1
00:00:04,168 --> 00:00:07,467
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : (ليسا) ضد (مالبو ستيسي "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:26,790 --> 00:00:31,989
أهلاً بكم في مركز سبرنغفيلد الجديد
لطب الشيخوخة

4
00:00:32,096 --> 00:00:35,497
كما تعرفون ، العناية الطبية بكبار السن
 .. هي مهمة أولية

5
00:00:35,599 --> 00:00:40,298
(نريد (ماتلوك
(ماتلوك)

6
00:00:40,404 --> 00:00:42,599
.. سنجلبه حالاًً

7
00:00:42,706 --> 00:00:46,642
أقدم لكم الرجل الذي يضع الشباب خلف القضبان

8
00:00:46,744 --> 00:00:50,271
إلى المكان الذي ينتمون له
ماتلوك) الشهير من خلال التلفاز)

9
00:00:55,219 --> 00:00:58,188
"(نحبك يا (ماتلوك"

10
00:00:58,289 --> 00:01:00,348
"نحبك فعلاً"

11
00:01:05,429 --> 00:01:07,329
ما الذي يقلقك يا (آيب)؟

12
00:01:07,431 --> 00:01:09,558
خلال الأربعة اسابيع الماضية 
(لا تتحدث سوا عن (ماتلوك

13
00:01:09,667 --> 00:01:12,431
.. الآن قابلته وسرقت حبوبه

14
00:01:12,536 --> 00:01:16,939
"خذ واحدة كل ساعة لتجنب الجلطة القلبية"

15
00:01:17,041 --> 00:01:18,941
لكن لم تنطق بكلمة

16
00:01:19,043 --> 00:01:22,444
النظر إلى ذلك العجوز الخرف جعلني الاحظ

17
00:01:22,546 --> 00:01:25,481
أنا لست شاب بمقتبل الحياة

18
00:01:25,582 --> 00:01:29,541
أحس بمخالب الموت على أكتافي

19
00:01:29,653 --> 00:01:31,621
لحظة ، هذه يدي

20
00:01:31,722 --> 00:01:36,216
مرحباً ، كما تعلمون ، قد لا أكون معكم لفترة طويلة

21
00:01:36,327 --> 00:01:39,694
لذا قررت أن اعطيكم الورث قبل أن أموت

22
00:01:39,797 --> 00:01:42,357
وبهذه الطريقة استطيع رؤيتكم تستمتعون به

23
00:01:42,466 --> 00:01:47,597
ليسا) أعرف أنك تحبين القراءة ، وتلك الأشياء)

24
00:01:47,705 --> 00:01:51,732
أقدم لك رسائلي التي كتبها عبر حياتي

25
00:01:51,842 --> 00:01:57,781
شكراً "سيد (سمبسون) توقف ، رسائلك المستمرة 
"هي مصدر إزعاج ، توقف

26
00:01:57,881 --> 00:02:00,349
"إذا لم تنصاع فسأضطر لأخذ إجراء قانوني"

27
00:02:00,451 --> 00:02:03,352
"(توقف ، التوقيع (بوليس كارلوف) ، (هولوود ، كالفورنيا"

28
00:02:03,454 --> 00:02:06,014
.. (ولإبني (هومر

29
00:02:06,123 --> 00:02:08,284
وعائلته بأكملها

30
00:02:08,392 --> 00:02:14,430
أترك هذه العلبة من الدولارات 
الفضية من عام 1918

31
00:02:14,531 --> 00:02:22,995
بتلك الأيام ، الأثرياء يركبون المناطيد
 ويرمون العملات على الناس

32
00:02:23,107 --> 00:02:28,306
.. وفي يوم ما ، رأيت (جي دي روكفالر) يطير

33
00:02:28,412 --> 00:02:32,143
.. لذا ذهبت مسرعاً للبيت وأحضرت حوض غسيل

34
00:02:32,249 --> 00:02:34,683
أين ستذهبون؟ -
أبي ، نحب البقاء -

35
00:02:34,785 --> 00:02:36,685
"والإستمتاع بقصتك المسلية عن "الترياق

36
00:02:36,787 --> 00:02:39,722
لكن يجب أن نأخذ هذه العملات
 إلى المجمع التجاري وأن ننفقهم

37
00:02:39,823 --> 00:02:42,314
عموماً ، بشأن حوض الغسيل

38
00:02:42,426 --> 00:02:46,157
قد استعملته بذلك الصباح لغسل الدجاج الرومي

39
00:02:46,263 --> 00:02:48,288
وكان بتلك الأيام معروف بإسم

40
00:02:48,399 --> 00:02:50,731
"الطير الماشي"

