1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : (هومر بالوزا "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:28,428 --> 00:00:33,331
معظم حياتي قضيتها مجبراً
بالعيش في خزي لأنني فاشل

4
00:00:33,433 --> 00:00:38,302
لكن بوقوفي الآن متسلم لجائزة
.. أفضل سائق حافلة مدرسية

5
00:00:38,405 --> 00:00:41,033
وكأن حلمي قد تحقق ..

6
00:00:41,141 --> 00:00:43,939
أوتو) استيقظ)

7
00:01:00,126 --> 00:01:03,186
حسن ، من سيبقي هذا الأمر سراً؟

8
00:01:03,296 --> 00:01:08,495
أيها الآباء الأعزاء ، بناء لرحلة أمس المدرسية
.. الغير معلوم عنها إلى ساحة خردة الحديد

9
00:01:08,601 --> 00:01:11,502
حافلة المدرسة ستتوقف عن الخدمة لمدة أسبوعين

10
00:01:11,604 --> 00:01:13,504
بقراءتك لهذه الرسالة بصوت مسموع

11
00:01:13,606 --> 00:01:19,811
فأنت تتنازل عن مسؤوليتنا 
تجاه توصيل ابناءك للمدرسة

12
00:01:21,915 --> 00:01:23,815
علينا جدولة الوقت لإيصالكم

13
00:01:23,917 --> 00:01:26,818
كل يوم سيكون مثل رحلة جماعية

14
00:01:26,920 --> 00:01:29,650
مع أباكم .. إلى المدرسة

15
00:01:33,293 --> 00:01:35,193
.. إذاً

16
00:01:35,295 --> 00:01:37,195
ما رأيكم بأربطة البنطال
التي تأتي بألوان قوس قزح؟

17
00:01:37,297 --> 00:01:39,197
.. أبي؟

18
00:01:39,299 --> 00:01:42,200
إنها طريقة جميلة لتثبيت البنطال ، صح؟ -
أبي -

19
00:01:42,302 --> 00:01:45,328
هذه الأيام ارى اطفال 
مكتوب "جايف" على أقمصتهم

20
00:01:45,438 --> 00:01:48,703
يمكنني تعليمكم 
"كيف يتسنى تقولون "جايف

21
00:01:45,438 --> 00:01:48,703
{\an8}
جايف : التكلم بسوقية

22
00:01:48,808 --> 00:01:51,038
أبي ، قُد السيارة فحسب

23
00:01:51,144 --> 00:01:53,578
إنني منتبه للطريق عزيزتي

24
00:01:53,680 --> 00:01:57,582
أنت تتكلم بسوقية يا منحط" رأيتم؟"
عليكم قولها باللهجة

25
00:01:57,684 --> 00:02:01,984
"توقف عن إزعاجي بسوقيتك يا منحط"
قولوها باللهجة

26
00:02:02,088 --> 00:02:04,784
المنحط هو شخص سيء

27
00:02:16,369 --> 00:02:21,196
أخبره -
سيد (سمبسون)؟ -

28
00:02:21,307 --> 00:02:24,208
هلاّ غيرت المحطة الإذاعية؟

29
00:02:24,310 --> 00:02:26,710
لكن هذه أغنية من فرقة
(غراند فنك ريلرود)

30
00:02:26,813 --> 00:02:29,714
تعرفون هذه الفرقة ، صح؟

31
00:02:32,418 --> 00:02:35,182
لا أحد يعرف فرقة (غراند فنك)؟

32
00:02:35,288 --> 00:02:38,280
وكلمات (مارك فارنر) العارية الجامحة؟

33
00:02:38,391 --> 00:02:41,656
وعزف جيتار (مل شاكر) الرائع؟

34
00:02:41,761 --> 00:02:44,889
والتطبيل الصاخب لـ(دون برور)؟

35
00:02:44,998 --> 00:02:46,966
يا للعجب

36
00:02:48,368 --> 00:02:52,270
لتتعرفوا أكثر عن الفرقة زوروا مكتبة مدرستكم

37
00:03:04,684 --> 00:03:07,244
.. حينما أنصت لأغنية رائعة

38
00:03:07,353 --> 00:03:10,254
ابدأ بإيماء رأسي ، وكأنني أقول "نعم" لكل إيقاع

39
00:03:10,356 --> 00:03:12,756
"نعم ، نعم ، نعم ، هذا مذهل"

40
00:03:12,859 --> 00:03:17,886
وأحياناً أغيرها وأقول
"لا ، لا ، لا ، لا توقف العزف"

