1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (ليسا) الفضولية "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:30,490 --> 00:00:35,090
"جبدايا سبرنغفيلد) الشاب)"
"(تمثيل (تروي مكلور"

4
00:00:36,436 --> 00:00:40,930
عام 1796 ، قافلة من الشجعان 
(المستكشفين غادروا (مريلند

5
00:00:41,041 --> 00:00:46,408
،بعد ما اساؤوا فهم آية في الإنجيل
"سيتجهون نحو "(سدوم) الجديدة

6
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
هذه قصتهم

7
00:00:48,515 --> 00:00:50,415
سيكون هذا رائعاً

8
00:00:50,517 --> 00:00:53,418
آمل أنهم يروننا مشهد مقايضة 
البنادق مع الهنود مقابل الذرة

9
00:00:53,520 --> 00:00:55,488
ثم الهنود أطلقوا النار 
عليهم واستعادوا الذرة

10
00:00:57,223 --> 00:01:00,249
يا للهول ، وحش -
إنه مخلوق مرعب -

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,487
يبدو أنه نوع من الأبقار البرية

12
00:01:02,595 --> 00:01:05,428
تراجعوا أيها المرافقون

13
00:01:20,280 --> 00:01:22,612
لقد أنقذت شعبنا الصغير

14
00:01:22,715 --> 00:01:26,344
سيد (سبرنغيلد) ، كيف
يمكنني تحقيق مثل هذا الفعل العظيم؟

15
00:01:30,256 --> 00:01:34,249
الروح النبيلة كفيلة بتضخيم أصغر الرجال

16
00:01:34,360 --> 00:01:36,555
مرحى -
(لتحيى (سبرنغفيلد -

17
00:01:36,663 --> 00:01:38,597
(أحسنتَ يا (سبرنغيلد

18
00:01:38,698 --> 00:01:42,293
تضخيم"؟ لم يسبق أن سمعت هذه"
(الكلمة قبل مجيئي لـ(سبرنغفيلد

19
00:01:42,402 --> 00:01:44,893
لا أعرف لماذا ، إنها كلمة شرعية تماماً

20
00:01:49,109 --> 00:01:53,773
كما تعرفون جميعاً ، الإحتفال بمرور 200 عام
على (سبرنغيلد) على مبعدة اسبوع واحد

21
00:01:53,880 --> 00:01:59,512
كل فصل سيشارك بهذه المناسبة لجعلها مذكورة
كذكرى مرور 200 عام على أمريكا

22
00:01:59,619 --> 00:02:02,087
طبعاً ، أنتم يا الأطفال صغار لتتذكروا هذا

23
00:02:02,188 --> 00:02:04,088
(مع إحتمال إستثناء (كرني

24
00:02:04,190 --> 00:02:08,957
تلك السفن الشراعية قد رفهت فعلاً
(عن أمتنا بعد فضيحة (وترقايت

25
00:02:09,062 --> 00:02:14,032
إحتفالاً بهذه المناسبة ، جميعكم كـ20 طالب
(ستكتبون مقالاً عن (جبدايا سبرنغفيلد

26
00:02:14,134 --> 00:02:17,194
وأفضل 18 طالب منكم سيوضع 
بملف في مكتبة المدرسة

27
00:02:17,303 --> 00:02:19,203
سيطلع عليه أي شخص يطلب قراءته

28
00:02:19,305 --> 00:02:21,705
هل يمكننا القيام برسوم توضيحية؟ -
لا -

29
00:02:23,476 --> 00:02:28,106
يحتاجون متطوعون ليمثلون
أشخاص قدامى في موكب الإحتفال

30
00:02:28,214 --> 00:02:33,208
"يمكنني أن أكون "صانع زبدة
"مصاب بالتيفوئيد" و"صبيّ متجر"

31
00:02:33,319 --> 00:02:36,152
(أعتقد سأكون صبيّ يا (مارج -
أي نوع من الصبية؟ -

32
00:02:36,256 --> 00:02:38,281
هذا ما سيقرره رئيسي

33
00:02:38,391 --> 00:02:40,689
ماذا عن مُنادي المدينة ، ستكون بارعاً بذلك

34
00:02:40,793 --> 00:02:43,421
تعتقدين ذلك؟ -
نعم يا أبي ، أنت ضخم وذو صوت مرتفع -