41
00:02:50,834 --> 00:02:55,669
دائماً نحضى بـ"طير ماشي" في أعياد الفصح ، وكل الحلوى

42
00:02:55,773 --> 00:03:01,405
التوت البري ، "إنجن آيز" وبطاطا محشوّة بالبارود

43
00:03:01,512 --> 00:03:06,711
ثم نشاهد جميعنا كرة القدم
"والتي كانت معروفة بتلك الأيام بـ"البيسبول

44
00:03:13,157 --> 00:03:21,153
انظري (ماغي) ، إنه العقيد (ثوق) وقاعدته الجبلية
ومعه صواريخ قاتلة ، يمكن إطلاقها فعلاً

45
00:03:21,265 --> 00:03:24,496
(هذه اللعبة ليست آمنة لطفلة مثل (ماغي

46
00:03:24,601 --> 00:03:26,535
.. بربك (مارج) أنتي حذر

47
00:03:31,075 --> 00:03:33,873
عندما كنت شاب
 الألعاب تصنع لتبقى للأبد

48
00:03:33,977 --> 00:03:38,277
انظر لهذه الخردة
تنكسر أول ما تخرجها من غلافها

49
00:03:40,918 --> 00:03:44,854
وانظر للجنود الدمى هذه
ستنكسر حالما أدوس عليها

50
00:03:44,955 --> 00:03:48,823
تباً لك أيتها الدمى الحمقاء

51
00:03:48,926 --> 00:03:50,860
حسناً ، هيّا يا شيخ

52
00:03:50,961 --> 00:03:53,555
الجنود لن يزعجوك بعد الآن

53
00:04:00,304 --> 00:04:02,966
"واحد ، اثنان ، ثلاثة ، دقت الساعة"

54
00:04:03,073 --> 00:04:05,940
"خمسة ، ستة ، سبعة ، دقت الساعة ثمانية"

55
00:04:15,986 --> 00:04:20,218
شكراً ، شكراً جزيلاً

56
00:04:27,965 --> 00:04:31,025
احذرك يا أمي
قد أتصرف بجنون

57
00:04:31,135 --> 00:04:33,968
.. أتفهم يا عزيزتي ، عندما كنت بعمرك

58
00:04:34,071 --> 00:04:37,404
انتي يا ذي وجه الحصان ، ابعدي حوافرك عن ما أريده

59
00:04:39,076 --> 00:04:42,068
$انظري ، (آيتشي ستايسي) قابلة للكسر بـ1.99

60
00:04:42,179 --> 00:04:44,807
دمية (ستيسي) مباشرة من التصنيع بـ89 سنت

61
00:04:50,120 --> 00:04:52,020
سيد ، ماذا في الصندوق؟

62
00:04:52,122 --> 00:04:55,819
إنها دمية (مالبو ستيسي) المتحدثة الجديدة

63
00:04:57,261 --> 00:05:01,960
لنحصل عليها -
(النجدة ، سيد (وايز -

64
00:05:05,669 --> 00:05:09,161
لا أرى أنها فكرة جيّدة أن تفعل هذا بينما تقود السيارة

65
00:05:09,273 --> 00:05:11,241
مارج) لهذا السبب اشتريتها)

