> 00:03:57,732
ما رأيك بحضور السمفونيات؟ أو المسرح؟

52
00:03:59,839 --> 00:04:02,672
ما الفائدة من الخروج؟ سنعود هنا على أي حال

53
00:04:16,189 --> 00:04:19,625
سيدة (سمبسون) ، تبدين كامرأة أعمال اليوم

54
00:04:19,726 --> 00:04:23,560
أريد لفت إنتباهك للمواد الرائعة
هذه على منضدة المحاسبة

55
00:04:23,663 --> 00:04:26,063
ربما قلم يصيب بالتشتيت

56
00:04:26,165 --> 00:04:28,963
أنظري إليه ، يا لهذا الجنون

57
00:04:30,303 --> 00:04:32,965
أيها العامل ، أريد بعض الوقود -
نعم ، آسف -

58
00:04:33,072 --> 00:04:35,973
لست أتحدث الانجليزية ، حسناً -
.. لكن للتو تتحدث مع -

59
00:04:36,075 --> 00:04:39,374
نعم نعم ، نقانق ، نعم سيدي
لا يا سيدي ، ربما ، حسناً

60
00:04:39,479 --> 00:04:42,710
لكن لا يمكنني ملئ السيارة بالوقود لوحدي
سأتصل بالمساعدة

61
00:04:42,815 --> 00:04:45,306
كنت لا أعرف القيام بذلك مسبقاً
لكنها عملية ليست صعبة

62
00:04:45,418 --> 00:04:47,318
بإمكاني تعليمك

63
00:04:47,420 --> 00:04:49,320
مارج) هل هذه أنتي؟)

64
00:04:49,422 --> 00:04:51,356
مارج بوفيي) من المدرسة الثانوية؟)

65
00:04:51,457 --> 00:04:55,291
(أجل ، أهلاً (إفلن

66
00:04:55,395 --> 00:04:58,887
يا لهذا ، (مارج) تبدين رائعة

67
00:04:58,998 --> 00:05:02,729
(وسمعتهم يقولون أنك تزوجتي (هومر سمبسون -
تزوجت (هومر) بالفعل -

68
00:05:04,270 --> 00:05:06,602
تعالي ، أريني كيفية تعبئة الوقود

69
00:05:06,706 --> 00:05:11,905
90بالمئة يكون سبب عطل المضخة
هو هذا

70
00:05:12,011 --> 00:05:14,104
مهارة عالية ، وذوق رفيع بالإرتداء

71
00:05:14,213 --> 00:05:17,614
لكن تحولتي عن الفتاة التي لا
 ألتقي بها كثيراً بالمدرسة

72
00:05:17,717 --> 00:05:19,617
كلانا اختلط في مجموعة مختلفة

73
00:05:19,719 --> 00:05:23,018
كنتي تحضرين فصل تدريب التأنق
وتدريب السباحة

74
00:05:23,122 --> 00:05:27,320
وأنا كنت أحضر فصل التديب على تصليح الأحذية

75
00:05:27,427 --> 00:05:30,760
مارج) لم تتغيري كثيراً على قدر معرفتي)

76
00:05:30,863 --> 00:05:33,764
ما رأيك أن تقابليني في النادي غداً؟

77
00:05:33,866 --> 00:05:35,834
واجلبي عائلتك

78
00:05:40,740 --> 00:05:45,975
،أنت يا هذا ، املئها بنفط مكرر
وافحص ضغط دواليبي ، أسرع

79
00:05:49,248 --> 00:05:51,148
بارت) سرّح شعرك)

80
00:05:51,250 --> 00:05:54,651
هومر) لا أظن عليك إرتداء قميص أبيض وربطة عنق)