35
00:02:43,530 --> 00:02:45,725
ويمكنك المشي لو حتّم عليك الأمر

36
00:02:45,832 --> 00:02:50,235
لو كنتم واثقين بي لهذا الحد ، فسأقدم ما بوسعي

37
00:03:08,054 --> 00:03:11,455
خطورة عبور النهر هددت حياتهم

38
00:03:11,558 --> 00:03:14,391
لكن ساعدهم على تجنب 
الدفع لعبور الجسر

39
00:03:14,494 --> 00:03:16,394
المعذرة

40
00:03:16,496 --> 00:03:22,931
(لم أقصد إجفالك لكن أحب التحدث عن (جبدايا
 حتى وأنا أشرب الشاي

41
00:03:23,036 --> 00:03:24,765
(أنا أمين المتحف (هولز هرلبت

42
00:03:24,871 --> 00:03:28,307
(أهلاً أنا (ليسا سمبسون
(جئت لكتابة تقرير مدرسي عن (جبدايا

43
00:03:28,408 --> 00:03:30,308
ستجدين هنا ما تبحثي عنه

44
00:03:30,410 --> 00:03:33,573
بعض المحققون بالتاريخ يعتقدون أن 
جبدايا سبرنغفيلد) مُكتشف غير مهم)

45
00:03:33,680 --> 00:03:39,447
لكن أظنك ستجديه يساوي تقريباً
ويليام داوز) أو (سامويل أوتس) كذلك)

46
00:03:45,124 --> 00:03:48,821
تهانينا (نيد) ، أنت منادي المدينة الجديد

47
00:03:48,928 --> 00:03:52,921
وليعلوا صوتك الشديد ليبلغ شوارعنا وآذاننا

48
00:03:53,032 --> 00:03:56,126
شكراً أيها العمدة ، لن أخيب أملكم

49
00:03:56,236 --> 00:04:06,309
اسمعوا واعوا ، أعلن نفسي المنادي 
(لليوم الإحتفالي بـ(سبرنغفيلد

50
00:04:06,412 --> 00:04:09,108
أنت سيء في هذا (فلاندرز) ، أعطني هذا

51
00:04:09,215 --> 00:04:11,615
.. اسمعوا واعوا

52
00:04:11,718 --> 00:04:15,347
اُعلن أن المنادي القديم لا ينفع

53
00:04:15,455 --> 00:04:20,950
اختاروا (هومر سمبسون) وسوف يهز المدينة

54
00:04:21,060 --> 00:04:23,119
يا للعجب إنه رائع

55
00:04:23,229 --> 00:04:26,130
إنه يناسب هذا الدور بموهبته الفذة

56
00:04:26,232 --> 00:04:31,534
أعترف أنه بارع ، لكن الحزام والقبعة
تعود ملكيتها لـ(فلاندرز) ، لذا لا ندري

57
00:04:31,638 --> 00:04:33,538
إنها ميراث عائلي فحسب

58
00:04:33,640 --> 00:04:36,234
هذا لن يمنع (هومر) من إتخاذ مكاني

59
00:04:36,342 --> 00:04:38,708
توقف عن الثرثرة وأعطني القبعة

60
00:04:40,647 --> 00:04:42,740
.. اسمعوا واعوا

61
00:04:42,849 --> 00:04:46,785
إذاعة (هومر سمسون) قد بدأت العمل

62
00:04:46,886 --> 00:04:50,219
.. مناداة طوال الوقت ، سأقو

63
00:04:50,323 --> 00:04:52,518
دورك محصور في الموكب فحسب

64
00:04:52,625 --> 00:04:55,492
ومناسبات عامة مختارة -
حسناً -

65
00:04:59,632 --> 00:05:02,362
هذا الصندوق يحتفظ بأغلى معروضاتنا

66
00:05:02,468 --> 00:05:05,369
(أدوات امتلكها واستخدمها (جبدايا

67
00:05:05,471 --> 00:05:09,430
ها هو مزماره ، الذي عزف به 
أعذب أغاني الحرية

68
00:05:09,542 --> 00:05:12,978
فأسه ، الذي قطع به
سلاسل الظلم والجهل

69
00:05:13,079 --> 00:05:15,445
وهذا .. قدر طعامه

70
00:05:17,550 --> 00:05:21,042
أعذريني ، لقد انتهى 
الميكرويف من فطائري المحلاة

71
00:05:39,339 --> 00:05:44,140
الإعترافات السرية لـ(جبدايا سبرنغفيلد)"؟"