66
00:05:14,411 --> 00:05:16,675
انت ، انتبه

67
00:05:16,780 --> 00:05:19,840
جمجمتي بسماكة قشرة البيض

68
00:05:19,950 --> 00:05:23,283
شكراً لشرائك هذه الألعاب يا جدي

69
00:05:23,387 --> 00:05:26,447
لماذا لم تشتري شيء مفيد مثل نافذة ضد الإعصار؟

70
00:05:26,557 --> 00:05:28,491
أو بيانو الأنابيب؟

71
00:05:28,592 --> 00:05:33,052
أنا عطشان
ما الذي رائحته تشبه الخردل؟

72
00:05:33,163 --> 00:05:35,961
يوجد الكثير من القبحاء في حيّكم

73
00:05:36,066 --> 00:05:40,560
انظروا لذلك الشخص
داء الزراق في عيني أصبح أسوء

74
00:05:40,671 --> 00:05:43,162
رئيس الولايات هو ديموقراطي

75
00:05:43,273 --> 00:05:47,607
مرحباً؟ لا استطيع نزع حزام الأمان

76
00:05:47,711 --> 00:05:51,807
مرحباً

77
00:05:51,915 --> 00:05:55,043
يوجد الكثير من الأوراق اليابسة أمام منزلكم

78
00:06:02,693 --> 00:06:05,321
لماذا تتجنبوني؟

79
00:06:05,429 --> 00:06:09,729
هل وجهي المجعد يذكركم بحضور الموت؟

80
00:06:09,833 --> 00:06:14,998
نعم ، لكن هناك أكثر
أبي ، أنا أحبك

81
00:06:15,105 --> 00:06:19,007
لكن أنت عجوز خرف غريب الأطوار ولا أحد يحبك

82
00:06:19,109 --> 00:06:21,407
اللعنة

83
00:06:21,511 --> 00:06:24,002
أعتقد أنني عجوز خرف

84
00:06:24,114 --> 00:06:26,810
ماذا يسعني أن أفعل؟

85
00:06:34,191 --> 00:06:36,182
رشفة واحدة وتغيرت تماماً

86
00:06:36,293 --> 00:06:40,662
"كولا "بز
هناك عفريت صغير بكل زجاجة

87
00:06:40,764 --> 00:06:43,096
يا للعجب ، هذه هي

88
00:06:43,200 --> 00:06:46,465
من الآن وصاعداً سأفكر ، أتصرف ، وأبدو شاباً

89
00:06:46,570 --> 00:06:49,835
"وسأبدأ بشرب كولا "بز

90
00:06:51,174 --> 00:06:54,610
الفقاعات تحرق لساني

91
00:06:54,711 --> 00:06:57,179
ماء

92
00:06:57,281 --> 00:07:01,416
عم الهدوء الجمع بينما اقتربت (ستيسي) للمنصة

93
00:07:01,518 --> 00:07:05,454
لكيّ تخطب بهم كلمة نبيلة ورائعة

94
00:07:06,690 --> 00:07:08,658
أتمنى أن يدرسوا التسوّق في المدارس

95
00:07:11,528 --> 00:07:13,860
لنصنع الكعك للأولاد

96
00:07:13,964 --> 00:07:17,559
هيّا (ستيسي) انتظرت طول حياتي لأسمعك تتحدثين

97
00:07:17,668 --> 00:07:19,932
أليس لديك شيء ذو علاقة لتقوليه؟

98
00:07:20,037 --> 00:07:23,803
لا تسأليني ، أنا فتاة فقط

99
00:07:23,907 --> 00:07:26,808
ممتاز ، قوليها يا أختي -
(هذا ليس مضحك يا (بارت -

100
00:07:26,910 --> 00:07:30,402
ملايين الفتيات سيكبرون معتقدين أن هذه 
الطريقة الصحيحة للتصرف

101
00:07:30,514 --> 00:07:32,539
لن يكونوا أكثر من بلهاء فارغين

102
00:07:32,649 --> 00:07:35,379
كل إهتمامهم أن يكونوا جميلات
وتحصل على زوج ثريّ

103
00:07:35,485 --> 00:07:37,612
وتقضي اليوم بطوله على الهاتف 
تتحدث مع صديقاتها الفارغات

104
00:07:37,721 --> 00:07:40,849
متحدثين عن مدى جمالهن وثراء أزواجهن

105
00:07:40,957 --> 00:07:44,290
هذا ما كنت سأقوله بالضبط

106
00:07:44,394 --> 00:07:48,091
انظروا لي ، أنا أتصرف كالشاب

107
00:07:52,536 --> 00:07:54,834
هذا ليس بذلك السوء

108
00:07:57,441 --> 00:08:00,308
لنضع المكياج لكيّ يحبونا الأولاد

109
00:08:00,410 --> 00:08:04,904
ألا ترون خطأ بما تقوله (مالبو ستيسي)؟

110
00:08:05,015 --> 00:08:09,213
(هناك خطأ بما تقوله دميتي (مالبو ستيسي

111
00:08:09,319 --> 00:08:13,312
حاستي لشم الرجل العنكبوت تزعجني
هل طلب أحدكم رامي شباك عنكبوتية؟

112
00:08:13,423 --> 00:08:17,587
(لا يا (سليست
أقصد الأمور التي تقولها متحيّزة

113
00:08:17,694 --> 00:08:20,356
ليسا) قالت كلمة قذرة)

114
00:08:23,767 -->  00:08:28,738
لا يمكن أن يستمروا بصنع دمى مثل هذه
يجب أن يضعوا حداً لهذا

115
00:08:32,843 --> 00:08:37,041
ليسا) عادةً أخبرك بأن تفعلي ما ترينه صواب)

116
00:08:37,147 --> 00:08:39,342
لكن أنتي تفعلين هذا كثيراً مؤخراً

117
00:08:39,449 --> 00:08:43,112
نعم ، جعلتينا نتشارك بسباق الشاذين ذلك

118
00:08:43,220 --> 00:08:47,281
ولم تسمحي لنا بمشاهدة قناة "فوكس" لأنهم 
يملكون مصنع أسلحة كيميائية في سوريا