81
00:05:54,754 --> 00:05:56,654
لكن المتحضرين يرتدون كهذا

82
00:05:56,756 --> 00:05:59,657
لو قفز المتحضر من الهاوية هل ستقلده؟

83
00:05:59,759 --> 00:06:01,590
يا ليت كنتُ متحضر

84
00:06:01,694 --> 00:06:03,594
هل عليّ الذهاب؟

85
00:06:03,696 --> 00:06:07,723
ذلك النادي هو بؤرة للتافهين المتعالين

86
00:06:07,834 --> 00:06:10,735
أخبرتك أنهم لا يحبون
"سماع كلمة "بؤرة

87
00:06:10,837 --> 00:06:13,897
أرجوك (ليسا) ، نادراً
ما نفعل شيء كهذا

88
00:06:14,006 --> 00:06:17,100
وأرجو منكم جميعاً إحسان التصرف

89
00:06:17,210 --> 00:06:19,110
بارت) بلا حيّل)

90
00:06:19,212 --> 00:06:22,045
سحقاً

91
00:06:25,918 --> 00:06:27,818
الاسم لو سمحت -
(عائلة (سمبسون -

92
00:06:27,920 --> 00:06:29,945
نحن غير فقراء

93
00:06:31,057 --> 00:06:32,957
نحن لسنا كذلك فعلاً

94
00:06:33,059 --> 00:06:35,459
تفضلوا ، إنهم ينتظرونكم في النادي

95
00:06:40,533 --> 00:06:42,091
أنظروا لهذا -
يا لهذه المساحات الشاسعة -

96
00:06:43,936 --> 00:06:46,200
لطالما حلمت بالمجيء إلى هنا

97
00:06:46,305 --> 00:06:49,638
استمروا بالإبتسام ، وسنندمج معهم حالاً

98
00:07:00,054 --> 00:07:04,022
مارج) لقد حضرتي)
وارتديتي هذا الرداء الجميل

99
00:07:04,557 --> 00:07:07,526
.. (كارين) ، (غيليان) ، (إليزابث)

100
00:07:07,627 --> 00:07:12,064
(بتريسيا) ، (روبرتا) ، (سوزان) ، هذه (مارج)

101
00:07:14,167 --> 00:07:16,397
سرّني لقياكم

102
00:07:16,502 --> 00:07:20,563
تبدون مجموعة .. سعيدة

103
00:07:20,673 --> 00:07:24,905
هذه معضلة الإنطباع الأول
لا تحصلين إلا على فرصة واحدة

104
00:07:28,681 --> 00:07:31,582
هذا يذكرني بمريلة مضحكة شاهدتها

105
00:07:31,684 --> 00:07:34,676
مارج) ليس على عائلتك)
الوقوف في المدخل

106
00:07:34,787 --> 00:07:36,687
لهم الحرية بالتمتع بالنادي

107
00:07:36,789 --> 00:07:43,019
هيّا يا أطفال ، لنجلس بالسيارة حتى
تنتهي أمكم من الإندماج معهم

108
00:07:45,698 --> 00:07:47,131
إلزابث) على حق)

109
00:07:47,233 --> 00:07:52,870
لماذا تتعب نفسك بالذهاب للأسواق
بينما يمكنك طلب تقريباً كل شيء بالبريد؟

110
00:07:52,972 --> 00:07:56,931
لن آكل أي طعام إلا إذا كان 
(قادم من (فرمونت) أو (واشنطن

111
00:07:57,043 --> 00:07:59,739
نحن نجلب شرائح اللحم
(من (نيويورك

112
00:07:59,846 --> 00:08:04,215
(لديّ شك أن (إل إل) و(إدي باور
يبيعون لي منتوج العسل ذاته

113
00:08:06,319 --> 00:08:09,220
حصلت على طعام عبر البريد
لكن بطريقة مختلفة

114
00:08:09,322 --> 00:08:13,554
كل شهر مجلة (ربات المنزل) تأتيني
عبر البريد ممتلئة بوصفات الطعام