72
00:05:44,243 --> 00:05:48,737
ليعلم قارئ هذه ، أن بحياتي"
"يوجد أكثر مما دوّنه التاريخ

73
00:05:48,848 --> 00:05:52,215
أولاً ، لم أروّض الثور المزعوم

74
00:05:52,318 --> 00:05:54,343
لأنه كان مروضاً قبل أن أرديه ناراً

75
00:05:54,454 --> 00:06:00,256
ثانياً ، لم يكن أسمي (جبدايا سبنرغفيلد) منذ البدئ

76
00:06:00,360 --> 00:06:06,265
(فقبل 1796 ، كان اسمي (هانز سبرونغفيلد
قُرصان قاتل

77
00:06:06,366 --> 00:06:09,733
ونصف هذه المدينة ، لن تعرف الحقيقة أبداً

78
00:06:09,836 --> 00:06:13,363
ها ، ها ، ها ، ها ، ها

79
00:06:13,473 --> 00:06:15,634
"ها ، ها ، ها ، ها ، ها"

80
00:06:15,742 --> 00:06:19,041
يا إلهي ، بطل مدينتا مُحتال

81
00:06:19,145 --> 00:06:26,346
كتبت هذا ليعيش عملي شائن أطول"
"من جسدي الذي غزاه مرض الدفتيريا

82
00:06:37,864 --> 00:06:39,832
تفضلي الفطائر المحلاة

83
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
هل كل شيء على ما يرام؟
تبدين لست بخير

84
00:06:43,803 --> 00:06:46,397
(إنه فقط الحماس لدراسة (جبدايا

85
00:06:46,506 --> 00:06:49,964
"(يبدو أنك أصبت بـ"مرض حب (جبدايا

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,568
ولم يحدث هذا إلا بعد تخلصي من إلتهاب المفاصل

87
00:06:55,681 --> 00:06:59,310
هل كنتي مصابة بإلتهاب المفاصل؟ -
لا -

88
00:07:01,487 --> 00:07:05,514
اسمعوا واعوا ، ماذا على الإفطار؟

89
00:07:05,625 --> 00:07:08,719
خبز محمص -
(لست أفهم هذه الكلمة يا (مارج -

90
00:07:08,828 --> 00:07:11,388
الخبز المحمص القديم

91
00:07:13,499 --> 00:07:18,370
(ماذا لو قلت لك أن (جبدايا سبرنغفيلد
 ليس عظيماً كما يبدو؟

92
00:07:18,471 --> 00:07:23,033
انظر ، (جبدايا) هو في الواقع
(قرصان شرير اسمه (هانز سبرونغفيلد

93
00:07:23,142 --> 00:07:26,873
ولسانه قضمه مصارع تركي
في مشاجرة رهانية

94
00:07:26,979 --> 00:07:31,211
لا يملك لسان؟ كيف يتحدث؟ ويأكل؟
ويضحك؟ ويحب؟

95
00:07:31,317 --> 00:07:34,184
لديه لسان بديل صُنع من الفضة

96
00:07:34,287 --> 00:07:37,051
أجل ، هذا سيجدي

97
00:07:37,156 --> 00:07:39,852
كان من أكثر الرجال شراً لعام 1780

98
00:07:39,959 --> 00:07:42,018
(وقد حاول كذلك قتل (جورج واشنطون

99
00:07:42,128 --> 00:07:44,096
الوغد

100
00:07:48,367 --> 00:07:51,097
أعطني جميع أموالك -
أبداً -

101
00:08:09,222 --> 00:08:11,520
وضعت النجوم البيضاء التي أردتها
.. لكن لم أعثر

102
00:08:11,624 --> 00:08:14,218
على أي قلوب حمراء ، أقمار صفراء ، أو برسيم أخضر

103
00:08:14,327 --> 00:08:17,626
حسن ، سأستخدمه ، لكن لن أدفع قيمته

104
00:08:19,198 --> 00:08:24,426
(بعد هذه الحادثة غير اسمه إلى (جبدايا سبرنغفيلد

105
00:08:24,537 --> 00:08:28,200
ليسا) عزيزتي ، عندما قدمت)
عائلتي إلى أمريكا لأول مرة

106
00:08:28,307 --> 00:08:31,606
(كانوا مخيّرون للعيش في (سبرنغفيلد
(أو (ستنشبورغ

