1
00:00:05,011 --> 00:00:09,179
{\1c&H000000ff&}
حلقة الهلوين الخاصة رقم 4

2
00:00:28,900 --> 00:00:34,041
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:39,303 --> 00:00:41,237
اللوحات

4
00:00:41,338 --> 00:00:44,796
صور خالية من الحياة مطليّة بالألوان الزاهية

5
00:00:44,909 --> 00:00:48,709
لكن بالليل ، يعودون للحياة

6
00:00:48,812 --> 00:00:50,746
.. يصبحون بوابات للجحيم

7
00:00:50,848 --> 00:00:52,839
.. مخيفين ومريعين وأشنع من

8
00:00:52,950 --> 00:00:56,010
بارت) يجب أن تحذرهم أن هذه الحلقة مخيفة جداً)

9
00:00:56,120 --> 00:00:59,681
ربما يفضلون الإستماع لقصة 
الحرب العالمية على قناة (ان بي آر)؟

10
00:00:59,790 --> 00:01:01,690
حاضر يا أمي -
جيّد -

11
00:01:01,792 --> 00:01:05,626
والآن احمل (ماغي) سأذهب لشراء
 أقراط من متجر بيع الهدايا

12
00:01:05,729 --> 00:01:09,995
موضوع لوحتنا الأولى لهذه الليلة

13
00:01:10,100 --> 00:01:13,968
هو الأكثر فساد ، شر ، خبث
وأكثر مخلوق شيطاني

14
00:01:14,071 --> 00:01:15,971
.. بالتأكيد أنا اقصد

15
00:01:19,443 --> 00:01:21,502
ابليس


16
00:01:23,043 --> 00:01:26,002
"(ابليس و(هومر سمبسون"

17
00:01:27,551 --> 00:01:29,951
والتي في هذا التصنيف
نحب هذا

18
00:01:30,054 --> 00:01:33,023
إنها بصيرة في دونات الكريمة

19
00:01:35,526 --> 00:01:39,326
ذكاء صافي

20
00:01:42,132 --> 00:01:47,126
والآن وقت جعل الحلم يصبح حقيقة

21
00:01:47,237 --> 00:01:50,900
آسف يا (هومر) بينما كنت 
تحلم أكلنا جميع الدونات

22
00:01:51,008 --> 00:01:53,977
بقى القليل ، لكن ألصقناها على رجل 
عجوز من باب المداعبة

23
00:01:55,579 --> 00:01:57,740
تباً لكم ، لم أمت لحد الآن

24
00:01:59,116 --> 00:02:01,914
حسناً ، كن هادئ
تذكر التدريب

25
00:02:05,055 --> 00:02:09,014
عزيزي (هومر) ، أنا أدين لك بدونة 
(للحالات الطارئة ، التوقيع (هومر

26
00:02:09,126 --> 00:02:12,118
الوغد ، إنه دائماً متقدم عليّ بخطوة

27
00:02:12,229 --> 00:02:15,289
سأبيع روحي من أجل دونة

28
00:02:15,399 --> 00:02:18,766
يمكنني ترتيب هذا لك

29
00:02:18,869 --> 00:02:21,201
فلانردز) ، أنت ابليس؟)

30
00:02:21,305 --> 00:02:24,035
إنه دائمأً يكون آخر من تشك به

31
00:02:24,141 --> 00:02:26,109
الكثير من الناس يعرضون بيع أرواحهم

32
00:02:26,210 --> 00:02:28,770
.. بدون إنعكاس ذلك في قبر

33
00:02:28,879 --> 00:02:31,370
هل لديك دونة أم لا؟ -
آتية بالحال -

34
00:02:31,482 --> 00:02:33,643
فقط وقع هنا ، كن حذراً
قلم ساخن

35
00:02:36,053 --> 00:02:39,511
من ذلك العامل ذو أرجل الماعز؟
أريد أن أخصم من راتبه

36
00:02:39,623 --> 00:02:41,955
أمير الظلام) يا سيدي)
إنه ضيفك في الساعة 11

37
00:02:43,796 --> 00:02:45,196
"مطبخ الجحيم"

38
00:02:48,098 --> 00:02:51,727
تذكر ، حالما تنتهي من أكلها فسأملك روحك

39
00:02:53,670 --> 00:02:58,699
لحظة ، إن لم آكل هذه القضمة 
الأخيرة ، فلن تملك روحي ، صحيح؟