115
00:08:13,659 --> 00:08:17,322
وأحياناً الوجبة الألذ
هي التي تطبخها لنفسك

116
00:08:18,364 --> 00:08:20,696
(هذا صحيح (مارج

117
00:08:20,800 --> 00:08:24,497
ذات ليلة أنا و(ويف) عدنا للمنزل
(متأخراً وفضلنا عدم إيقاظ الخادمة (أيرس

118
00:08:24,604 --> 00:08:27,505
وسخنّا حسائنا في الميكرويف

119
00:08:30,142 --> 00:08:32,042
بالطبع كانت فوضى مريعة

120
00:08:32,144 --> 00:08:34,271
لكن (آيرس) لم تمانع التنظيف

121
00:08:40,052 --> 00:08:43,146
ألم تحضون بوقت رائع؟

122
00:08:43,256 --> 00:08:45,156
أحسست أن النادي مليئ بالمرح

123
00:08:45,258 --> 00:08:48,022
مثل (قصر بلاي بوي) ، لكن ليس جنسي

124
00:08:48,127 --> 00:08:50,027
ذلك النادي غريب

125
00:08:50,129 --> 00:08:53,064
هناك رجل في الحمّام استمر بإعطائي
المناشف حتى دفعت له للتوقف

126
00:08:53,165 --> 00:08:55,065
كان عليك الإحتفاظ بها يا فتى

127
00:08:55,167 --> 00:08:58,102
الأثرياء يختلفون كثيراً عنا -
نعم ، إنهم أفضل -

128
00:08:59,939 --> 00:09:03,602
أفضل إجتماعياً ، وإذا اندمجنا معهم
سنكون أفضل كذلك

129
00:09:03,709 --> 00:09:08,009
اليوم بينما خرجتم ، أنا أحسنت الإندماج معهم

130
00:09:08,114 --> 00:09:12,107
أحسنت لدرجة أن (إفلن) أعطتني بطاقة الضيف
وقد يدعوننا للإنضمام إليهم

131
00:09:12,218 --> 00:09:14,118
(يا للروعة (مارج

132
00:09:14,220 --> 00:09:17,050
لابد أنك خدعتيهم جيداً أولئك الأثرياء

133
00:09:19,027 --> 00:09:20,662
لا تشكرني ، أشكر الرداء الجميل

134
00:09:24,964 --> 00:09:27,125
فتز) أيها الغبي)

135
00:09:27,233 --> 00:09:29,326
(لم أطلب شطيرة (بلوني

136
00:09:29,435 --> 00:09:31,403
(طلبت شطيرة (أبلوني

137
00:09:32,505 --> 00:09:34,268
لا أعرف ما دهى أمي

138
00:09:34,373 --> 00:09:36,273
هذا النادي فاسد جداً

139
00:09:36,375 --> 00:09:39,572
كل هذا التبذير .. في الأكل .. والشرب

140
00:09:39,679 --> 00:09:41,579
لا يرضي أحد

141
00:09:41,681 --> 00:09:44,081
.. كل هذا يدفع الصف النظامي الـ

142
00:09:44,183 --> 00:09:47,277
حصان .. يركض 
على ساقيه الجميلتان

143
00:09:47,386 --> 00:09:49,650
آسفة عليّ الذهاب

144
00:09:56,729 --> 00:09:59,027
معي أوراق رابحة

145
00:09:59,131 --> 00:10:01,031
يمكننا الإستمرار بالخداع

146
00:10:01,133 --> 00:10:04,034
عليك الحذر ، غرض هذه اللعبة هو توطيد العلاقة

147
00:10:04,136 --> 00:10:06,036
لن توطدي العلاقة بالفوز

148
00:10:06,138 --> 00:10:09,039
لكن لا شيء أجمل من الفوز

149
00:10:09,141 --> 00:10:11,041
لا تسأليني ، أنا مجرد شعر

150
00:10:11,143 --> 00:10:13,634
رأسك على مبعدة 18 إنش

151
00:10:13,746 --> 00:10:16,214
"بنت الهاص"