107
00:08:31,711 --> 00:08:33,611
هل تعرفين لماذا اختاروا (سبرنغفيلد)؟

108
00:08:33,713 --> 00:08:38,377
لأن الجميع يعرف أن (جبدايا سبرنغفيلد) بطل
 أمريكي حقيقي ، نهاية القصة

109
00:08:39,986 --> 00:08:42,284
أصدقك يا عزيزتي -
فعلاً؟ -

110
00:08:42,388 --> 00:08:47,283
أنتي دائماً محقة بمثل هذه الأمور
وهذه المرّة أريد مشاركتك

111
00:08:47,393 --> 00:08:49,486
شكراً أبي

112
00:08:50,530 --> 00:08:53,931
رالف) ممتاز ، (جيني) ممتاز)

113
00:08:54,033 --> 00:09:00,064
وليسا) حصلتي على مقالك ذو العنوان)
جبدايا سبرنغفيلد) المحتال الأعظم" راسب)"

114
00:09:00,172 --> 00:09:02,868
لكن كل ما كتبته حقيقي -
.. ما كتبتيه لا أكثر -

115
00:09:02,975 --> 00:09:05,842
من تصوير لمجرم شرير من قبل التاريخ

116
00:09:05,945 --> 00:09:09,779
الفتيات أمثالك يجعلون بقيّة النساء لا يجدون أزواجاً

117
00:09:09,882 --> 00:09:12,442
سرّني التحدث معك

118
00:09:17,790 --> 00:09:21,692
ليسا)؟) -
الآنسة (هوفر) تعتقد أنني اختلقت الأمر برمته -

119
00:09:21,794 --> 00:09:24,422
قالت عني مجرم من قبل التاريخ

120
00:09:24,530 --> 00:09:27,590
،ذات مرّة نعتوني بالمجرم الدهني
مازالت تؤلمني لحد الآن

121
00:09:27,700 --> 00:09:29,861
انصتي لما سنفعل

122
00:09:29,969 --> 00:09:34,429
نزيّت أجسامنا جيداً ، ثم نهشم ذلك
 المكان بمضرب البيسبول

123
00:09:34,540 --> 00:09:38,340
لن يجدي ذلك يا أبي ، لن يصدقني أحد

124
00:09:38,444 --> 00:09:42,039
لكنك تحملين الدليل ، بإمكننا أخذ
إعتراف (جبدايا) من ذلك المزمار

125
00:09:42,148 --> 00:09:43,877
فعلاً؟ -
هيّا -

126
00:09:43,983 --> 00:09:46,679
بإمكننا تهشيم الصندوق بمضرب البيسبول -
دون مضارب بيسبول -

127
00:09:49,855 --> 00:09:53,154
(مرحباً سيد (هربت -
لقد عُدتي -

128
00:09:53,259 --> 00:09:55,159
وأحضرتي معك صديق

129
00:09:55,261 --> 00:09:57,320
بصفتي مُنادي المدينة
أريد أن اسألك بضعة اسئلة

130
00:09:57,430 --> 00:10:00,297
الأول ، أين المزمار؟
والثاني ، أعطني المزمار

131
00:10:00,399 --> 00:10:06,400
توقف ، احترمك كمنادي المدينة
لكن هذا خارج نطاقك المهني

132
00:10:06,505 --> 00:10:09,963
فعلاً؟ إذاً ضع هذه في غليونك ودخّنها

133
00:10:10,076 --> 00:10:11,634
.. ما هذا

134
00:10:11,744 --> 00:10:16,374
(هذاه الإعترافات السريّة لـ(جبدايا
تُثبت لك أنه محتال

135
00:10:18,084 --> 00:10:21,383
"(الإعترافات السريّة لـ(جبدايا سبرنغفيلد"

136
00:10:21,487 --> 00:10:26,515
ليسا) أعتقد أنك خُدعتي بتزوير واضح)

137
00:10:26,626 --> 00:10:29,891
في الواقع أبتلي المحققون بالتاريخ
بمثل هذا النوع من الخدع

138
00:10:29,996 --> 00:10:31,896
.. "التي تسمى "إعترافات

139
00:10:31,998 --> 00:10:34,626
"(إنها خدعة كمثل "وصية (هاورد هيو

140
00:10:34,734 --> 00:10:37,726
مذكرات (هتلر)" ، أو"
"تراجع التحرير"

141
00:10:37,837 --> 00:10:42,399
لكن وضّح عدم وجود سجلات
لـ(جبدايا) قبل عام 1795