40
00:02:58,809 --> 00:03:03,371
.. تقنياً لا ، لكن -
أنا اذكى من ابليس -

41
00:03:03,480 --> 00:03:06,313
لست أذكى مني

42
00:03:06,417 --> 00:03:10,251
(سأراك في الجحيم يا (هومر سمبسون

43
00:03:12,589 --> 00:03:15,285
غير محتمل

44
00:03:23,500 --> 00:03:25,559
توقف ، لا تأكل ، لا تلمس ، ابتعد

45
00:03:25,669 --> 00:03:29,571
دونة محرّمة

46
00:03:31,408 --> 00:03:33,638
حسناً ، حسناً ، هل انتهيت من أكل شيء؟

47
00:03:42,152 --> 00:03:44,211
هومر) هل أكلت تلك الدونة؟) -
لا -

48
00:03:47,157 --> 00:03:50,684
معرفتك الواسعة لن تفيدك هذه المرة
(أهلاً (بارت

49
00:03:50,794 --> 00:03:52,284
أهلاً -
لحظة -

50
00:03:52,396 --> 00:03:54,796
ألا يستحق أبي محاكمة عادلة؟

51
00:03:54,898 --> 00:03:58,595
"أنتم الأمريكان و"الإجراءات القانونية
"و"المحاكمات العادلة

52
00:03:58,702 --> 00:04:02,695
الأمر أسهل بكثير في المسكيك
حسناً ، لا بأس

53
00:04:02,806 --> 00:04:06,242
سنبدأ المحاكمة غداً بمنتصف الليل

54
00:04:06,343 --> 00:04:09,369
وحتى ذلك الوقت ستقضي اليوم في الجحيم

55
00:04:19,223 --> 00:04:21,714
ذلك لم يكن سيئ كثيراً

56
00:04:31,468 --> 00:04:33,993
تحب الدونات ، صح؟

57
00:04:34,104 --> 00:04:38,631
إذاً كُل جميع دونات العالم

58
00:04:50,621 --> 00:04:53,488
مزيد

59
00:04:53,590 --> 00:04:57,583
لا أفهم ، (جيمس كوكو) فقد
 صوابه بعد 15 دقيقة

60
00:05:05,636 --> 00:05:07,763
هومر) هل أنت بخير؟) -
لا -

61
00:05:07,871 --> 00:05:10,965
سيد (سمبسون) لا تقلق ، شاهدت
مسلسل (مات لوك) الليلة الماضية

62
00:05:11,074 --> 00:05:13,872
لم يكن هناك صوت ، لكن
 أعتقد انني فهمت المضمون

63
00:05:20,751 --> 00:05:23,219
انتباه

64
00:05:23,320 --> 00:05:26,847
محكمة الجحيم قد بدأت الآن

65
00:05:26,957 --> 00:05:29,118
حسناً ، لكن أولاً سنضع بعض الشروط

66
00:05:29,226 --> 00:05:31,592
رقم واحد ، نحصل على إستراحات 
لدخول الحمّام كل نصف ساعة

67
00:05:31,695 --> 00:05:34,721
موافق ، رقم إثنان
هيئة المحلفين سأختارهم أنا

68
00:05:34,831 --> 00:05:36,731
موافق
لا ، انتظر

69
00:05:36,833 --> 00:05:41,065
صمت ، اقدم لكم هيئة المحلفين الملعونة

70
00:05:41,171 --> 00:05:45,164
(دندكت آنولد) ، (ليزي بوردن)
(رتشارد نكسن)

71
00:05:45,275 --> 00:05:49,041
لكن لم أمت لحد الآن ، وإثبات على ذلك
(للتو كتبت مقال موجه إلى مجلة (ريد بوك

72
00:05:49,146 --> 00:05:51,580
اسمع ، لقد أديت لك صنيعاً -
حاضر يا سيدي -

73
00:05:51,682 --> 00:05:55,675
جون ولكس بوث) ، (بلاك بيرد) القبطان)
(جون دلنجر)

74
00:05:55,786 --> 00:05:59,415
وفريق فيلادافيا لعام 1976

75
00:06:09,266 --> 00:06:13,635
(آسفة يا سيد (بلاك بيرد
لقد نفذت المقاعد ، وهذا الأخير