152
00:10:16,315 --> 00:10:18,681
أعتقد باقي الأوراق رابحة

153
00:10:18,784 --> 00:10:20,684
أحسنتي اللعب

154
00:10:20,786 --> 00:10:23,812
كان بإمكاننا منع حدوث هذا
لو لم تغيري مسار اللعبة

155
00:10:23,923 --> 00:10:28,690
أعتقد أن تغيير الملابس صار 
عادة قديمة ، صح (مارج)؟

156
00:10:43,576 --> 00:10:48,479
أتعرف (هومر)؟ الطريقة الأمثل
للغش في الغولف هو تقليل علامتك

157
00:10:48,581 --> 00:10:51,482
هذه إحدى الطرق -
(أنا محترف الغولف ، (توربرو توم كيت -

158
00:10:51,584 --> 00:10:54,052
ما رأيك أن أعطيك بضعة نصائح في اللعبة؟

159
00:10:54,153 --> 00:10:57,520
لا تشغل بالك في التفكير -
لا مشكلة بذلك -

160
00:10:57,623 --> 00:10:59,523
اخفض رأسك

161
00:10:59,625 --> 00:11:01,752
تظاهر ألا أحد جوارك

162
00:11:03,796 --> 00:11:06,788
واضرب الكرة فحسب

163
00:11:08,934 --> 00:11:10,834
مدهش جداً

164
00:11:10,936 --> 00:11:12,836
(أنت محترف بالفطرة سيد (سمبسون

165
00:11:12,938 --> 00:11:16,169
فعلاً؟ -
نعم ، كل ما تحتاجه هو حقيبة عصيّ خاصة بك -

166
00:11:16,275 --> 00:11:18,869
ولا تقترب من خزانتي مجدداً

167
00:11:18,978 --> 00:11:20,468
يمكنك الإحتفاظ بالحذاء

168
00:11:23,616 --> 00:11:27,177
(مارج) هل تعرفين أن (كنيدي)
و(لنكون) كان لديهم ذات المقعد المدولب؟

169
00:11:27,286 --> 00:11:31,245
هومر) رجاءً ، عليّ تحسين هذا الرداء)
لكيّ يبدو مختلفاً للغد

170
00:11:33,359 --> 00:11:36,658
فقط ضعي عليه بعض الملصقات
وتعالي للنوم ، حسناً (مارج)؟

171
00:11:44,303 --> 00:11:46,203
(أحببت رداءك (مارج

172
00:11:46,305 --> 00:11:49,433
"السترة كأنها تقول "دعنا نتغدى سوياً
"لكن البنطال يقول "الحساب عليك

173
00:11:49,542 --> 00:11:52,272
(شكراً (روبرتا

174
00:11:52,378 --> 00:11:56,405
أمي أنظري ، وجدت شيئاً
أكثر مرح من التشكي

175
00:11:58,617 --> 00:12:01,950
مارج) ، عائلتك مندمجة هنا جيداً)

176
00:12:02,054 --> 00:12:04,750
لو سارت الأمور على خير في مباراة السبت

177
00:12:04,857 --> 00:12:07,325
فسأرغب بالتكفل في عضويتك

178
00:12:07,426 --> 00:12:10,486
ذلك سيكون كحلم يتحقق

179
00:12:10,596 --> 00:12:12,496
سآتي مرتدية الأجراس

180
00:12:12,598 --> 00:12:14,498
أجراس؟

181
00:12:14,600 --> 00:12:17,501
أين ستضعيها برداء (شانيل) المتقطع هذا؟

182
00:12:19,605 --> 00:12:21,505
(لا تقلقي (مارج

183
00:12:21,607 --> 00:12:26,840
طريقتها في المزاح ليست أكثر من نظرة ثاقبة
في أوقات غير مناسبة لغرض السخرية

184
00:12:26,946 --> 00:12:32,213
متأكدة أنك ستكونين رائعة في المباراة
وكذلك سيكون لديك رداء جديد جميل

