1
00:00:04,168 --> 00:00:07,467
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : أسرار الزواج الناجح "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:35,633 --> 00:00:38,625
حسناً ، أرفع الرهان بربع -
انسحب -
انسحب -

4
00:00:38,736 --> 00:00:40,636
انسحب

5
00:00:40,738 --> 00:00:43,332
(هومر) اتريد المزيد من الأوراق؟ ، (هومر)

6
00:00:46,243 --> 00:00:48,302
"لا تحاول أكل هذه التي تسمى "رقاقات

7
00:00:48,412 --> 00:00:51,347
هل تريد سحب المزيد من الأوراق أو لا؟ -
حسناً ، سآخذ ثلاثة -

8
00:00:54,018 --> 00:00:56,350
.. أقصد

9
00:00:56,453 --> 00:00:58,512
سأراهن ، دعنا نرى أوراقك

10
00:00:58,622 --> 00:01:01,591
كنت أخادعكم

11
00:01:01,692 --> 00:01:04,422
تعالي إليّ ، لحظة

12
00:01:04,528 --> 00:01:06,689
(لديك مجموعة أوراق متتالية يا (هومر

13
00:01:06,797 --> 00:01:13,937
.. تفعل هذا دائماً ، أنت
أنا أختنق بغضبي هنا

14
00:01:14,038 --> 00:01:18,065
لا تصرخ على (هومر) فقط لأنه بطيء الفهم

15
00:01:18,175 --> 00:01:20,109
شيء قد قيل ، ليس جيداً

16
00:01:20,210 --> 00:01:22,371
"(ما هو؟ "لا تصرخ على (هومر

17
00:01:22,479 --> 00:01:24,970
لا ، ذلك لا بأس به ، ما هو؟

18
00:01:25,082 --> 00:01:28,483
"بطيء الفهم" لقد قالوا عنك "بطيء الفهم"

19
00:01:28,585 --> 00:01:31,486
كيف تجرأت على نعتي بهذا؟

20
00:01:31,588 --> 00:01:34,614
هومر) ما زلت هنا ، عجباً ، أنت بطيء الفهم فعلاً)

21
00:01:34,725 --> 00:01:38,092
شيء قد قيل ، ليس جيداً -
اخرج من هنا -

22
00:01:44,835 --> 00:01:47,827
عموماً ، بالأمس كنا نلعب البوكر ، حسناً؟

23
00:01:47,938 --> 00:01:50,532
كالعادة كنت أفوز دون لا أدري

24
00:01:50,641 --> 00:01:53,872
.. ثم (ليني) قال أنني

25
00:01:53,978 --> 00:01:57,709
.. اسمعوا هذا

26
00:01:57,815 --> 00:02:02,946
"بطيء الفهم قليلاً"

27
00:02:04,288 --> 00:02:07,257
لماذا لا تضحكون؟ هل تعتقدون أنني بطيء الفهم؟

28
00:02:11,128 --> 00:02:14,723
.. لا نعتقد أنك بطيء الفهم

29
00:02:14,832 --> 00:02:19,496
لكن من الناحية الأخرى ، أنت لا تذهب 
للمكاتب وتقرأ كتباً أو ما شابه

30
00:02:19,603 --> 00:02:24,939
تعتقدين أنني لا أريد ذلك؟ إنها القنوات
 التلفازية يا (مارج) لا يسمحون لي

31
00:02:25,042 --> 00:02:29,672
برنامج رائع بعد الآخر
 كل واحد أجدد وأفضل من السابق

32
00:02:29,780 --> 00:02:34,547
لو تعثرّوا مرة واحدة
فقط أعطونا 30 دقيقة لأنفسنا

33
00:02:34,651 --> 00:02:40,146
لكن لن يفعلوا ، لن يتركوني أعيش حياتي

34
00:02:40,257 --> 00:02:42,225
من أمازح؟

35
00:02:42,326 --> 00:02:45,261
أنا بطيء الفهم -
(هومي) -

36
00:02:45,362 --> 00:02:49,696
إن كنت تشعر بالإستياء حيال نفسك
فهناك أمور تجعلك تشعر بتحسن