76
00:06:13,737 --> 00:06:17,332
هذا المقعد مرتفع ، من رأيي

77
00:06:17,441 --> 00:06:23,141
(أحمل بيدي العقد بيني وبين (هومر سمبسون

78
00:06:23,247 --> 00:06:26,375
يبيع لي روحه مقابل دونة

79
00:06:26,483 --> 00:06:31,216
والتي أعطيته إياها
قد كانت لذيذة جداً

80
00:06:31,321 --> 00:06:34,085
كل ما أطلبه ببساطة هو حقي

81
00:06:34,191 --> 00:06:38,321
كان هذا خطاب جميل يا سيدي

82
00:06:38,428 --> 00:06:40,487
لكن أسألكم ، ما هو العقد؟

83
00:06:40,597 --> 00:06:44,556
وبستر) يعرّفه بأنه "اتفاق)
"تحت القانون لا يمكن كسره

84
00:06:44,668 --> 00:06:47,330
"لا يمكن كسره"

85
00:06:50,140 --> 00:06:52,404
عذراً ، يجب أن استعمل الحمّام

86
00:06:56,913 --> 00:06:59,609
سيد (هاتز)؟

87
00:07:02,653 --> 00:07:06,487
.. هومر سمبسون) لا خيار أمامي)

88
00:07:06,590 --> 00:07:09,388
.. سوى أرسالك إلى

89
00:07:09,493 --> 00:07:12,428
قبل أن ترسلوه للجحيم هناك شيء يجب أن تروه

90
00:07:12,529 --> 00:07:15,657
هذه صورة لي ولـ(هومر) في زفافنا

91
00:07:17,034 --> 00:07:19,594
لحظة ، تزوجتم في غرفة العمليات؟

92
00:07:19,703 --> 00:07:22,433
هومر) أكل كعكة الزفاف بأكملها لوحده)

93
00:07:22,539 --> 00:07:24,439
قبل الزفاف

94
00:07:27,544 --> 00:07:29,409
اقرأوا ما كتب بالخلف

95
00:07:29,513 --> 00:07:33,176
إنها خريطة كنز من نوع ما

96
00:07:33,283 --> 00:07:36,684
ايها الغبي ، لا تستطيع القراءة -
هذا صحيح -

97
00:07:36,787 --> 00:07:39,585
فسادي كان طريقتي بالتعويض عن ذلك

98
00:07:39,690 --> 00:07:42,386
عزيزتي (مارج) لقد اعطيتني نفسك زوجة

99
00:07:42,492 --> 00:07:45,893
وكل ما استطيع إعطاك هو روحي

100
00:07:45,996 --> 00:07:48,328
والتي أوعدها لك للأبد

101
00:07:51,101 --> 00:07:53,035
سمعنا ما يكفي ، ايها القاضي

102
00:07:53,136 --> 00:07:57,840
نحن نرى أن روح (هومر سمبسون) ترجع
 قانونياً لـ(مارج سمبسون) وليس ابليس

103
00:08:04,281 --> 00:08:07,444
(حسناً يا (سمبسون
لقد استرجعت روحك

104
00:08:07,551 --> 00:08:12,579
لكن ليكن رأسك على شكل دونة للأبد

105
00:08:23,633 --> 00:08:27,933
هومر) توقف عن أكل نفسك) -
لكن أنا لذيذ وحلو -

106
00:08:28,038 --> 00:08:32,299
حسنأً ، وقت الذهاب للعمل -
ابي لن أذهب للعمل لو كنت مكانك -


107
00:08:32,409 --> 00:08:35,503
لا تقلقوا يا شباب ، سيخرج بوقت ما

108
00:08:37,514 --> 00:08:41,507
.. اللوحة التالية في معرضنا بعنوان

109
00:08:41,618 --> 00:08:43,586
حافلة المدرسة"؟"

110
00:08:43,687 --> 00:08:47,680
"ربما كانوا يقصدون "الحافلة الشيطانية

111
00:08:47,791 --> 00:08:50,658
"لا ، مكتوب هنا "حافلة المدرسة

112
00:08:50,761 --> 00:08:53,992
لا شيء أكثر رعباً من الذهاب للمدرسة

113
00:09:07,043 --> 00:09:10,444
"(بارت) انظر ، "بطاقات تداول (كرستي)

114
00:09:10,547 --> 00:09:13,277
العدد الثامن المنتظر

115
00:09:13,383 --> 00:09:16,216
(كرستي) يزور الأقرباء في (أنابلس ، مريلاند)

116
00:09:16,319 --> 00:09:18,617
"كرستي) بصورة متكلفة من أجل "بطاقات التداول)