41
00:03:17,997 --> 00:03:20,124
أبي ، أرجوك ، إنك تحرجنا

42
00:03:20,233 --> 00:03:24,033
لا ، غير صحيح
إنني أعلمكم عن موسيقى الروك

43
00:03:24,137 --> 00:03:27,470
(الآن ، فرقة (غراند فنك ريلرود
(مهدوا الطريق لفرقة (جفرسون آيربلين

44
00:03:27,574 --> 00:03:29,838
(وهم مهدوا الطريق لـ(جفرسون ستارشب

45
00:03:29,943 --> 00:03:34,679
(والمنصة بعد ذلك كانت لـ(آلن برسون بروجكت
والذي أعتقد أنها كانت مروحيّة من نوع ما

46
00:03:34,781 --> 00:03:37,682
أبي ، لا أحد يهتم بفرقاتك الغنائية القديمة

47
00:03:37,784 --> 00:03:41,311
أنت تملك أسوء ذوق في الموسيقى

48
00:03:41,421 --> 00:03:44,720
أحاول أحتفل معكم فحسب

49
00:03:44,824 --> 00:03:47,224
"هومر) ، أولاً هي "إحتفال)

50
00:03:47,327 --> 00:03:50,023
وثانياً ، لا نريد "الإحتفال" معك

51
00:03:50,129 --> 00:03:53,223
حتى لو كنت آخر أب على وجه الأرض

52
00:03:59,572 --> 00:04:03,406
مرحباً ، مضت مدة طويلة على
أن دخلت متجر أغاني موسيقية

53
00:04:03,509 --> 00:04:05,977
أين أجد آخر ألبوم
لـ (بريد)؟

54
00:04:06,079 --> 00:04:07,979
قسم القديمات -
قسم القديمات؟ -

55
00:04:08,081 --> 00:04:10,982
لكنك وضعت جميع
الفرق الرائعة بهذا القسم

56
00:04:11,084 --> 00:04:14,679
ستيكس)؟ للتو سمعتهم على المذياع)

57
00:04:14,787 --> 00:04:17,688
هذه أسماء فرق غير معروفة

58
00:04:17,790 --> 00:04:21,886
سونك يوث)؟ (ناين انش نايلز)؟)
هلابلوزا)؟)

59
00:04:21,995 --> 00:04:26,697
هلابلوزا) هي حفلة موسيقية)
أفضل حفلة موسيقية على مر العصور"؟"

60
00:04:26,799 --> 00:04:31,566
لا يوجد حفلة موسيقية أفضل
من حفلة (آس) الموسيقية

61
00:04:31,671 --> 00:04:33,969
حفلة ماذا؟ -
حفلة (آس) الموسيقية -

62
00:04:34,073 --> 00:04:38,134
عجباً ، تلك الحفلة التي رعاها ذلك
(الشخص من كمبيوتر (آبل

63
00:04:38,244 --> 00:04:41,111
كمبيوتر ماذا؟

64
00:04:41,214 --> 00:04:43,910
لماذا ارغب بالإستماع لفرق جديدة؟

65
00:04:44,017 --> 00:04:47,350
الجميع يعرف أن موسيقى الروك
حققت الكمال في 1974

66
00:04:47,453 --> 00:04:49,353
هذه معلومة معروفة

67
00:04:52,759 --> 00:04:57,162
،سماعات ضخمة ، سرير مائي
ولمبّات إيقاعية جديدة

68
00:04:57,263 --> 00:05:00,721
يا سادة ، رحّبوا بسيارتي الراقصة

69
00:05:00,833 --> 00:05:02,767
رائع

70
00:05:20,920 --> 00:05:23,889
بذلك الوقت لم نكن نهتم بآراء الآخرين

71
00:05:23,990 --> 00:05:27,221
والفتيات وجدوا فينا ذلك لا يقاوم

72
00:05:27,327 --> 00:05:30,888
(أعتقد أنك رائع (هومر سمبسون

73
00:05:30,997 --> 00:05:32,897
ساندرا) كان هذا لئيم منك)

74
00:05:32,999 --> 00:05:35,991
لكن أهم شيء ، كنت أتذكر الموسيقى

75
00:05:40,740 --> 00:05:44,039
ماذا تفعلان أيها الإثنان؟ -
هذا يسمى غناء الروك -

76
00:05:44,143 --> 00:05:47,044
،لن تفهم هذا يا أبي
أنت لا تمشي مع الموضة

77
00:05:47,146 --> 00:05:50,877
،كنت أمشي مع الموضة سابقاً
لكن الموضة تغيرت بشكل كامل