37
00:02:49,800 --> 00:02:52,325
الإستحمام في متجر (مولت) للكحول؟ -
هذا شيء يمكنك فعله -

38
00:02:52,436 --> 00:02:55,132
أو تأخذ دورة تثقيفية للبالغين

39
00:02:55,239 --> 00:03:00,108
وكيف "التثقيف" سيجعلني أشعر بالذكاء؟

40
00:03:00,210 --> 00:03:04,579
وأيضاً ، كلما تعلمت شيء جديد
فذلك يطرد أشياء قديمة من عقلي

41
00:03:04,681 --> 00:03:08,344
هل تذكرين عندما أخذت دورة صناعة الخمر
 المنزلي ونسيت كيف أقود السيارة؟

42
00:03:08,452 --> 00:03:11,649
ذلك لأنك كنت سكران -
وإلى أي مدى -

43
00:03:21,732 --> 00:03:26,794
من الطرق لإفقاد صواب رفيقك
هو أن ترتدي ملابس كاشفة

44
00:03:26,904 --> 00:03:32,305
بهذا الوقت أريد تذكيركم أننا لا نرجع الأموال

45
00:03:35,312 --> 00:03:37,212
حسناً ، إليكم القانون 411 ، يا رفاق

46
00:03:37,314 --> 00:03:40,806
لنقل أن بعض الحمقى يزعجون فتاتك

47
00:03:40,918 --> 00:03:43,478
فقط اعطهم واحدة مثل هذه

48
00:03:19,218 --> 00:03:21,732
"حوّلي الرجل إلى خاتم في اصبعك"

49
00:03:34,218 --> 00:03:37,212
"تعلم الرقص للدفاع عن نفسك"

50
00:03:50,218 --> 00:03:51,812
"كيف تمضغ التبغ"

51
00:03:53,163 --> 00:03:57,190
سمعت هذا الصوت؟ إنه يعني أن بصقتك أصابت الهدف

52
00:03:57,301 --> 00:04:01,328
والآن حاولوا انتم

53
00:04:01,438 --> 00:04:03,668
بدأتم تتحسنون

54
00:04:03,774 --> 00:04:07,835
لحظة ، حتى (ليني) لديه فصل يدرّسه

55
00:04:07,945 --> 00:04:10,505
انظر كيف يحترمونه

56
00:04:12,616 --> 00:04:19,481
هذه هي ، إن كان بإمكانه تدريس فصل
فيمكنه تدريس فصل ، أقصد أنا يمكنني تدريس فصل

57
00:04:20,591 --> 00:04:22,559
ما هي خبراتك؟

58
00:04:22,659 --> 00:04:25,753
يمكنني التفرقة بين الزبدة
 ويمكنني التأكد أنها زبدة

59
00:04:25,863 --> 00:04:28,388
(غير صحيح يا سيد (سمبسون
لا أحد يستطيع ذلك

60
00:04:28,499 --> 00:04:32,367
فشلت مرة أخرى
الجميع يدرّس فصل ما عدايّ

61
00:04:32,469 --> 00:04:35,632
أنا غبيّ ، بماذا سأخبر زوجتي وأطفالي؟

62
00:04:35,739 --> 00:04:39,869
أنت متزوج؟ -
هذا يعتمد على إن كانت طريقة للحصول على هذه الوظيفة؟ -

63
00:04:39,977 --> 00:04:44,107
لا ، سيد (سمبسون) أقصد أن لدينا وظيفة لك

64
00:04:44,214 --> 00:04:47,149
نريد من يدرّس عن كيفية الزواج الناجح

65
00:04:47,251 --> 00:04:57,220
سأفعلها ، سأفعل أي شيء ليخرجني من ذلك 
المنزل المليء بإزعاج وأصوات .. عائلتي المحبوبة

66
00:04:58,829 --> 00:05:06,068
انظروا ، الآن بعدما أصبحت مدرساً لديّ 
رقعات على مرفقاي