117
00:09:18,722 --> 00:09:22,852
يبدو أنه قد نفذت منه الأفكار

118
00:09:22,959 --> 00:09:27,191
على الاقل حصلت على اللبان -
جرحت وجنتي -

119
00:09:37,107 --> 00:09:39,007
آمل أن هذا عرقاً

120
00:09:39,109 --> 00:09:41,669
بارت) ما الخطب؟)

121
00:09:41,778 --> 00:09:46,112
للتو حضيت برؤيا عن مصير موتي المحقق

122
00:09:46,216 --> 00:09:49,811
أيضاً؟ -
ليسا) واضح أن أخاك حلم بكابوس) -

123
00:09:49,920 --> 00:09:53,913
لا تقلق يا عزيزي ، لقد انتهى الجزء المخيف

124
00:09:54,024 --> 00:09:56,925
مارج) انظري لكل هذه الأشياء المذهلة)
 التي وجدتها مرمية في الميناء

125
00:09:57,027 --> 00:10:00,463
كانت ملقاة في قارب أحدهم

126
00:10:03,533 --> 00:10:06,502
مرحباً (سمبسون) ركبت الحافلة اليوم
لأن أمي أخذت مفاتيح سيارتي

127
00:10:06,603 --> 00:10:09,163
لمعاقبتي من أجل مكالمة امرأة على الهاتف

128
00:10:09,272 --> 00:10:13,174
كانت محقة بفعل هذا -
عذراً ، (بارت) متضايق قليلاً هذا الصباح -

129
00:10:13,276 --> 00:10:15,403
لذا ، هلاّ كان الجميع لطيف زيادة معه؟

130
00:10:17,614 --> 00:10:21,072
اين حفاظتك ايها الطفل؟

131
00:10:21,184 --> 00:10:24,585
حمداً للرب أنه أبعد الإنتباه عن سروالي

132
00:10:38,335 --> 00:10:43,404
ملهاوس) استيقظ ، انظر من النافذة) -
(مستحيل (بارت -

133
00:10:43,507 --> 00:10:47,841
إن جثوت ناظراً عبر النافذة ، فسأكون عرضة لسحب 
سروالي ، ويضعون اصبع مبلل في إذني

134
00:10:47,944 --> 00:10:50,071
أو حتى (رير ادميرال) المرعب

135
00:10:51,948 --> 00:10:55,611
أوتو) يجب أن تفعل شيء)
هناك عفريت على جانب الحافلة

136
00:10:58,054 --> 00:11:01,217
(لا مشكلة (بارت
سأتخلص منه

137
00:11:02,659 --> 00:11:05,787
لا ، للتو دفعت قسطها الأخير

138
00:11:17,774 --> 00:11:19,207
أيها الجميع

139
00:11:19,309 --> 00:11:21,470
هناك وحش على جانب الحافلة

140
00:11:23,647 --> 00:11:27,208
لا يوجد وحش

141
00:11:27,317 --> 00:11:30,047
أنت تهذي -
لست أرى شيء -

142
00:11:30,153 --> 00:11:32,621
من يقود الحافلة؟

143
00:11:32,722 --> 00:11:34,690
شكراً على التذكير يا صديقي

144
00:11:36,126 --> 00:11:38,026
الأرضيون الأغبياء

145
00:11:38,128 --> 00:11:40,756
خائفون من مخلوق لا وجود له

146
00:11:54,044 --> 00:11:58,447
سمعت أن يوجد طفل بهذه الحافلة يستعمل مخيّلته ، وجئت لأوقفه

147
00:11:58,548 --> 00:12:02,177
لا ، كلامي صحيح ، يوجد وحش على الحافلة -
.. الوحش الوحيد على هذه الحافلة -

148
00:12:02,285 --> 00:12:04,617
هو من لا يحترم القوانين

149
00:12:17,200 --> 00:12:21,933
البغل لم يستطع السير في الوحل
لذا وجب أن أطلق عليه 17 رصاصة