78
00:05:50,983 --> 00:05:55,977
والآن هي على شكل
 وهيئة تخيفني جداً

79
00:05:56,089 --> 00:05:58,455
وسيحدث لك ذات الشيء

80
00:05:58,558 --> 00:06:01,686
،مستحيل يا رجل
سأستمر بغناء الروك للأبد

81
00:06:01,794 --> 00:06:07,461
للأبد ، للأبد

82
00:06:07,567 --> 00:06:09,967
ما الخطب (هومي)؟

83
00:06:12,071 --> 00:06:15,472
ذهبت لمتجر الأغاني اليوم وكانت
لديهم فرق لم يسبق سمعت بها

84
00:06:15,575 --> 00:06:17,770
وكأن المتجر قد فقد صوابه

85
00:06:17,877 --> 00:06:21,870
متاجر الأغاني تبدو لي دوماً 
مجنونة ، لكن لا استاء منها

86
00:06:21,981 --> 00:06:23,881
الموسيقى ليست من اهتمامي

87
00:06:23,983 --> 00:06:25,883
(هذا ينطبق عليك (مارج

88
00:06:25,985 --> 00:06:29,614
لكن اعتدت ان أغني الروك طول
الليل وأحتفل كل يوم

89
00:06:29,722 --> 00:06:31,622
ثم أصبحت احتفل في أيام أخرى

90
00:06:31,724 --> 00:06:36,161
الآن سأكون محظوظاً لو وجدت نصف ساعة 
بالأسبوع اقضيها بسماع موسيقى الفنك

91
00:06:36,262 --> 00:06:39,857
عليّ الخروج من هذه الحفرة وأعود للقمة

92
00:06:39,966 --> 00:06:42,799
(جيّد ، حاول تأخذ معك (بارت) و(ليسا

93
00:06:44,737 --> 00:06:47,137
يا إلهي ، إذا منعت (هومر) من إحراجنا اليوم

94
00:06:47,240 --> 00:06:49,800
نعدك أن نبني عدّة كنائس لتكريمك

95
00:06:49,909 --> 00:06:51,638
بارت) لا)

96
00:06:53,112 --> 00:06:57,310
انتظر ، أنا بخير اليوم
امي اشترت لي مزيل العرق

97
00:06:57,417 --> 00:06:59,749
(أبي ، نسيت التوقف لـ(ملهاوس

98
00:06:59,852 --> 00:07:03,686
فعلاً؟ لا بد أن التقدم بالعمر بدأ يؤثر علي

99
00:07:03,790 --> 00:07:07,248
افتحوا الخزانة واعطوني الدواء لعقلي

100
00:07:07,360 --> 00:07:08,987
عما تتحدث؟

101
00:07:12,098 --> 00:07:15,329
إذاً؟ ماذا لدينا هنا؟

102
00:07:15,435 --> 00:07:17,335
.. يبدو أن أباكم الغير رائع

103
00:07:17,437 --> 00:07:19,769
(جلب تذاكر لحفلة (هلابلوزا

104
00:07:19,872 --> 00:07:22,306
بارت) هذه تبدو حقيقية)

105
00:07:22,408 --> 00:07:24,808
تأكدي ما إذا كانت مقلدة

106
00:07:24,911 --> 00:07:27,106
"هذه تذكرة (هلابلوزا) أصلية"

107
00:07:27,213 --> 00:07:29,738
،ولينتابك الإنتعاش"
"(كُل حلوى (كلارك

108
00:07:29,849 --> 00:07:33,216
ولتحصل على خواتم رائعة"
"(ملفتة للنظر ، زُر (جستنز

109
00:07:33,319 --> 00:07:35,219
"(مرحى لـ(جستنز"

110
00:07:35,321 --> 00:07:37,221
لن تذهبوا للمدرسة اليوم

111
00:07:37,323 --> 00:07:40,486
يومكم الدراسي سيكون في
(مدرّج الإحتفالات بمدينة (كابيتول

112
00:07:40,593 --> 00:07:43,061
ومعلميكم سيكونون
أربعة من فرق الروك

113
00:07:43,162 --> 00:07:48,133
لذا استعدوا لمواجهة الجنون
حيث تستمتعون بالروك مع أباكم

114
00:07:51,062 --> 00:07:53,433
"مدينة (كابيتول) : 30 ميل"