119
00:08:47,391 --> 00:08:49,291
لا أصدق أنكم ستقفون مكتوفي الأيدي

120
00:08:49,393 --> 00:08:53,523
بينما ابنتكم تكبر في جيل يكون فيه هذا .. مثلهم الأعلى

121
00:08:53,630 --> 00:08:57,396
كانت لدي دمية (مالبو ستيسي) عندما كنت
 صغيرة وكبرت بصورة جيّدة

122
00:08:57,501 --> 00:09:02,438
والآن لننسى متعابنا بأكل وعاء
 كبير من آيسكريم الفراولة

123
00:09:02,539 --> 00:09:07,203
والآن لننسا متعابنا بأكل وعاء
 كبير من آيسكريم الفراولة

124
00:09:07,310 --> 00:09:10,802
طفح الكيل ، سأتصل بالشركة

125
00:09:13,049 --> 00:09:17,052
(مرحباً ، أنت تتصل بخدمة زبائن (مالبو ستيسي

126
00:09:17,154 --> 00:09:21,386
إن كانت لديك شكوى ضد مظهر 
مالبو ستيسي) أو تصرفها ، اضغط واحد)

127
00:09:21,491 --> 00:09:26,224
(إن قصصت شعر (مالبو ستيسي
وتريد تبديل رأسها ، اضغط إثنان

128
00:09:26,329 --> 00:09:29,389
لمعلومات عن رحلة إلى شركتنا ، اضغط ثلاثة -
أمي -

129
00:09:29,499 --> 00:09:32,900
يمكنني الذهاب برحلة إلى الشركة 
وهناك استطيع الشكوى بنفسي

130
00:09:33,003 --> 00:09:37,030
عزيزتي ، لن ترمي الطلاء الأحمر
 على المصنعين ، صحيح؟

131
00:09:37,140 --> 00:09:39,506
المالكون مستائون جداً

132
00:09:44,514 --> 00:09:48,177
أهلاً بكم في القسم الساحر
حيث يتم تجميع الأجزاء هنا

133
00:09:48,285 --> 00:09:50,185
(ويتم ولادة (مالبو ستيسي

134
00:09:50,287 --> 00:09:54,417
البعض يقولون أن هناك القليل 
من غبار الجنيّات في الهواء

135
00:10:00,497 --> 00:10:04,729
تباً ، هناك إنسداد في الأنبوب

136
00:10:04,835 --> 00:10:06,962
ليروي) تعال هنا)

137
00:10:07,070 --> 00:10:10,335
اصمت

138
00:10:12,042 --> 00:10:16,308
مالبو ستيسي) الدمية المفضلة لدى امريكا)

139
00:10:16,413 --> 00:10:21,146
في 1959 مالكوا (مالبو ستيسي) اتموا التصميم والحلم

140
00:10:21,251 --> 00:10:23,151
(التصميم كان ، (مالبو ستيسي

141
00:10:23,253 --> 00:10:27,713
والحلم كان ، لملأ السوق بالدمى العصرية
والتي كانت أيضاً قابلة للأكل

142
00:10:27,824 --> 00:10:32,158
الأطفال لم يحبوا طعم البصل المجفف
لكن أحبوا الدمية

143
00:10:32,262 --> 00:10:35,993
الدمية الثانية (مالبو ستيسي) المصنوعة 
من البلاستك أدخلت امريكا بعاصفة

144
00:10:36,099 --> 00:10:39,830
(فقط اسألوا مالك أكبر مجموعة لـ(مالبو ستيسي

145
00:10:39,936 --> 00:10:41,836
وايلن سمذرز) من سبرنغفيلد)

146
00:10:41,938 --> 00:10:46,170
(مرحباً يا محبي (مالبو ستيسي
.. أراك أنت

147
00:10:46,276 --> 00:10:50,007
في إجتماع محبي (ستيسي) لعام 94
في فندق مطار سان دييغو

148
00:10:50,113 --> 00:10:55,709
وما رأي (مالبو ستيسي) بـ 35 سنة من النجاح
و ملايين الأصدقاء عبر العالم؟

149
00:10:55,819 --> 00:10:59,482
لا تسألوني ، أنا فتاة فقط

150
00:10:59,589 --> 00:11:02,820
إنها كذلك بالفعل

151
00:11:02,926 --> 00:11:04,826
هنا تنتهي الجولة

152
00:11:04,928 --> 00:11:07,761
..إن كانت لديكم اسئلة فسأكون مسرورة بالإجـ -
لديّ سؤال -

153
00:11:07,864 --> 00:11:11,994
نعم؟ -
(هل الإهمال المريع الواضح بـ(مالبو ستيسي