150
00:12:25,709 --> 00:12:28,542
أنت تصدقني ، أليس كذلك؟
أنت صديقي الذي يصدقني

151
00:12:28,645 --> 00:12:31,239
(صديقي العزيز الذي يثق بي (ملهاوس

152
00:12:31,348 --> 00:12:34,374
في الواقع يا (بارت) ، أنت تخيفني قليلاً

153
00:12:34,484 --> 00:12:36,543
.. أعتقد سأذهب لأجلس

154
00:12:36,653 --> 00:12:39,952
مع طالب التبادل الأجنبي

155
00:12:40,056 --> 00:12:44,891
صديق جديد ، أترغب بقضمة من لوح حلوتي؟

156
00:12:44,995 --> 00:12:47,293
(ايضاً لدي كيس من حلوى (جوي جوي

157
00:12:59,676 --> 00:13:04,545
العفريت يزيل مسامير الإيطار
أوقفوا الحافلة وإلا سنموت

158
00:13:04,648 --> 00:13:07,549
خذ حبلي وقيّده على المقعد

159
00:13:10,954 --> 00:13:13,718
هل تريد لحسة من حلوتي؟

160
00:13:13,823 --> 00:13:15,791
طبعاً

161
00:13:17,460 --> 00:13:19,587
(الآن بينما اصبحنا أصدقاء يا (أوتر

162
00:13:19,696 --> 00:13:21,755
ما رأيك أن تفك هذه القيود؟

163
00:13:21,865 --> 00:13:23,765
أجل ، لا مانع لديّ

164
00:13:53,630 --> 00:13:55,598
مرحباً بنيّ

165
00:13:59,402 --> 00:14:01,199
اسحب (ويلي) اسحب

166
00:14:01,304 --> 00:14:05,707
(أنا أقوم بكل السحب يا مُمشي كلاب نوعية (بودل

167
00:14:16,419 --> 00:14:20,446
يا إلهي ، يبدو وحش بشع

168
00:14:23,159 --> 00:14:25,957
هذا اللطيف يحاول إقتلاع عيني

169
00:14:35,238 --> 00:14:37,138
يا للهول

170
00:14:37,240 --> 00:14:39,731
انظروا للحافلة ، كنت محقاً كما قلت لكم

171
00:14:39,843 --> 00:14:47,881
سواء كنت محقاً أم خاطئاً ، تصرفك كان مسيئاً ايها الشاب
ربما قضاء فترة حياتك في مستشفى المجانين سيعلمك الأخلاق

172
00:14:49,043 --> 00:14:50,881
"مستشفى المجانين"

173
00:14:52,322 --> 00:14:55,382
على الأقل الآن سأحصل على بعض الراحة

174
00:14:57,360 --> 00:14:59,328
(مرحباً (بارت

175
00:15:05,068 --> 00:15:10,563
وصلنا الآن لآخر لوحة مرعبة لليلة

176
00:15:10,673 --> 00:15:14,973
حتى النظر إليها يصيبك بالجنون

177
00:15:15,078 --> 00:15:19,777
إنهم كلاب ، ويلعبون البوكر

178
00:15:25,388 --> 00:15:29,449
لدينا قصة تتماشى مع هذه اللوحة
لكنها شديدة جداً

179
00:15:29,559 --> 00:15:32,722
لذا أدخلنا بها مصاصين الدماء ، استمتعوا

180
00:15:32,722 --> 00:15:35,422
(بارت سمبسون)
{\1c&H000000ff&}
دراكولا

181
00:15:35,999 --> 00:15:38,934
تم إيجاد فلاح آخر ميتاً

182
00:15:39,035 --> 00:15:42,095
غارقاً بدمائه وعلى عنقه علامة عضّة

183
00:15:42,205 --> 00:15:46,164
هذا الرداء الأسود وجدوه في مسرح الجريمة
الشرطة في حيرة

184
00:15:46,276 --> 00:15:48,870
أعتقد أننا نتعامل مع مخلوق غير طبيعي

185
00:15:48,978 --> 00:15:50,878
إحتمال أن يكون مومياء

186
00:15:50,980 --> 00:15:54,848
كإجراء أمني ، فآمر بأن يتم تدمير المومياءات
 المصرية التي في المتحف

187
00:15:56,853 --> 00:15:58,753
(أحسنت صنعاً (إيد

188
00:15:58,855 --> 00:16:03,189
لا ، إنهم مخطئون
المخلوق الذين يبحثون عنه هو الخالد

189
00:16:03,293 --> 00:16:05,818
(نوسفيراتو داس فامبير)

190
00:16:08,231 --> 00:16:09,858
مصاص دماء

191
00:16:09,966 --> 00:16:13,834
ليسا) مصاصين الدماء هم خرافة)