115
00:07:58,211 --> 00:08:00,111
.. (هذا أشبه بإحتشاد (ودستوك

116
00:08:00,213 --> 00:08:03,643
عدى أن هنا يوجد إعلانات بكل مكان
والمئات من حرّاس الأمن

117
00:08:03,749 --> 00:08:06,912
أيها الناس أخرجوا تذاكركم
وأخرجوا كمراتكم

118
00:08:07,019 --> 00:08:09,817
سلّموا جميع ما تحملون

119
00:08:10,790 --> 00:08:12,985
قربتي المصنوعة منزلياً

120
00:08:13,092 --> 00:08:18,257
الجيل إكس" قد يكون ضحلاً لكن"
على الأقل يقدمون التسامح والإحترام للناس

121
00:08:18,364 --> 00:08:20,423
عرض لغريبي الأطوار

122
00:08:29,509 --> 00:08:31,409
شكراً ، شكراً جزيلاً

123
00:08:31,511 --> 00:08:36,414
والآن الفرقة التي كنتم تنتظروها
(سيبرس هل)

124
00:08:37,250 --> 00:08:38,717
.. قبل أن نبدأ

125
00:08:38,818 --> 00:08:40,718
يوجد طفلة مفقودة

126
00:08:40,820 --> 00:08:45,415
إذا لم يأخذها أهلها خلال الساعة القادمة
(ستكون ملكاً لـ(بلاك بستر إنترتيمنت

127
00:08:54,033 --> 00:08:58,231
ما هذه الرائحة؟ -
(تشبه رائحة معطف (أوتو -

128
00:09:01,607 --> 00:09:03,438
يا رجل ، إكرامية -
ماذا؟ -

129
00:09:03,543 --> 00:09:05,443
إكرامية ، إكرامية

130
00:09:05,545 --> 00:09:07,843
فهمت

131
00:09:10,449 --> 00:09:14,078
،أبي ، لا يمكنك إرتداء هذه
(إنها قبعة (رستفارين

132
00:09:14,186 --> 00:09:17,417
كنت "أرتحل" كثيراً
قبل أن تولد أنت

133
00:09:17,523 --> 00:09:21,926
إرتدائك لقبعة (جمايكا) يعبر
"عن إعجابك بموسيقى "الريغي

134
00:09:22,028 --> 00:09:24,929
إذاً أعذريني

135
00:09:25,928 --> 00:09:27,633
"رائع جداً ليقبله هذا الكوكب"

136
00:09:27,633 --> 00:09:29,533
أتعرف ماذا يا أبي؟

137
00:09:29,635 --> 00:09:32,331
ربما سنتجول لوحدنا بعض الوقت

138
00:09:32,438 --> 00:09:35,839
،هومر) هذه هي اللحظة)
حان معاودة الإنخراط مع الناس

139
00:09:35,942 --> 00:09:37,910
الناس المراهقين

140
00:09:39,812 --> 00:09:41,712
أجل

141
00:09:41,814 --> 00:09:43,611
حفلة مسيقية رائعة ، صح؟

142
00:09:43,716 --> 00:09:45,616
محاولة جيّدة أيها الشرطي المتخفي -
أين الشرطي المتخفي؟ -

143
00:09:45,718 --> 00:09:47,709
من هو؟ -
هذا السمين الجمايكي -

144
00:09:47,820 --> 00:09:49,447
مالذي أخطأت بقوله؟ ماذا يحدث؟

145
00:09:49,555 --> 00:09:54,254
نحاول الإستمتاع بوقتنا ايها 
الشرطي ، لماذا تريد التخريب علينا؟

146
00:09:54,360 --> 00:09:56,260
لا تأتي لتمارس عنصريّتك هنا

147
00:09:56,362 --> 00:09:57,920
مُحب للعنصرية

148
00:09:58,030 --> 00:10:00,123
حسن ، سأغادر الآن

149
00:10:00,232 --> 00:10:02,359
أسندوا مؤخرتي أكثر ، أكثر

150
00:10:26,192 --> 00:10:30,594
قد تكون كئيبة ، لكنها بدأت تعجب الجمهور

151
00:10:30,696 --> 00:10:33,893
إصابة المراهقين بالكآبة ، أشبه
باصطياد السمك من برميل

152
00:10:39,171 --> 00:10:41,071
لست أفهم هذا

153
00:10:41,173 --> 00:10:45,075
،لم أغير عاداتي منذ الثانوية
 وفجأة أصبح غير رائع