185
00:12:40,860 --> 00:12:42,418
(هذه ضربات مذهلة (هومر -
أجل -

186
00:12:42,528 --> 00:12:44,553
أيمكنك جعلها ترتد
من مجففة الأيدي؟

187
00:12:44,663 --> 00:12:46,358
في المرحاض مباشرة

188
00:12:50,836 --> 00:12:54,738
من هذا بارع الغولف يا (سمذرز)؟

189
00:12:54,840 --> 00:12:58,503
هومر سمبسون) سيدي)
(المسؤول عن القطاع (7 جي

190
00:12:58,611 --> 00:13:00,772
يبدو أنه يجيد الغولف

191
00:13:00,880 --> 00:13:04,407
ربما أخيراً وجدت المنافس الأجدر بي في الغولف

192
00:13:04,517 --> 00:13:09,284
مهارته لا تقارن بمهارتك سيدي
لم يسبق أن خسرت بطولة

193
00:13:09,388 --> 00:13:13,017
عدى في عام 74 عندما سمحت 
لـ (رشتارد نكسون) بالفوز ، كان لطف منك

194
00:13:13,125 --> 00:13:16,219
(لقد بدى لي بائس جداً يا (سمذرز
.. بقوله

195
00:13:16,328 --> 00:13:20,196
"لا يمكنني دخول السجن (مونتي) ، سيأكلوني حياً"

196
00:13:20,299 --> 00:13:24,360
(اتسائل عن وجود قرابة بين (هومر) و(نكسون

197
00:13:24,470 --> 00:13:27,701
غير وارد سيدي ، اسماهما مختلفان تماماً

198
00:13:27,807 --> 00:13:30,867
احجز موعداً للمباراة معه وساسأله بنفسي

199
00:13:32,111 --> 00:13:34,739
(هذه المباراة قد تجلب لي أمور جيدة (مارج

200
00:13:34,847 --> 00:13:41,085
،لو هزمت السيد (بيرنز) ، أعني هزيمة نكراء
فسأنال الترقية الكبيرة التي أتمناها

201
00:13:41,187 --> 00:13:44,918
حسناً ، لكن إذا فزت لا ترقص بطريقتك المضحكة

202
00:13:45,024 --> 00:13:48,824
لا يمكننا التغاضي عن خطأ واحد ، إنهم ينتقدونا

203
00:13:52,398 --> 00:13:54,889
.. أمي هل أحببتي الخيول عندما كنتي بعمري

204
00:13:55,000 --> 00:13:57,696
لا أدري ، (ليسا) الليلة يوجد مناسبة مهمة

205
00:13:57,803 --> 00:14:00,966
أمك عليها تعديل رداءها لكيّ
يبدو مختلفاً تماماً

206
00:14:01,073 --> 00:14:04,634
أمي ، اتريدين معرفة الـ15 فرق
الذي أحب الخيول لأجلها أكثر من السيارات؟

207
00:14:04,743 --> 00:14:07,211
.. عليّ التركيز جيداً ، هلاّ تركتـ

208
00:14:09,515 --> 00:14:13,451
لقد عدلت عليه أكثر من مرة
.. حتى أصبح من المستحال

209
00:14:15,988 --> 00:14:18,149
ليسا) أرجوك)

210
00:14:29,435 --> 00:14:31,995
لا ، لا ، لا ، لا

211
00:14:36,041 --> 00:14:40,740
في مواقف كهذه ، كل ما أستطيع فعله هو الضحك

212
00:14:48,087 --> 00:14:51,454
أريد فستان لهذه الليلة

213
00:14:51,557 --> 00:14:53,457
لقد جئتي للمكان الصحيح

214
00:14:53,559 --> 00:14:55,823
لدينا أردية مسائية كثيرة

215
00:14:55,928 --> 00:14:58,692
"أسمي هذا الرداء "التأمل في الأحمر القامت

216
00:14:58,797 --> 00:15:02,062
يوجد عليه بضع حروق من السجائر
لكن يمكننا تداركها بالمرهم المخصص