154
00:11:12,102 --> 00:11:14,764
هو فعل مقصود ، أم هو مجرد خطأ فضيع؟

155
00:11:14,871 --> 00:11:19,433
صدقيني ، نحن واعون بهذه المشكلة

156
00:11:19,543 --> 00:11:24,242
يا حلوة ، ضعي مؤخرتك في كيس وتعالي هنا

157
00:11:24,347 --> 00:11:27,145
أنت ، ابتعد -
لا تتصرفي وكأن الامر لم يعجبك -

158
00:11:33,023 --> 00:11:35,821
من السيء أن تكون طفلاً
لا أحد يصغي لك

159
00:11:35,926 --> 00:11:39,089
من السيء أن تكون عجوزاً
لا أحد يصغي لك

160
00:11:39,195 --> 00:11:41,755
أنا شاب أبيض
من فئة عمر 18 حتى 49

161
00:11:41,865 --> 00:11:45,961
الجميع يصغي لي ، مهما كانت إقتراحاتي خرقاء
"فول سوداني مع اللبان"

162
00:11:47,871 --> 00:11:51,363
.. لكن لن أحقق شيء بجلوسي هنا

163
00:11:51,474 --> 00:11:54,204
وتباً ، إنه وقت -
التصرّف -

164
00:11:54,311 --> 00:11:56,643
(عليّ التحدث مع مخترعة (مالبو سبيسي

165
00:11:56,746 --> 00:11:59,112
.. وارى إن تمكنت من إقناعها -
عليّ التخلص من التقاعد -

166
00:11:59,215 --> 00:12:03,015
سأجد لنفسي وظيفة
.. مالبو) حقيقية)

167
00:12:03,119 --> 00:12:06,145
وأرى إن كانت (ستيسي) .. تستطيع المساعدة

168
00:12:06,256 --> 00:12:08,156
.. في إختراعي

169
00:12:08,258 --> 00:12:11,125
شاباً .. النجدة

170
00:12:11,227 --> 00:12:16,096
ستحصل على وظيفة -
نعم ، سأعمل حيث يكون العمل الحقيقي -

171
00:12:16,199 --> 00:12:18,099
أجب ، أجب

172
00:12:18,201 --> 00:12:20,669
إستغاثة ، أنا أفقد إشارتك

173
00:12:20,770 --> 00:12:23,000
"قلت أريد "بطاطا مقلية

174
00:12:23,106 --> 00:12:25,006
.. ما الذي؟

175
00:12:25,108 --> 00:12:29,238
هل نبيع فرنسية مقلية؟

176
00:12:32,616 --> 00:12:36,245
نعم؟
(أنتي ، ابنة (هومر سمبسون

177
00:12:36,353 --> 00:12:40,187
ظننت بإمكانك مساعدتي بالإتصال 
(مع مخترعة (مالبو ستيسي

178
00:12:40,290 --> 00:12:42,986
ذلك سيكون صعب

179
00:12:43,093 --> 00:12:45,220
ستيسي ليفال) منعزلة جداً)

180
00:12:45,328 --> 00:12:47,228
لم تظهر للعامة منذ 20 سنة

181
00:12:47,330 --> 00:12:50,857
أنا أكتب مقال عنها في نشرة أخبار (مالبو ستيسي) القادم

182
00:12:50,967 --> 00:12:53,697
إنه يحتوي على مكان إقامتها المعروف الأخير

183
00:12:53,803 --> 00:12:55,862
سأطبع لك نسخة -
شكراً -

184
00:12:55,972 --> 00:12:58,133
(مرحباً (سمذرز

185
00:12:58,241 --> 00:13:01,608
أنت وسيم جداً وتثيرني

186
00:13:01,711 --> 00:13:04,441
تجاهلي هذا

187
00:13:12,288 --> 00:13:15,985
لا ، غير ممكن

188
00:13:25,035 --> 00:13:27,629
عذراً ، آنسة (لوفال)؟

189
00:13:27,737 --> 00:13:29,932
(أريد التحدث معك عن (مالبو ستيسي

190
00:13:30,040 --> 00:13:34,807
هل لديك فكرة عن عدد الأطفال الذين حاولوا الدخول؟

191
00:13:34,911 --> 00:13:37,846
أنا الأولى؟ -
نعم -

192
00:13:37,947 --> 00:13:42,646
أريدك أن تستمعي لما تقوله (مالبو ستيسي) لفتيات جيلي

193
00:13:42,752 --> 00:13:45,016
التفكير الكثير يسبب التجاعيد

194
00:13:50,794 --> 00:13:54,855
رائع ، كنت انتظر 9 سنوات لأستعيد الفيرزبي

195
00:13:59,903 --> 00:14:04,237
.. اسمي (ستيسي) لكن يمكنك مناداتي بـ

196
00:14:04,340 --> 00:14:07,173
أرى ما قصدتيه
هذه مشكلة

197
00:14:07,277 --> 00:14:09,837
لكن ماذا تتوقعين مني فعله؟ -
أن تغيري ما تقوله -