154
00:10:47,179 --> 00:10:49,340
تم طردي من أرض الأحلام

155
00:10:49,448 --> 00:10:52,440
لن أكون من الرائعين أبداً

156
00:11:03,729 --> 00:11:05,924
ها قد طارت المفاجأة الختامية
(لـ(بيتر فرامتن

157
00:11:06,032 --> 00:11:07,932
سيغضب كثيراً

158
00:11:08,034 --> 00:11:09,934
بالتأكيد سأغضب

159
00:11:10,036 --> 00:11:12,231
اشتريت ذلك الخنزير من عرض مخفّض

160
00:11:12,338 --> 00:11:15,398
أبي ، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

161
00:11:18,344 --> 00:11:23,179
سيدي ، أنا مدير عرض غريبي الأطوار
(للحفل الموسيقي (هلابلوزا

162
00:11:23,282 --> 00:11:26,615
وكنت أبحث عن شخص 
سمين يتلقى قذيفة مدفع

163
00:11:26,719 --> 00:11:29,688
أرغب منك تكون ذلك السمين

164
00:11:32,792 --> 00:11:36,990
إذاً ، تريد الذهاب برحلة تنقلية
مع عرض غريبي الأطوار

165
00:11:37,096 --> 00:11:39,496
(لا أعتقد أمامي خيار (مارج

166
00:11:39,598 --> 00:11:41,657
بل لك الحق في الإختيار -
كيف عرفتي ذلك؟ -

167
00:11:41,767 --> 00:11:44,930
لست بحاجة للإنضمام لعرض غريبي 
الأطوار ، فقط لأن الفرص اتيحت لك

168
00:11:46,038 --> 00:11:49,873
مارج) ، في مسائل كثيرة)
أنا وأنتي نختلف عن بعضنا جداً

169
00:11:55,281 --> 00:11:58,250
.. والآن ، استعدوا للرجل

170
00:11:58,350 --> 00:12:01,410
صاحب المعدة الحديدة

171
00:12:04,724 --> 00:12:08,091
مرحباً أيها الجميع

172
00:12:09,628 --> 00:12:13,359
هل جميعكم .. بخير؟

173
00:12:26,645 --> 00:12:30,137
شكراً ، شكراً جزيلاً لكم

174
00:12:34,320 --> 00:12:38,950
"ابقى في المدرسة"
"(من بطلك ، (هومر"

175
00:12:40,226 --> 00:12:42,319
،مرحباً يا رجل القذيفة
أحببت عرضك

176
00:12:42,428 --> 00:12:44,828
عندما تقذف عليك الحياة ضربتها ، تلتزم بأرضك

177
00:12:44,930 --> 00:12:46,522
(بلي كورغن) من فرقة (سماشن بمبكنز)

178
00:12:46,632 --> 00:12:48,827
هومر سمبسون) ، يبتسم لك بتهذيب)

179
00:12:48,934 --> 00:12:51,402
أطفالي يعتقدون أنكم الأفضل

180
00:12:51,504 --> 00:12:53,404
.. وبفضل أغانيكم الباهرة

181
00:12:53,506 --> 00:12:56,873
أخيراً توقفوا عن الحلم بمستقبل
لا يمكنني توفيره لهم

182
00:12:56,976 --> 00:12:58,773
حسن ، نحاول إحداث فرق

183
00:13:00,146 --> 00:13:01,943
"(أعزائي ، (بارت) و(ليسا"

184
00:13:02,047 --> 00:13:07,780
كل شيء على ما يرام في رحلتي"
"مع أفضل حفل موسيقي بديل لأمريكا

185
00:13:07,887 --> 00:13:09,787
مهمتنا الأولى هي امتاع الناس

186
00:13:12,892 --> 00:13:17,124
وأحب أحياناً إيصال الرسائل للناس أيضاً

187
00:13:17,124 --> 00:13:18,124
"لا ترمي النفايات"

188
00:13:24,003 --> 00:13:25,903
.. لكن أهم شيء

189
00:13:26,005 --> 00:13:33,069
اتسمت أخيراً بتلك الروح التدميرية
التي جعلت الروك ملِك الموسيقى

190
00:13:41,287 --> 00:13:43,517
مرحباً يا حاملون التذاكر

191
00:13:44,757 --> 00:13:46,657
ها قد جاء رجل القذيفة

192
00:13:46,759 --> 00:13:48,659
إنه رائع

193
00:13:48,761 --> 00:13:52,424
هل تتصرف بسخرية يا رجل؟ -
لم أعد أعرف بعد الآن -