217
00:15:02,167 --> 00:15:05,068
إنه واسع عليّ قليلاً

218
00:15:05,170 --> 00:15:07,934
ما رأيكم أن نضعه بقائمة "ربما أرتديه"؟

219
00:15:08,040 --> 00:15:10,907
كان هذا رداء مخصص للهلوين

220
00:15:11,010 --> 00:15:13,979
لكن أحببته وارتديته بمناسبات مختلفة

221
00:15:16,682 --> 00:15:18,445
(صباح الخير سيد (بيرنز

222
00:15:18,550 --> 00:15:20,415
الجو جميل اليوم ، أليس كذلك؟

223
00:15:20,519 --> 00:15:26,582
تحذلق أكثر (سمبسون) ، لكن مجاملاتك الجافة هذه
 ستضاف كالبهارات إلى نصري المحقق

224
00:15:26,692 --> 00:15:28,660
نعم

225
00:15:36,168 --> 00:15:39,137
نعم ، أنت في مشكلة كبيرة الآن

226
00:15:48,681 --> 00:15:52,310
ضربة مثالية كالعادة سيدي ، في منطقة الحفرة تماماً

227
00:15:59,124 --> 00:16:04,357
توقف عن التردد يا بليد واستعمل
 المضرب ذاك ، المخصص للرمل

228
00:16:06,465 --> 00:16:09,195
مضرب مخصص للرمل
"تسمية قريبة للساندوتش"

229
00:16:14,873 --> 00:16:17,171
(أنت خلفي بأربع نقاط (سمبسون

230
00:16:23,382 --> 00:16:25,282
رمية لا بأس بها سيدي

231
00:16:25,384 --> 00:16:30,622
إنها تغير مسارها نحو منطقة الحفرة .. وها هي

232
00:16:32,024 --> 00:16:35,221
وصل لمنطقة الحفرة بضربة واحدة؟

233
00:16:35,327 --> 00:16:41,456
كيف لهذا العجوز أن يرمي كرة بعيدة؟

234
00:16:41,567 --> 00:16:43,467
الآن أخفض رأسك

235
00:16:43,569 --> 00:16:45,469
تجاهل جميع ما حولك

236
00:16:53,946 --> 00:16:55,846
يا آنسة؟ آنسة؟

237
00:16:55,948 --> 00:16:59,145
هل لديك رداء (شانيل)؟
أو أي شيء آخر ذا جودة عالية؟

238
00:16:59,251 --> 00:17:04,314
لكن ستصلنا شحنة من الملابس الرياضية
النسائية المتضررة في هذا العصر

239
00:17:04,423 --> 00:17:06,448
استسلم

240
00:17:06,558 --> 00:17:08,458
متى ستصل وإلى أي مدى متضررة؟

241
00:17:08,560 --> 00:17:12,621
هيّا يا رجل ، ألا يمكنك دخول
منطقة الحفرة إلا بضربتان؟

242
00:17:18,537 --> 00:17:20,437
سمذرز) ماذا تفعل هنا؟)

243
00:17:20,539 --> 00:17:22,200
ماذا تفعل بكرته؟

244
00:17:22,307 --> 00:17:24,207
وجميع هذه الكور الأخرى؟

245
00:17:24,309 --> 00:17:26,470
لا يوجد أي كور معي

246
00:17:26,578 --> 00:17:30,036
هذا بيض فاسد فحسب
ابتعدوا ، إنها ضارة

247
00:17:33,118 --> 00:17:35,052
هذه ليست بيض فاسد

248
00:17:35,154 --> 00:17:37,054
كنت تغش

249
00:17:37,156 --> 00:17:39,989
(أيما اتجهت ضربة (بيرنز
تضع واحدة بديلة في منطقة الحفرة