67
00:05:06,170 --> 00:05:11,506
هومر) ، يفترض أن تكون رقعات جلدية)
 على سترة صوفية ، وليس العكس

68
00:05:11,608 --> 00:05:14,372
لقد أفسدت معطف جيّد

69
00:05:14,478 --> 00:05:19,006
(ذلك غير صحيح يا (مارج
بل معطفان جيّدان

70
00:05:19,116 --> 00:05:21,346
أعتقد رائعاً أنك أصبحت مدرساً يا أبي

71
00:05:21,451 --> 00:05:26,723
إذاً ، هل ستقوم بإعطاء الفصل محاضرات من
 كتاب موحد بطريقة سقراط التفاعلية؟

72
00:05:28,125 --> 00:05:31,117
نعم يا (ليسا) ، أباك مدرس

73
00:05:36,967 --> 00:05:39,231
.. هومر) يا لها من مفاجأة)

74
00:05:39,336 --> 00:05:42,169
(لا يمكنني التحدث معك الآن يا (فلاندرز
لديّ فصل لأدرّسه

75
00:05:42,272 --> 00:05:44,570
.. لكنك طرقت با

76
00:05:46,710 --> 00:05:49,645
ما هو طلبك؟ -
لا شيء لي اليوم -

77
00:05:49,746 --> 00:05:51,646
لديّ فصل لأدرّسه

78
00:05:51,748 --> 00:05:54,717
سيدي ، إن العبث مع جهاز الطلبات يعتبر جنحة

79
00:05:57,688 --> 00:06:01,317
لا بأس ، أنا مدرس

80
00:06:01,425 --> 00:06:03,825
لم أكن أعرف أن بإمكاننا فعل هذا

81
00:06:11,568 --> 00:06:18,097
حسناً ، أول ما أمروني به هو التأكد 
أن كل واحد في فصله الصحيح

82
00:06:18,208 --> 00:06:20,267
اذهب للفصل رقم 12 -
شكراً -

83
00:06:20,377 --> 00:06:24,404
.. حسناً لنبدأ

84
00:06:32,923 --> 00:06:34,823
ممنوع التكلم

85
00:06:34,925 --> 00:06:37,450
"أسرار الزواج الناجح"
"(المدرس (هومر سمبسون"

86
00:06:44,668 --> 00:06:46,568
لا

87
00:06:49,640 --> 00:06:54,407
ماذا لو أخبرناك مشاكلنا في العلاقات؟

88
00:06:54,511 --> 00:06:58,106
نعم ، نعم ، هذا سيقضي على بعض الوقت

89
00:06:58,215 --> 00:07:01,378
ماذا عنك يا  .. (أوتو)؟

90
00:07:01,485 --> 00:07:09,222
مواصفاتي في المرأة مبالغة جداً
أشعر أن لا أحد ينفع لي

91
00:07:09,326 --> 00:07:13,023
أعتقد أنني قضيت عليهم جميعهم
لكن نسيت البيوض

92
00:07:13,130 --> 00:07:18,261
مشكلتي أنني أستغل النساء كثيراً
ابقى معهن حتى ينتهي المال وأرحل

93
00:07:18,368 --> 00:07:21,963
أنا امرأة ذكية
لكن أقوم بإختيارات سيئة

94
00:07:24,875 --> 00:07:28,038
حسناً ، هذه نسخة كاملة من مفاتيح 
منزلي ، وبطاقة الصرّاف

95
00:07:28,145 --> 00:07:32,980
كنت متزوجاً ذات مرة
لكن لم أعرف كيف أحافظ على العلاقة

96
00:07:35,052 --> 00:07:37,782
(هيّا (ويلن

97
00:07:37,888 --> 00:07:41,415
أفعل معي الحب كما اعتدت أن تفعل -
لا -

98
00:07:41,525 --> 00:07:46,994
إنه بسبب السيد (بيرنز) الفظيع ، صحيح؟ -
ابقي السيد (بيرنز) خارج هذا -