142
00:10:42,508 --> 00:10:44,874
كان (هانز سبرونغفيلد) إلى ذلك الوقت

143
00:10:44,977 --> 00:10:48,310
هذا مُبالغ ، والآن اخرجوا

144
00:10:48,414 --> 00:10:51,212
أنتي مطرودة من هذا المتحف التاريخي

145
00:10:51,317 --> 00:10:55,913
أنتي وذريّتك ، وذرية ذريتك

146
00:10:56,022 --> 00:10:57,922
لمدة 3 شهور

147
00:11:05,031 --> 00:11:09,730
أرفض فكرة أن الجميع
يرفض تصديق الحقيقة

148
00:11:14,106 --> 00:11:16,904
"أريد 25 نسخة بلون "الزهرة الذهبية -
حسناً -

149
00:11:17,009 --> 00:11:21,480
"و25 بلون "الكناري
"و25 بلون "الزعفران

150
00:11:21,580 --> 00:11:24,879
"و25 بلون "بيلا -
حسناً ، 100 نسخة باللون الأصفر -

151
00:11:24,984 --> 00:11:26,975
لا حاجة لمساعدتي بهذا أبي

152
00:11:27,086 --> 00:11:29,987
بلى ، لطالما أردت مساعدة المجتهدين الصغار

153
00:11:30,089 --> 00:11:32,489
وأنتي أصغر مجتهدة أعرفها

154
00:11:32,591 --> 00:11:36,721
{\an3}
سؤال ، هل اسمك (ردلي سكوت) أو (جامس كمرون)؟ -
(لا ، اسمي (هومر -

155
00:11:36,829 --> 00:11:40,060
(إذاً توقف عن التحديق في نصّي ، (هومر

156
00:11:40,166 --> 00:11:44,969
لو رأيت فلماً حيث الحواسب تهدد حياة البشر
فسأعرف أنك سرقت فكرتي

157
00:11:45,071 --> 00:11:47,039
إنني أنتظر ابنتي فحسب

158
00:11:47,139 --> 00:11:49,573
ملاحظة لعقلي ، اسرق فكرته

159
00:11:52,645 --> 00:11:55,375
أهلاً (آبو) ، أيمكنني 
وضع هذا الملصق على نافذتك؟

160
00:11:55,481 --> 00:11:57,540
طبعاً يمكنك أيتها الصغيرة الظريفة

161
00:11:57,650 --> 00:12:00,744
أنتي لطيفة جداً

162
00:12:02,154 --> 00:12:04,782
لا ، لا ، لا ، لا

163
00:12:04,890 --> 00:12:09,589
أنزليها ، بما أنني مهاجر شبه قانوني
فملصقك هذا قد يدخلني بالمتاعب

164
00:12:09,695 --> 00:12:11,959
كمثل فكرة هذا الملصق المنذر بالشر

165
00:12:14,467 --> 00:12:18,028
لم يسمح لي بتعليقها -
حسن ، لن يردعنا هذا -

166
00:12:18,137 --> 00:12:20,731
لديّ طريقة أفضل للفت الإنتباه

167
00:12:20,840 --> 00:12:22,831
.. اسمعوا واعو

168
00:12:22,942 --> 00:12:26,639
(ابنتي لديها ما تقول عن (جبدايا سبرنغفيلد

169
00:12:26,746 --> 00:12:29,374
هذه اللطيفة الصغيرة تريد
القيام بشيء لطيف

170
00:12:29,482 --> 00:12:32,110
اصمتوا يا سفلة ، اصمتوا

171
00:12:32,218 --> 00:12:34,686
تفضلي يا حلوة

172
00:12:34,787 --> 00:12:40,784
جبدايا سبرنغفيلد) هو قرصان)
متعطش للدماء وقد كره هذه المدينة

173
00:12:40,893 --> 00:12:43,657
يا إلهي

174
00:12:43,763 --> 00:12:50,398
هومر) أنا أؤيد أي تحيّز كما تعرف)
لكن تحيّزك ضد بطلنا يغضبني

175
00:12:50,503 --> 00:12:53,870
،ليس مرحب بكم بعد الآن
بارني) أرشدهم للمخرج)