250
00:17:40,092 --> 00:17:42,652
تغش؟ لأجلي؟

251
00:17:42,761 --> 00:17:45,662
عجباً (سمذرز) لا حاجة ذلك

252
00:17:45,764 --> 00:17:48,096
أنا أحد أفضل لاعبي القولف العالميين

253
00:17:48,200 --> 00:17:52,000
ومنذ أن عملت معي لم أخسر
.. أي مبـ 

254
00:17:54,106 --> 00:17:57,007
إذاً ، أنت لست أفضل لاعب قولف هنا

255
00:17:57,109 --> 00:18:00,135
انتظر حتى أخبر الجميع بهذا

256
00:18:00,245 --> 00:18:02,076
أنت فاشل

257
00:18:02,181 --> 00:18:04,411
هومر) ، السيد (بيرنز) لديه)
سمعة جيّدة بهذا النادي

258
00:18:04,516 --> 00:18:07,417
لو تغاضيت عن مسألة الغش هذه

259
00:18:07,519 --> 00:18:09,919
فأنا متأكد أنه سيدعم توفير عضويتك الليلة

260
00:18:10,022 --> 00:18:13,185
سحقاً لهذا ، لست مهتماً بالإنضمام لهذا النادي السخيف

261
00:18:13,292 --> 00:18:15,783
وماذا عن زوجتك؟

262
00:18:17,896 --> 00:18:22,094
عرفت أنني شخصية غير مرغوبة هنا

263
00:18:36,748 --> 00:18:39,774
أمي ، تبدين مذهلة

264
00:18:39,885 --> 00:18:43,480
نعم ، شكلك رائع ، يمكنك صناعة
الروائع بموهبتك التخييطية هذه

265
00:18:43,589 --> 00:18:45,853
لا لا يمكنني ، هيّا لنذهب

266
00:18:45,958 --> 00:18:49,189
هذا فستان جديد؟ من أين شريتيه؟ -
من السوق الرخيص -

267
00:18:49,294 --> 00:18:51,091
وجدتي غنيمتان في متجر واحد

268
00:18:51,196 --> 00:18:53,061
يا للعجب -
إنها الصدفة ، لنذهب -

269
00:18:53,165 --> 00:18:54,962
كم كلفك؟ -
دولار واحد ، لنذهب -

270
00:18:55,067 --> 00:18:57,092
مع الضرائب أو بدونها؟ -
بدونها ، دعيني وشأني -

271
00:18:57,202 --> 00:19:00,069
لو كان مع الضرائب كم سيكون ثمنه؟ -
لماذا دائماً تشككين في كل شيء أفعله؟ -

272
00:19:01,173 --> 00:19:02,765
تبدين رائعة ، هذا ما في الأمر

273
00:19:07,646 --> 00:19:10,547
هومر) ماذا تفعل؟) -
اقود السيارة نحو المبنى -

274
00:19:10,649 --> 00:19:13,550
لديهم خدمة توقيف السيارات الليلة -
لا يمكننا قيادة هذه الخردة إلى هناك -

275
00:19:13,652 --> 00:19:16,746
سيرون الإبتعاجات بها ، سيرون علاقة
الملابس الموضوعة بدلاً عن الهوائي

276
00:19:16,855 --> 00:19:20,256
أوقف السيارة ، سنمشي -
لكن (مارج) ، خدمة توقيف -

277
00:19:20,359 --> 00:19:24,989
لمرة سينادي أحدهم بـ"سيدي" دون
"أن يضيف "أنت تحرجنا

278
00:19:30,369 --> 00:19:32,462
سأبهج الجميع بحكايتي الظريفة

279
00:19:32,571 --> 00:19:35,472
تلك التي حاولت قولها على الراديو؟

280
00:19:35,574 --> 00:19:37,474
من سيمنعني من قولها هذه المرة؟

281
00:19:37,576 --> 00:19:42,479
سأتظاهر بأنني إيطالي وسيم ، وأجعل
سيدة عجوز تعطيني جميع أموالها