198
00:14:09,946 --> 00:14:14,383
إنها شركتك -
ليس منذ أن تم إجباري على الخروج في 1974 -

199
00:14:14,484 --> 00:14:17,510
قالوا أن طريقتي في التفكير ليست تجارية

200
00:14:17,620 --> 00:14:20,214
ذلك مريع -
.. وأيضاً -

201
00:14:20,323 --> 00:14:22,951
كنت أحول الأرباح للفيتكونغ

202
00:14:23,059 --> 00:14:27,962
لكن أنتي (مالبو ستيسي) وطالما
تحمل اسمك فهي مسؤليتك

203
00:14:28,064 --> 00:14:32,023
سأشعر بالإهانة لو صنع أحدهم منتج
(فضيع يحمل إسم عائلتي (سمبسون

204
00:14:32,135 --> 00:14:35,969
قد كانت لديّ صفات مشتركة مع الدمية ببادئ الأمر

205
00:14:36,072 --> 00:14:40,372
لكن العيش 30 سنة بأسلوب حياتها علمني دروس قاسية

206
00:14:40,477 --> 00:14:44,004
خمسة أزواج
(كين) ، (جوني) ، (جو)

207
00:14:44,114 --> 00:14:46,582
(د.(كلوسس) ، (ستيف أوستن

208
00:14:46,683 --> 00:14:50,141
لكن إن تعلمتي من أخطاء (مالبو
 ستيسي) فيمكن الجميع التعلّم

209
00:14:50,253 --> 00:14:52,187
متأكّدة بإمكاننا الخروج بحل

210
00:14:52,288 --> 00:14:55,655
هيّا -
ليس الآن ، أنا سكرانة جداً -

211
00:14:55,759 --> 00:14:57,659
لا ، غير صحيح

212
00:15:01,865 --> 00:15:04,732
سأعود غداً

213
00:15:04,834 --> 00:15:09,965
نريد المزيد من المكوّن السري
ضعوا هذا المايونيز في الشمس

214
00:15:10,073 --> 00:15:15,534
الآن بينما ذهب المدير
لنحضى ببعض المرح

215
00:15:15,645 --> 00:15:20,048
هل سبق أن رأيت شطيرة بإمكانه قضمك؟

216
00:15:20,150 --> 00:15:23,051
انظر لهذه الشطيرة

217
00:15:23,153 --> 00:15:25,121
سوف تقضمك

218
00:15:29,492 --> 00:15:31,824
هذه الشطيرة قضمتني

219
00:15:33,663 --> 00:15:35,563
لديّ الحل

220
00:15:35,665 --> 00:15:38,395
أنا وأنتي سنصنع دميتنا المتحدثة

221
00:15:38,501 --> 00:15:42,062
(ستكون لديها حكمة (قورترد ستاين
(وخفة دم (كاثي قازواي

222
00:15:42,172 --> 00:15:46,575
(عناد (نينا توتنبيرغ) وفطنة (إلزابيث كادي ستانسون

223
00:15:46,676 --> 00:15:51,636
(وفوق كل هذا ، سيكون لديها جمال (إلينور روزفيلت

224
00:15:51,748 --> 00:15:56,476
حسناً ، سنصنع دميتك

225
00:16:00,323 --> 00:16:02,757
ستيسي) رجاءً ، يجب أن أستعيدك)

226
00:16:02,859 --> 00:16:05,521
فقط اخرجي معي بجولة في سيارتي الآلية

227
00:16:05,628 --> 00:16:08,119
جو) أخبرتك ، انتهت علاقتنا)

228
00:16:08,231 --> 00:16:11,257
اطلق سراحي من قبضة الكونغ فو -
حسناً -

229
00:16:11,367 --> 00:16:14,700
سأسوي منزلك بالأرض يا آنسة

230
00:16:19,409 --> 00:16:22,071
تأكديّ من مطابقة شعر أمي تماماً

231
00:16:22,178 --> 00:16:24,806
أعتقد علينا إختيار شعر شخص آخر

232
00:16:24,914 --> 00:16:27,075
ما رأيك بي؟ -
.. هناك شيء لا -

233
00:16:27,183 --> 00:16:28,912
ما رأيك بي؟

234
00:16:29,018 --> 00:16:31,282
ما رأيك بي؟ -
كلكم لديكم شعور مريعة -

235
00:16:31,387 --> 00:16:34,515
أقصد من نظرة المصمم

236
00:16:34,624 --> 00:16:36,922
نعم ، إن كان هذا قصدك -
صحيح -

237
00:16:37,026 --> 00:16:39,324
الدمية المتحدثة ، المقطع الثامن

238
00:16:39,429 --> 00:16:43,126
"عندما أتزوج سأحتفظ بإسمي"