194
00:14:01,240 --> 00:14:03,071
شكراً

195
00:14:03,175 --> 00:14:06,838
وتذكروا ، لا تأتمنوا
أي شخص عمره فوق 30

196
00:14:06,946 --> 00:14:10,046
(والآن .. (بيتر فرابتن

197
00:14:11,183 --> 00:14:14,812
شكراً (هومر) .. (هومر سمبسون) أيها الجميع

198
00:14:17,356 --> 00:14:20,484
هومر) يبدو أن محطتنا التالية)
(هي مدينتك (سبرنغفيلد

199
00:14:20,593 --> 00:14:23,494
هل فعلاً علينا جلب
ماء شرب مخصص معنا؟

200
00:14:23,596 --> 00:14:25,496
.. لدينا قاعدة بسيطة في مدينتنا

201
00:14:25,598 --> 00:14:27,498
لو كانت الماء بنيّة ، اشربها فوراً

202
00:14:27,600 --> 00:14:29,500
لو كانت سوداء ، ارجعها لمكانها

203
00:14:29,602 --> 00:14:31,502
أهم عرض هو ما سنقوم
(به في مدينتك (هومر

204
00:14:31,604 --> 00:14:35,096
نعم ، الناس الذين نعتوك بالفاشل أثناء فترة
 دراستك سيرون كم أصبحت ناجحاً

205
00:14:35,207 --> 00:14:37,107
مهلاً ، لم أكن فاشلة

206
00:14:37,209 --> 00:14:39,370
كنت منضمة لنادي الصوتيات والمرئيات

207
00:14:39,478 --> 00:14:41,378
فعلاً؟ أنا أيضاً

208
00:14:41,480 --> 00:14:44,381
لكن طردوني بسبب
(تقاريري على(فيتنام

209
00:14:44,483 --> 00:14:46,576
وأيضاً كنت أسرق أجهزة عرض الأفلام

210
00:14:48,120 --> 00:14:50,680
عموماً ، استعدي يا بطني

211
00:14:50,789 --> 00:14:54,281
سنري (سبرنغفيلد) معدننا الحقيقي -
(رائع (هومر -

212
00:14:56,395 --> 00:14:59,592
هذا غريب

213
00:14:59,698 --> 00:15:01,598
لم يعجبني هذا الصوت

214
00:15:01,700 --> 00:15:04,726
إنه ليس مهم ، إنني بخير

215
00:15:04,837 --> 00:15:08,295
هومر) لا شيء يهمني أكثر من)
 سلامة غريبي الأطوار

216
00:15:08,407 --> 00:15:10,307
سأرسلك إلى الطبيب البيطري

217
00:15:10,409 --> 00:15:12,468
.. يا للهول

218
00:15:12,578 --> 00:15:15,911
تلك القذائف قد دمّرت معدتك

219
00:15:16,015 --> 00:15:18,916
من الآن ، ممنوع القذائف
.. ممنوع الوجبات الحريفة

220
00:15:19,018 --> 00:15:24,454
وعندما تستلقي على أرجوحة حديقة
فأرجوك ضع البيرة على رأسك أو عانتك

221
00:15:24,556 --> 00:15:28,458
،يا لهذه القوانين ، أنا محب روك
ولست أهتم بالقوانين

222
00:15:28,560 --> 00:15:30,528
سيد (سمبسون) ، هذا أمر جدّي

223
00:15:30,629 --> 00:15:34,895
لو تلقيت قذيفة أخرى
 في بطنك ، ستموت

224
00:15:36,435 --> 00:15:39,495
أموت؟ أنت لا تخيفي أيها الطبيب

225
00:15:39,605 --> 00:15:44,065
"لأن الموت أمر رائع أتطلع له"

226
00:15:44,176 --> 00:15:46,542
هل تريد أن أوصل لك رسائل
لـ(جيمي هنركس)؟

227
00:15:46,645 --> 00:15:49,273
"نعم ، "تعال وخذ جَروك

228
00:15:54,987 --> 00:15:57,387
كيف تبدو الشهرة يا أبي؟

229
00:15:57,489 --> 00:16:00,652
الناس يعرفون اسمك
لكن لا تعرف اسماؤهم ، إنه رائع

230
00:16:00,759 --> 00:16:05,162
أبي ، هل ترتدي سروال داخلي وسيع أم ضيق؟ -
لا -

231
00:16:05,264 --> 00:16:07,164
أي دين تتبع؟

232
00:16:07,266 --> 00:16:10,758
ذلك الدين الذي يحتوي على قوانين
 لا تتماشى مع الحياة الواقعية