282
00:19:42,581 --> 00:19:45,482
سأسئل الناس ما إذا كانوا
يعرفون اسماء شهرة خدمهم

283
00:19:45,584 --> 00:19:47,916
أو مدراء منازلهم ، هم أولاً

284
00:19:48,020 --> 00:19:50,215
لا ، لا ، لا ، ليس الليلة

285
00:19:52,090 --> 00:19:55,321
لا حكايا سوقية ، لا احتيال ، لا سياسة 

286
00:19:55,427 --> 00:19:57,759
كونوا مؤدبين

287
00:19:57,863 --> 00:20:00,161
آسف أمي ، سأحسن التصرف

288
00:20:00,265 --> 00:20:02,233
لن أقول شيء يزعجهم

289
00:20:02,334 --> 00:20:04,802
وأنا لن أقول أي كلمة ، حسناً عزيزتي؟

290
00:20:11,743 --> 00:20:13,540
عليكم أن تشكروا أمكم

291
00:20:13,645 --> 00:20:18,115
بينما أصبحت امرأة أفضل ، يمكننا معرفة كم نحن سيئون

292
00:20:27,459 --> 00:20:30,053
(تعالي (ماغي

293
00:20:30,162 --> 00:20:34,292
"هومر) أحب مزاحك عندما تقول "في وجهك)

294
00:20:34,399 --> 00:20:36,390
أحب (ليسا) عندما تقول ما بخاطرها

295
00:20:36,501 --> 00:20:39,061
.. أحب (بارت) لـ

296
00:20:39,171 --> 00:20:40,968
(أحب (بارت

297
00:20:42,074 --> 00:20:44,065
وأحب ردائي الأخضر المعتاد

298
00:20:44,176 --> 00:20:47,942
لم يكن علي إنفاق مدخراتنا على فستان سخيف

299
00:20:48,046 --> 00:20:49,570
مدخراتنا؟

300
00:20:49,681 --> 00:20:51,581
لا تخافوا ، معي الفاتورة

301
00:20:51,683 --> 00:20:55,346
(لدينا 3,300 مؤتمنة عند (شانيل -
لديهم بيرة ولبان ، صح؟ -

302
00:20:57,456 --> 00:20:59,356
هيّا لنذهب

303
00:20:59,458 --> 00:21:03,292
لن أرغب بالإنضمام لأي نادي
يتطلب مني فعل كل هذا كعضوة

304
00:21:03,395 --> 00:21:08,094
لا بأس ، هؤلاء التافهون ما كانوا
ليقبلوا بنا كأعضاء على أي حال

305
00:21:08,105 --> 00:21:09,901
"(تهانينا لعائلة (سمبسون"

306
00:21:09,901 --> 00:21:12,028
(اتسائل أين قد تكون (مارج

307
00:21:12,137 --> 00:21:14,196
إنها متغيبة عن حفلة ترسيمها

308
00:21:14,306 --> 00:21:18,208
آمل أنها لم تأخذ نيتي في تدميرها على محمل الجد

309
00:21:19,945 --> 00:21:24,541
أين (هومر)؟ وقد أضعت
وقت العصيرة بأكمله في صناعة هذه الكعكة

310
00:21:24,650 --> 00:21:25,650
"(مرحباً بـ(هومر"

311
00:21:28,390 --> 00:21:30,087
خللت تين الكعكة بنفسي

312
00:21:38,263 --> 00:21:42,165
هل جئتم مباشرة من حفلة تخرج مدرسية؟ -
نوعاً ما -

313
00:21:42,267 --> 00:21:46,966
لكن لاحظنا أننا نأخذ راحتنا
أكثر في مكان كهذا

314
00:21:48,940 --> 00:21:51,909
أنتم مجانين ، هذا المكان كالنفاية

315
00:21:52,010 --> 00:21:56,504
أريد التواجد بأي مكان عدى هذا ، انني صادق

316
00:21:56,504 --> 00:22:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com