239
00:16:43,233 --> 00:16:47,795
قد يكون أفضل إذا كانت
"لو أخترت أن أتزوج"

240
00:16:47,904 --> 00:16:51,635
اسمعي يا صغيرة ، لدينا تسجيلات
 لدمى متحدثة أخرى اليوم

241
00:16:51,741 --> 00:16:54,369
حسناً يا عديمي الفائدة
لنقم بهذا بشكلّ صحيح

242
00:16:54,477 --> 00:16:56,377
(واحد : مرحباً يا أطفال أنا الدمية المتحدثة (كرستي

243
00:16:56,479 --> 00:16:58,379
(إثنان : ها قد أتى (سايد شو ميل

244
00:16:58,481 --> 00:17:00,881
(مجدداً ، "هاقد أتى (سايد شو ميل

245
00:17:00,984 --> 00:17:02,884
:ثلاثة

246
00:17:02,986 --> 00:17:06,979
لقد انتهيت ، تعلميّ من محترف يا فتاة

247
00:17:10,059 --> 00:17:13,426
.. حسناً (كرستي) نحن مستعدين للتسجيل

248
00:17:18,568 --> 00:17:21,594
ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء

249
00:17:21,704 --> 00:17:23,604
حسناً ، الآن نحتاج لإسم فقط

250
00:17:23,706 --> 00:17:25,674
ما رأيك بـ(الثرثارة ، الدمية الغبية للحمقى)؟

251
00:17:25,775 --> 00:17:29,267
ما رأيكم بـ (منورفا) تيمناً
بآلهة الحكمة للرومان؟

252
00:17:29,379 --> 00:17:31,847
ليس جيداً كإسم تجاري

253
00:17:31,948 --> 00:17:34,849
وندي) كثيرة إخراج الريح"؟)"
"القبيحة (دورس)"؟

254
00:17:34,951 --> 00:17:38,717
هورتنس) ذات النمش الكثير"؟)" -
(أعتقد أن نسميها بإسم (ليسا -

255
00:17:38,821 --> 00:17:41,381
"سنسميها "(ليسا) قلب الأسد

256
00:17:41,491 --> 00:17:45,518
"لا ، "(ليسا) المزعجة
"ليسا) ذات الوجه المريع)"

257
00:17:45,628 --> 00:17:49,120
لا أستطيع تحمل هذا
لينتبه إليّ أحدكم

258
00:17:49,232 --> 00:17:51,132
مرحباً؟ انتبهوا لي
انظروا لي

259
00:17:51,234 --> 00:17:54,294
أنا (بارت) ، أنظروا لي

260
00:17:56,072 --> 00:17:59,530
هذا عظيم ، سيبيعون دميتنا فعلاً

261
00:17:59,642 --> 00:18:02,805
لم يكن أمر صعب تحقيقه ، فقط 
أخبرتهم بمن أنا وبمن أنتي

262
00:18:02,912 --> 00:18:04,812
ولم سيتطيعوا مقاومتها -
حقاً؟ -

263
00:18:04,914 --> 00:18:08,281
حسناً ، لم أخبرهم بمن أنتي

264
00:18:08,384 --> 00:18:12,878
أيها السادة ، يجب أن نتخلص من 
دمية "(ليسا) قلب الأسد" بسرعة

265
00:18:12,989 --> 00:18:15,287
حان وقت طلب صنيع من واشنطون

266
00:18:17,060 --> 00:18:21,360
نعم ، فهمت
سأعتني في الأمر بنفسي

267
00:18:27,704 --> 00:18:30,502
أبي ، هل سمعت شيء؟ -
لا أعرف -

268
00:18:30,606 --> 00:18:32,767
أبي؟

269
00:18:32,875 --> 00:18:36,072
دميتي الجديدة أفضل من (مالبو ستيسي) بكثير
أكتب خبر عنها

270
00:18:36,179 --> 00:18:40,309
رجاءً عزيزتي ، وظيفة أباك
 هي إخبار الناس بالأخبار المهمة

271
00:18:40,416 --> 00:18:43,852
حالياً أنا مشغول بكتابة تقرير عن الحفل 
(السنوي الأربعين لـ(بيتل بايلي

272
00:18:43,953 --> 00:18:47,116
أبي ، ذلك مُمل

273
00:18:47,223 --> 00:18:51,683
تحدث عن الدمية -
أنتي محقة بشأن جدار برلين -

274
00:18:55,298 --> 00:18:59,359
رغم أنه ليس من المعتاد قضاء 28 دقيقة على تقرير عن دمية