176
00:12:53,973 --> 00:12:57,602
يوجد مخرج؟ -
"قرصان متعطش للدماء" -

177
00:12:57,710 --> 00:12:59,769
مرحباً ، لجنة الإحتفال بـ(جبدايا)؟

178
00:12:59,879 --> 00:13:02,507
لديّ شيء سيجعلكم أقل إحتفالاً

179
00:13:05,351 --> 00:13:09,353
ألا تفهمين يا فتاة؟ (جبدايا) ليس مجرم

180
00:13:09,455 --> 00:13:14,350
هذا صحيح ، سبب قولهم أنه يملك 
لسان فضي ، يرجع لبراعته في التحدث

181
00:13:14,460 --> 00:13:16,724
هذه خرافة حجبت الحقيقة

182
00:13:16,829 --> 00:13:19,525
أنتي تعبثين مع سُلطة لا تدركيها

183
00:13:19,632 --> 00:13:22,328
لدينا شركات كثيرة لرعاية هذه المناسبة

184
00:13:22,434 --> 00:13:26,131
آمل أنكم على علم برعايتكم لقرصان قاتل

185
00:13:26,238 --> 00:13:32,108
قرصان؟ لا نريد هذه الصورة الغير لائقة
"(لشركة "القرصان (لونغ جون سلفير

186
00:13:32,211 --> 00:13:37,343
لا أرى طريقة لحل هذا ، رأيي 
أن نسجنهم حتى إنتهاء الإحتفال

187
00:13:37,449 --> 00:13:39,883
يوجد طريقة ، اعثروا على اللسان الفضي

188
00:13:39,985 --> 00:13:43,250
لو كان (جبدايا) كما أقول
فستجدون اللسان في قبره

189
00:13:45,691 --> 00:13:48,182
.. نعم ، لكن حرمة المقابر

190
00:13:48,294 --> 00:13:51,320
احفروا قبره ، احفروا ذلك النعش

191
00:13:51,430 --> 00:13:54,160
(لو كنتم تحبون فعلاً (جبدايا سبرنغفيلد

192
00:13:54,266 --> 00:13:57,861
فستخرجون عظامه من الأرض
لتثبتوا أن ابنتي على خطأ

193
00:13:57,970 --> 00:14:00,268
احفروا قبره ، اعثروا على لسانه

194
00:14:00,372 --> 00:14:04,138
ألا يمكننا الحصول على اجتماع واحد
دون أن ننتهي بحفر قبر؟

195
00:14:18,757 --> 00:14:24,995
ليسا) عندما تكتشفين عدم وجود اللسان)
هلاّ توقفتي عن إفساد سمعة (جبدايا)؟

196
00:14:25,097 --> 00:14:27,361
نعم -
ماذا لو وجدنا اللسان؟ -

197
00:14:27,466 --> 00:14:29,400
نلوم المصداقية -
يا للإحتيال -

198
00:14:39,378 --> 00:14:42,313
تم تبديل (جبدايا سبرنغفيلد) بهيكل عظمي

199
00:14:42,414 --> 00:14:44,848
لا ، هذا هيكل (جبدايا) ذاته

200
00:14:44,950 --> 00:14:49,512
فهمت ، حسناً .. لنبدأ بالبحث عن اللسان

201
00:14:49,622 --> 00:14:54,058
لا تنسوا البحث في أحذيته ، عندما افقد
شيء يتضح أنه في حذائي

202
00:14:54,159 --> 00:14:56,753
في الواقع لن نجده دون إنارة

203
00:14:58,864 --> 00:15:03,358
حسن ، ها أنا ابدأ ، سامحنا 
يا (جبدايا) ، لا نقصد الإساءة

204
00:15:05,371 --> 00:15:08,238
هذا أنهى الموضوع

205
00:15:08,340 --> 00:15:11,537
،لا يوجد لسان فضي
أليس كذلك يا (عظمي)؟

206
00:15:11,644 --> 00:15:15,102
أتمنى وجوده ، فبالثروة التي 
سأجني منه ، بإمكاني شراء عيون

207
00:15:15,214 --> 00:15:17,705
(هذه هي روح المعنوية يا (عظمي

208
00:15:17,816 --> 00:15:21,013
ما رأيك أن تغني لنا أغنية؟ -
حسناً -

209
00:15:30,429 --> 00:15:32,329
كنت متأكدة جداً

210
00:15:32,431 --> 00:15:35,298
اسمعوا واعوا ، جميعنا نقترف الأخطاء ، لنعود للمنزل