192
00:16:13,937 --> 00:16:16,565
مثل الأقزام ، الجن ورجال الثلج

193
00:16:16,673 --> 00:16:21,800
على ذكر موضوع آخر ، (مونتقمري بيرنز) للتو 
عقد صفقة لشراء بنك دم سبرنغفيلد

194
00:16:21,911 --> 00:16:25,005
أنا متحمس جدأً لهذه الصفقة

195
00:16:25,114 --> 00:16:28,811
ماذا؟ .. دم ثمين

196
00:16:28,918 --> 00:16:30,476
صفقة عمل

197
00:16:32,922 --> 00:16:37,885
لطيف من السيد (بيرنز) أن يدعونا لعشاء في منزله الريفي في

198
00:16:37,994 --> 00:16:40,462
(بانسولفينيا)

199
00:16:42,432 --> 00:16:44,832
هناك شيء يقلقني بشأن هذه الدعوة

200
00:16:44,934 --> 00:16:47,402
ليسا) لا تكوني متشككة)

201
00:16:47,503 --> 00:16:49,630
هل غسلتم رقابكم مثلما طلب السيد (بيرنز)؟

202
00:16:49,739 --> 00:16:52,105
نعم -
متأكّد -

203
00:16:55,912 --> 00:16:59,143
أهلاً بكم ، تفضلوا

204
00:16:59,249 --> 00:17:02,184
ضحايا طازجون لجيشي الخالد

205
00:17:02,285 --> 00:17:05,812
سيدي ، يجب أن تترك الزر -
.. تباً -

206
00:17:14,330 --> 00:17:16,457
.. أليس هؤلاء أصدقائي

207
00:17:16,566 --> 00:17:20,297
عائلة آل سمبسون يا سيدي -
سمبسون)؟ ممتاز) -

208
00:17:22,572 --> 00:17:25,063
أبي ، هل لاحظت شيء غريب؟

209
00:17:25,174 --> 00:17:27,438
نعم ، شعره يبدو شاذ جداً

210
00:17:27,543 --> 00:17:29,943
سمعت هذا -
كان الولد -

211
00:17:30,947 --> 00:17:32,778
شراب التوت

212
00:17:32,882 --> 00:17:35,646
أبي ، هذا دم

213
00:17:35,752 --> 00:17:37,947
تصحيح ، دم مجانيّ

214
00:17:40,390 --> 00:17:44,087
يجب أن نذهب أنا و(بارت) للإغتسال

215
00:17:44,193 --> 00:17:46,718
.. لكن ليس عليّ

216
00:17:46,829 --> 00:17:48,854
ليسا) السيد (بيرنز) ليس مصاص دماء)

217
00:17:48,965 --> 00:17:52,833
حتى لو كان ذلك صحيح 
فلن نقع فجأة على مكانه السري

218
00:17:56,339 --> 00:17:59,137
.. أنت محق ، لنعود

219
00:17:59,137 --> 00:18:00,137
{\1c&H000000ff&}
إلى غرفة مصاص الدماء السرية

220
00:18:00,137 --> 00:18:01,907
{\1c&H000000ff&}
إلى غرفة مصاص الدماء السرية
{\1c&H0f000&}
ممنوع دخول الفتيات


221
00:18:02,345 --> 00:18:04,836
هل أنت راضي؟ -
ليست مهمة -

222
00:18:04,948 --> 00:18:07,439
لا يوجد إختلاف بها عن قبو بيت رعاية جدي

223
00:18:07,550 --> 00:18:09,017
انظر

224
00:18:09,017 --> 00:18:12,121
"نعم أنا مصاص دماء"
"(بواسطة (مونتقمري بيرنز"

225
00:18:12,121 --> 00:18:14,021
يا للهول

226
00:18:16,559 --> 00:18:20,859
رجاءً (بارت) سبق وأن رأيت حركتك هذه الغبية

227
00:18:26,002 --> 00:18:28,562
نعم ، رأيت هذه الحركة أيضاً

228
00:18:36,446 --> 00:18:40,704
{\an4}
"درجات منزلقة ممتعة"

229
00:18:37,246 --> 00:18:40,704
أعرف أنه لا يجب أن أفعلها
لكن متى ستحين فرصة أن آتي هنا مجدداً؟

230
00:18:50,193 --> 00:18:52,855
.. أوليس هذا

231
00:18:52,962 --> 00:18:54,862
الولد

232
00:18:57,800 --> 00:19:03,204
أمي ، أبي ، السيد (بيرنز) مصاص دماء
(وقد أخذ (بارت