275
00:18:59,469 --> 00:19:02,734
بصفتي مراسل صعب التوقف التحدث عنها

276
00:19:02,839 --> 00:19:05,603
إنها فقط خبر مدهش يا رفاق

277
00:19:05,708 --> 00:19:07,938
طابت ليلتكم

278
00:19:08,044 --> 00:19:11,605
ورئيس الولايات قبضوا عليه بتهمة القتل
الخبر سيكون في ليلة الغد

279
00:19:11,714 --> 00:19:14,342
أو يمكنك متابعة ذلك في قناة أخرى

280
00:19:14,450 --> 00:19:17,476
لا تتابع قناة أخرى

281
00:19:17,587 --> 00:19:20,818
جهدنا في التخلص من "(ليسا) قلب 
الأسد" فشل فشلاً ذريع

282
00:19:20,923 --> 00:19:24,359
ايها السادة ، يجب أن نعيد 
تصنيع (مالبو ستيسي) التسعينية

283
00:19:24,460 --> 00:19:26,553
سنبقى طوال الليل هنا إن تطلب الأمر

284
00:19:26,662 --> 00:19:30,496
أيمكننا طلب طعام صيني؟ -
نعم -

285
00:19:36,105 --> 00:19:38,300
انجرح لساني بسبب هذه الكعكة

286
00:19:38,408 --> 00:19:41,002
هذا البيض يصعب هضمه

287
00:19:41,110 --> 00:19:43,010
أريد بيض مسلوق خفيف

288
00:19:43,112 --> 00:19:47,173
أخبرتكم أن ليس لدينا بيض مسلوق خفيف

289
00:19:47,283 --> 00:19:51,447
لو .. معكم حق ، يجب أن نحصل عليها

290
00:19:51,554 --> 00:19:55,854
لا يجب أن اصغي للشكوات
يجب أن أتشكى معكم

291
00:19:55,958 --> 00:19:59,291
الرب جعلنا نكبر بالسن لسبب

292
00:19:59,395 --> 00:20:03,627
لكيّ نجد الخطأ بكل شيء قد صنعه

293
00:20:03,733 --> 00:20:08,193
سيد (بيترسون) يمكنك إستعادة هذه الوظيفة ، وملؤها

294
00:20:08,304 --> 00:20:12,536
وأمر آخر
لم أغسل يداي أبداً

295
00:20:12,642 --> 00:20:15,611
ذلك قانونك ، وليس قانوني

296
00:20:18,781 --> 00:20:21,443
(علمّه يا (آيب

297
00:20:26,589 --> 00:20:30,047
ظهري

298
00:20:33,129 --> 00:20:35,996
أريدها ، أريدها ، أنا ، أنا

299
00:20:41,737 --> 00:20:45,639
"انظروا ، إنها "(ليسا) قلب الأسد -
استمروا بالركض قد قاربنا على الوصول -

300
00:20:49,078 --> 00:20:52,946
(لقد غيّروا (مالبو ستيسي

301
00:20:53,049 --> 00:20:56,610
إنه أفضل بكثير -
لحظة ، لا تنخدعوا -

302
00:20:56,719 --> 00:20:59,779
إنها فقط (مالبو ستيسي) عادية مع قبعة غبية

303
00:20:59,889 --> 00:21:02,949
ما زالت تملك مميزاتها السيئة السابقة

304
00:21:03,059 --> 00:21:05,653
لكن معها قبعة جديدة

305
00:21:12,535 --> 00:21:17,063
حسناً ، أعتقد ليس بإمكانك التغلب على الشركات الكبيرة

306
00:21:17,173 --> 00:21:19,539
ليس هناك مكان لفتاة صغيرة

307
00:21:19,642 --> 00:21:22,611
"ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء"

308
00:21:25,681 --> 00:21:29,913
إن تمكنا الوصول عبر فتاة صغيرة

309
00:21:30,019 --> 00:21:32,487
فسيستحق الأمر -
نعم -

310
00:21:32,588 --> 00:21:35,955
هذا إن دفعت الفتاة 46 ألف دولار قيمةً للدمية

311
00:21:36,058 --> 00:21:38,754
ماذا؟ -
(لا شيء ، تهانينا يا (ليسا -

312
00:21:38,861 --> 00:21:40,829
تهانينا

313
00:21:42,265 --> 00:21:44,733
مارج) ، (ليسا) ، أيتها الآنسة)

314
00:21:44,834 --> 00:21:47,997
اعذروني فلديّ شيء مهم أريد فعله

315
00:21:54,456 --> 00:22:45,995
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