233
00:16:10,869 --> 00:16:13,201
الكرستيانية

234
00:16:13,305 --> 00:16:16,536
لماذا هذه الأسئلة؟ -
تقرير سأقدمه للمدرسة -

235
00:16:16,642 --> 00:16:18,542
تريد بعض الفطيرة؟ -
طبعاً -

236
00:16:18,644 --> 00:16:21,204
لدي الكثير لأطلعه لك

237
00:16:21,444 --> 00:16:25,204
"إنه الشخص الذي أحلم أكون مثله"
"أبي هو أعظم أب"

238
00:16:43,068 --> 00:16:46,367
اخلوا الطريق ، اخلوا الطريق
يوجد فنان سيعبر

239
00:16:46,472 --> 00:16:48,372
هذا مثير جداً

240
00:16:48,474 --> 00:16:51,807
آخر مرّة عبرت الباب الخلفي حينما مزّق 
بارت) بنطاله في مسرحية الكرسمس)

241
00:16:51,910 --> 00:16:52,878
أماه

242
00:16:57,783 --> 00:16:59,683
أيها الرفاق

243
00:16:59,785 --> 00:17:03,482
من سيؤدي مع الفرقة
البريطانية للسمفونيات؟

244
00:17:03,589 --> 00:17:07,389
هيّا ، أحدكم طلب فرقة
بريطانية للسمفونيات

245
00:17:07,493 --> 00:17:09,825
مُحتمل حين كان
تحت تأثير الحشيش

246
00:17:09,928 --> 00:17:13,295
سيبرس هل) إنني أنظر نحوكم)

247
00:17:13,399 --> 00:17:15,299
هل طلبنا فرقة سمفونيات؟

248
00:17:21,407 --> 00:17:23,307
علينا فعل شيء

249
00:17:23,409 --> 00:17:25,309
نعم ، نعم ، نظن أننا طلبناهم

250
00:17:25,411 --> 00:17:27,311
هل تعرفون معزوفة
جنون في العقل"؟"

251
00:17:27,413 --> 00:17:31,713
،أغلب ما نعرفه الكلاسيكيات
لكن يمكننا المحاولة

252
00:17:40,492 --> 00:17:43,120
هذه أحببتها

253
00:17:55,474 --> 00:17:57,874
جيتاره يتكلم

254
00:17:57,976 --> 00:18:00,672
أجل ، حذائي يتكلم أيضاً

255
00:18:00,779 --> 00:18:04,948
لا تقلق ، لن نؤذيك

256
00:18:05,050 --> 00:18:08,611
لا نريد سوى الإستمتاع معاً

257
00:18:10,722 --> 00:18:13,816
سمذرز) ضحكتَ عليّ حينما)
اشتريت تذكرة درجة أولى

258
00:18:13,926 --> 00:18:17,589
"لا أحد سيدفع 100% مقابل الخدمة"

259
00:18:17,696 --> 00:18:22,929
إنها مخصصة لمن 
يتمتعون بالثراء والجهل يا سيدي

260
00:18:39,785 --> 00:18:42,379
.. هومر سمبسون) أفسد خنزيري)

261
00:18:42,488 --> 00:18:44,388
سيبرس هل) سرقوا فرقتي للسمفونيات)

262
00:18:44,490 --> 00:18:46,890
و فرقة (سونك يوث) يعبثون بثلاجتي

263
00:18:46,992 --> 00:18:48,892
ابتعدوا عنها أيها الأطفال

264
00:18:48,994 --> 00:18:52,521
هيّا سيد (فرامبتن) ، لن
تأكل لوحدك جميع هذا البطيخ

265
00:18:52,631 --> 00:18:55,657
أرجوكم ، إنني أحاول أغني

266
00:18:55,767 --> 00:18:58,292
تفضل ، سنبقى هنا ونحرس ثلاجتك

267
00:19:00,072 --> 00:19:02,404
.. لم يسبق رأيت مثل هذا

268
00:19:04,510 --> 00:19:09,038
(والآن يا (سبرنغفيلد
.. هذه اللحظة التي انتظرتموها

269
00:19:09,148 --> 00:19:13,642
الرجل الذي يجسد كل شيء
في الروك .. عدى الموسيقى

270
00:19:13,752 --> 00:19:19,089
(حيّوا ابن بلدتكم .. (هومر سمبسون

271
00:19:21,527 --> 00:19:23,427
كنت أركب السيارة مع ذلك الرجل

272
00:19:25,831 --> 00:19:28,129
هذا صعب عليّ

273
00:19:28,233 --> 00:19:30,633
حسن (هومر) ، لا تخشى الموت

274
00:19:30,736 --> 00:19:34,001
سأموت ..