211
00:15:35,401 --> 00:15:37,392
(ليس بهذه السرعة (سمبسون

212
00:15:37,503 --> 00:15:40,131
هذه الفعلة الشائنة من خطأك

213
00:15:40,239 --> 00:15:44,642
بالسُلطة الممنوحة لي ، أجرّدك 
.. من هذا الجرس الإحتفالي

214
00:15:44,743 --> 00:15:47,735
لا ، لا

215
00:15:47,846 --> 00:15:50,974
وهذه القبعة

216
00:15:51,083 --> 00:15:54,575
عليك تنظيفها ثم إعادتها

217
00:16:01,593 --> 00:16:03,493
أبي ، أنا آسفة جداً

218
00:16:03,595 --> 00:16:05,790
أعرف مدى رغبتك لترأس الموكب

219
00:16:05,898 --> 00:16:10,095
هذا ليس خطأك عزيزتي ، أنا
من يفترض أن يكون المسؤول عن هذا

220
00:16:10,202 --> 00:16:12,830
ما كان عليّ السماح لك بإشراكي بهذا

221
00:16:27,386 --> 00:16:30,014
لماذا نبشتي عظام الماضي؟

222
00:16:30,122 --> 00:16:32,989
لماذا أزعجتي شبح التاريخ؟

223
00:16:37,262 --> 00:16:39,230
واشنطون)؟)

224
00:16:40,799 --> 00:16:45,395
(أحسنتي الفعل بكشف حقيقة (جبدايا

225
00:16:45,504 --> 00:16:47,836
لا تستسلمي الآن ، لم يتبقى
سوى قطعة واحدة في اللغز

226
00:16:47,940 --> 00:16:51,933
لكن سببت الكثير من المشاكل
 سيد (واشنطون) لا يمكنني الإستمرار

227
00:16:52,044 --> 00:16:56,581
كان بيننا المستسلمين وقت
 الثوّرة أيضاً ، نعتناهم بالجبناء

228
00:16:56,682 --> 00:17:00,174
سيتوجب عليّ العثور على
فتاة صغيرة أخرى لتكون رئيسة الولايات

229
00:17:00,285 --> 00:17:02,276
ما رقم هاتف صديقتك (جيني)؟

230
00:17:02,388 --> 00:17:06,347
(لا ، ليس (جيني
ستملئ دار الرئاسة بالأولاد

231
00:17:06,458 --> 00:17:10,554
(دعني أساعدك سيد (واشنطون
ما زلت أريد مساعدتك

232
00:17:10,662 --> 00:17:13,688
أريد مساعدتك يا (واشنطون)؟

233
00:17:13,799 --> 00:17:16,324
حتى في أحلامك أنتي مثقفة

234
00:17:20,539 --> 00:17:22,564
هل يمكنك فتح عبوة الحليب يا أماه

235
00:17:22,674 --> 00:17:25,666
(لست أمك (رالف) ، أنا الآنسة (هوفر

236
00:17:37,222 --> 00:17:40,919
القطعة المفقودة من اللغز ، وجدتها

237
00:17:49,735 --> 00:17:52,203
أنتي؟ ماذا تفعلين هنا؟

238
00:17:52,304 --> 00:17:55,467
(كنتُ محقة بشأن (جبدايا
والآن بإستطاعتي إثبات ذلك

239
00:17:55,574 --> 00:17:57,474
أرجوك ، ليس هذا الهراء مجدداً

240
00:17:57,576 --> 00:18:00,306
ألم تؤذي (جبدايا) كفاية
.. بأكاذيبك الطفولية

241
00:18:00,412 --> 00:18:04,542
أنه قرصان قاتل ولديه 
لسان فضي لا يمكننا إيجاده؟

242
00:18:04,650 --> 00:18:07,312
هذا لأنك سرقته -
هذا كَذب -

243
00:18:07,419 --> 00:18:11,879
أنا أمين ، من واجبي إكتشاف الحقيقة

244
00:18:11,990 --> 00:18:14,754
لكن عندما وجدت الحقيقة لم تستطع تحملها

245
00:18:14,860 --> 00:18:17,693
لم تتحمل حقيقة أنك كرّست
حياتك لأجل مُحتال

246
00:18:17,796 --> 00:18:19,696
لذا أخفيت الحقيقة ، أليس كذلك؟

247
00:18:19,798 --> 00:18:25,296
أليس كذلك؟ -
لا لا ، لا يمكنني فعل هذا .. أنتي -