233
00:19:03,306 --> 00:19:05,206
بارت) هنا)

234
00:19:06,309 --> 00:19:08,243
مرحباً أمي
مرحباً أبي

235
00:19:08,344 --> 00:19:10,812
لقد اشتقت لكم اثناء غيابي الخالي من الأحداث

236
00:19:10,913 --> 00:19:12,972
ليسا) أنتي وقصصك)

237
00:19:13,082 --> 00:19:23,046
"بارت) مصاص دماء" ، "البيرة تقتل الدماغ)"
والآن لنعود لذلك المبنى الذي به تلفازنا وأسرّتنا

238
00:19:33,002 --> 00:19:36,301
انضمي إلينا يا (ليسا) إنه رائع جداً

239
00:19:36,406 --> 00:19:39,500
يمكنك سهر الليل بطولة تشربين الدماء

240
00:19:39,609 --> 00:19:44,078
وإذا أخبرتيهم أنك مصاصة دماء
فستحصلين على مشروب صودا في السينما

241
00:19:44,180 --> 00:19:46,080
لا ، لا

242
00:19:46,182 --> 00:19:49,709
ليسا) ليس الأمر وكأن لديك خيار بهذا)

243
00:19:53,790 --> 00:19:56,884
بارت) كم مرة أخبرتك أن لا تعض أختك)

244
00:19:56,993 --> 00:19:59,427
لحظة ، أنت مصاص دماء بالفعل

245
00:19:59,529 --> 00:20:01,929
بسرعة ، يجب أن نقتل الولد

246
00:20:02,031 --> 00:20:06,331
كيف عرفت أنه مصاص دماء؟ -
إنه مصاص دماء؟ -

247
00:20:08,771 --> 00:20:11,831
هومر) يجب أن نفعل شيء)
اليوم هو يشرب دماء الآخرين

248
00:20:11,941 --> 00:20:13,841
لكن غداً قد يبدأ بتدخين السجائر

249
00:20:13,943 --> 00:20:19,046
الحل الوحيد لإستعادة (بارت) هو قتل
(مصاص الدماء الرئيسي ، السيد (بيرنز

250
00:20:19,148 --> 00:20:22,777
أقتل رئيسي؟ هل أتجرأ على عيش الحلم الأمريكي؟

251
00:20:24,220 --> 00:20:25,517
هذا خطير

252
00:20:25,621 --> 00:20:27,782
(تمنيت لو وجدنا مجالسة أطفال لـ(ماغي

253
00:20:27,890 --> 00:20:29,915
"درجات منزلقة ممتعة"

254
00:20:30,026 --> 00:20:32,961
لا يا أبي -
أتوقع القتل سيكون ممتع كفاية -

255
00:20:34,363 --> 00:20:38,265
يجب أن نغرز هذا الوتد مباشرة في قلبه

256
00:20:43,172 --> 00:20:46,073
خذ هذه أيها الشرير القبيح

257
00:20:49,245 --> 00:20:51,406
أبي ، هذه رئته

258
00:20:51,514 --> 00:20:53,414
آسف

259
00:20:55,918 --> 00:21:00,514
لا

260
00:21:05,928 --> 00:21:08,419
أنت مطرود

261
00:21:08,531 --> 00:21:12,262
من الرائع أن كل شيء عاد لطبيعته

262
00:21:12,368 --> 00:21:16,600
أنا مصاص دماء ، وجئت لإمتصاص دماؤكم

263
00:21:18,708 --> 00:21:20,767
هذا الرداء يسبب لي الحكة

264
00:21:20,877 --> 00:21:23,812
جدي مصاص دماء؟ -
جميعنا مصاصين دماء -

265
00:21:23,913 --> 00:21:26,143
(لكن لا ، قتلنا السيد (بيرنز

266
00:21:26,249 --> 00:21:28,809
يجب أن نقتل مصاص الدماء الرئيسي

267
00:21:28,918 --> 00:21:31,079
أنت مصاص الدماء الرئيسي؟

268
00:21:31,187 --> 00:21:33,781
لا ، أنا مصاصة الدماء الرئيسية

269
00:21:37,326 --> 00:21:40,494
أمي؟ -
لديّ حياة أخرى خارج هذا المنزل -

270
00:21:42,899 --> 00:21:45,891
هلوين سعيد ايها الجميع

271
00:21:56,702 --> 00:23:00,200
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