275
00:19:34,106 --> 00:19:37,007
القذائف مصممة للإيذاء

276
00:19:37,109 --> 00:19:39,270
مُصممة للإيذاء

277
00:19:39,378 --> 00:19:41,471
اصمتي أمي ، ابي يحتاج مساندتنا

278
00:19:44,416 --> 00:19:46,748
أنت أروع أب على الإطلاق

279
00:20:14,479 --> 00:20:18,381
مارج) توقعت أنني)
أمتلك الروح التدميرية

280
00:20:18,483 --> 00:20:20,917
لكن كل ما احتجته هو شطيرة

281
00:20:21,019 --> 00:20:23,510
قد أجد لك واحدة بهذه الثلاجة

282
00:20:23,622 --> 00:20:25,852
وجدت واحدة

283
00:20:25,958 --> 00:20:29,553
،عجباً ، (هومر) تصرف بجبن
كم أشعر بخيبة الأمل

284
00:20:29,661 --> 00:20:32,562
مهلاً ، حفل (هلابلوزا) ليس
 عن غريبي الأطوار

285
00:20:32,664 --> 00:20:36,994
إنه عن الموسيقى والحملات التجارية
وإعلانات مخصصة للمراهقين

286
00:20:37,102 --> 00:20:40,196
وأيضاً تدخين الحشيش ، وبكثرة

287
00:20:40,305 --> 00:20:44,105
هومر) آسف لا شيء أسوء)
من رجل ذو معدة جبانة

288
00:20:44,209 --> 00:20:46,234
إلا إن كان ذلك تخصصه

289
00:20:46,345 --> 00:20:49,746
أتوقع منك تقديم استقالتك على مكتبي -
لديك مكتب؟ -

290
00:20:49,848 --> 00:20:52,248
لا ، أقصد مقدمة سيارتي

291
00:20:52,351 --> 00:20:56,253
(سأشتاق لكم يا فرقة (بمبكنز
لكن لا يمكنني مشاركتك نظرتكم الكئيبة للعالم

292
00:20:56,355 --> 00:20:59,256
لديّ الكثير لأحيى لأجله -
(نحسدك يا (هومر -

293
00:20:59,358 --> 00:21:02,122
لسنا نملك سوى 
موسيقانا ، ملايين الجماهير

294
00:21:02,227 --> 00:21:04,127
ملايين الدولارات ، وشبابنا

295
00:21:06,999 --> 00:21:11,129
لنذهب جميعاً ونشتري معاطف فروية -
أريد زيارة متجر (هيومدر) للسجائر -

296
00:21:15,107 --> 00:21:20,010
لاحظت أن تواجدي مع عائلتي 
أكثر أهمية من التصرف كرائع

297
00:21:20,112 --> 00:21:23,013
أبي ، ما قلته للتو غير رائع بقوّة

298
00:21:23,115 --> 00:21:25,015
تعرفون ما تقوله الأغنية

299
00:21:25,117 --> 00:21:29,352
"لمن الرائع معاودة مواكبة الموضة" -
إنها أغنية سخيفة جداً -

300
00:21:29,454 --> 00:21:31,922
سخيفة جداً لدرجة أنها .. رائعة؟

301
00:21:32,024 --> 00:21:34,185
لا -
هل أنا رائعة يا أطفال -

302
00:21:34,293 --> 00:21:36,488
لا -
جيّد ، سرّني هذا -

303
00:21:36,595 --> 00:21:39,496
وهذا ما يجعلني رائعة ، لأنني لا أهتم ، صح؟ -
لا -

304
00:21:39,598 --> 00:21:41,998
إذاً كيف نكون رائعين بنظركم؟

305
00:21:42,100 --> 00:21:44,500
أشعر أننا حاولنا كل شيء

306
00:21:44,603 --> 00:21:46,503
.. (لحظة (مارج

307
00:21:46,605 --> 00:21:50,439
ربما إذا كنتي رائعة بحق
لا تحتاجين لمن يخبرك أنك رائعة

308
00:21:50,542 --> 00:21:53,739
بلى تحتاج -
وبأي طريقة غيرها ستعرف؟ -

309
00:21:54,863 --> 00:22:40,031
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com