248
00:18:25,404 --> 00:18:28,373
كفى ، أين اللسان الفضي؟

249
00:18:42,588 --> 00:18:45,113
ظننت ألن يجده أحد

250
00:18:45,224 --> 00:18:50,991
،عندما فتحت النعش وجدته أمامي
لسان برّاق متدلي من فمه

251
00:18:51,096 --> 00:18:55,362
يحطم ما قدمته لوظيفتي .. ويحطم حياتي

252
00:18:55,467 --> 00:18:58,925
وقبل أن يخمد الغبار وضعته بجيبي

253
00:18:59,037 --> 00:19:01,597
لكن ظننت أنني خدعتكم -
قد فعلت -

254
00:19:01,707 --> 00:19:06,110
حتى انتبهت أن إعترافات
جبدايا) تقول أكثر مما كُتب)

255
00:19:07,312 --> 00:19:10,110
إذاً كيف حصل على هذه؟

256
00:19:12,151 --> 00:19:16,952
سبرونغفيلد) لا بد أنه أخذها معه)
بعد أن هرب من المشاجرة

257
00:19:18,857 --> 00:19:21,951
تماماً -
هذا الإحتفال مُخزي -

258
00:19:22,060 --> 00:19:24,028
وذلك بسببي

259
00:19:24,129 --> 00:19:27,997
علينا أن نخبر الحقيقة لكل رجل وامرأة وطفل بالمدينة

260
00:19:41,313 --> 00:19:43,281
.. توقفوا

261
00:19:43,382 --> 00:19:47,079
أوقفوا كل شيء ، أوقفوا الموكب

262
00:19:47,186 --> 00:19:50,383
ماذا؟ -
ماذا يحدث هنا؟ -

263
00:19:50,489 --> 00:19:53,754
هذا فعل غير مسبوق -
(هذه (ليسا سمبسون -

264
00:19:53,859 --> 00:19:59,656
وقد اكتشفت أمراً مهم بشأن
جبدايا سبرنغفيلد) عليكم معرفته)

265
00:20:02,834 --> 00:20:05,928
.. يا سكان (سبرنغفيلد) ، أنا

266
00:20:06,038 --> 00:20:08,063
.. لا أجد طريقة مُثلى لقول هذا

267
00:20:08,173 --> 00:20:12,473
(لا تخجلي يا صغيرة ، فكري بـ(جبدايا
وستتذكرين ما تريدين قوله

268
00:20:12,578 --> 00:20:15,979
.. فعلت الكثير من الأبحاث عن (جبدايا) ، و

269
00:20:16,081 --> 00:20:19,608
أعتقد بإمكاني الإطاحة بها -
انتظر ، دعنا نسمع ما ستقول -

270
00:20:23,522 --> 00:20:25,080
.. جبدايا سبرنغفيلد) كان)

271
00:20:27,025 --> 00:20:29,118
.. جبدايا) كان)

272
00:20:33,432 --> 00:20:35,332
عظيماً

273
00:20:35,434 --> 00:20:43,107
أردت أن أقول أنني قمت 
ببضعة أبحاث ، اتضح أنه عظيم

274
00:20:51,350 --> 00:20:53,944
أحسنتي القول -
كلمة رائعة -

275
00:20:54,052 --> 00:20:56,043
جبدايا) كان ليفخر بك)

276
00:21:02,928 --> 00:21:07,331
لماذا لم تخبريهم؟ -
لأن اسطورة (جبدايا) لها قيمتها -

277
00:21:07,432 --> 00:21:09,900
لقد أخرجت أفضل ما بداخل هؤلاء السكان

278
00:21:10,002 --> 00:21:14,996
بغض النظر عمّن قالها ، "الروح النبيلة كفيلة
"بتضخم أصغر الرجال

279
00:21:26,118 --> 00:21:30,452
.. هومر) سرّني وجودك يا جار) -
انقلع -

280
00:21:30,555 --> 00:21:35,016
.. اسمعوا واعوا

281
00:21:35,127 --> 00:21:39,120
،إنه ليس مُنادي المدينة الرسمي
 أيها الشرطة ، افعلوا شيئاً

282
00:21:39,231 --> 00:21:41,927
أرغب بذلك يا سيدة ، لكنه بارع جداً

283
00:21:42,034 --> 00:21:45,800
دعوه يتجوّل يا رجال ، دعوه يتجوّل

284
00:21:59,688 --> 00:22:14,349
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com