99
00:07:47,097 --> 00:07:49,998
(سمذرز)

100
00:07:53,904 --> 00:07:56,372
(سمذرز)

101
00:07:57,641 --> 00:08:00,201
سيد (سمبسون) ، هل تصغي لي؟

102
00:08:00,310 --> 00:08:02,778
(سمبسون)

103
00:08:02,879 --> 00:08:05,370
نعم ، كنت أصغي ، مضحك جداً


104
00:08:05,482 --> 00:08:08,315
غير صحيح ، كنت تأكل برتقالة لعينة

105
00:08:08,418 --> 00:08:12,354
نعم ، صحيح ، لكيّ أمرن عيناي أكلت البرتقال

106
00:08:12,456 --> 00:08:16,222
لكن لذوي العيون المبصرة فأنا أضع مثالاً عن الزواج

107
00:08:16,326 --> 00:08:20,729
انظروا ، الزواج يشبه البرتقال كثيراً

108
00:08:20,831 --> 00:08:23,231
.. أولاً يوجد القشرة

109
00:08:23,333 --> 00:08:25,824
ثم الثمرة اللذيذة جداً

110
00:08:31,475 --> 00:08:33,375
لم أفهم

111
00:08:33,477 --> 00:08:37,971
لو كنت أريد أن أرى رجل يأكل برتقال
لألتحقت بفصل أكل البرتقال

112
00:08:38,081 --> 00:08:41,710
أكل البرتقال يشبه الزواج المثالي

113
00:08:41,818 --> 00:08:44,309
فقط ابدأ بأكل البرتقال اللعين

114
00:08:46,623 --> 00:08:48,784
هذا فظيع -
سنرحل -

115
00:08:48,892 --> 00:08:52,794
لنرحل من هنا

116
00:08:52,896 --> 00:08:55,865
أخبرت (مارج) ان هذا لن ينجح 
عندما كنا بالفراش تلك الليلة

117
00:08:55,966 --> 00:08:57,695
في الفراش؟ -
ماذا؟ -

118
00:08:57,801 --> 00:09:01,532
أحدهم كان في الفراش؟

119
00:09:01,638 --> 00:09:03,902
لا ، هذا ليس ما قصدته

120
00:09:04,007 --> 00:09:06,305
أنا و(مارج) دائماً نتحدث في الفراش

121
00:09:06,410 --> 00:09:09,675
مثل تلك المرة كنّا نتشاجر عن المال -
شجار -

122
00:09:09,780 --> 00:09:12,806
لديك مشاكل في الهناء؟

123
00:09:12,916 --> 00:09:17,885
كنت أخبر (مارج) أن بإمكاننا إدخار بعض المال
 إن صبغت شعرها مرة في الشهر

124
00:09:17,988 --> 00:09:20,320
مارج) تصبغ شعرها؟) -
أجل -

125
00:09:20,424 --> 00:09:22,984
كانت تفعل ذلك منذ أن كان عمرها 17

126
00:09:23,093 --> 00:09:27,120
هيّا ، أخبرنا المزيد -
أخبرنا عن هذا -

127
00:09:27,230 --> 00:09:30,791
استمريت بالكلام لساعات ، وكانوا ينصتون لكل كلمة

128
00:09:30,901 --> 00:09:33,165
أعتقد أنني وُلدت للتدريس

129
00:09:33,270 --> 00:09:36,330
حسناً (سمبسون) تم تحذيرك من العبث بالجهاز

130
00:09:39,075 --> 00:09:42,010
انتظر ، اريد سماع نهاية هذه القصة

131
00:09:50,921 -->  00:09:56,482
سيدة (سمبسون) ، قد تهتمين بمعرفة أن لدينا تخفيض 
على صبغة الشعر الزرقاء رقم 52

132
00:09:56,593 --> 00:09:58,493
إنه لون شعرك كما أظن

133
00:09:58,595 --> 00:10:03,658
ماذا تقصد؟ أنا لا أصبغ شعري

134
00:10:03,767 --> 00:10:05,667
(لا ، لا ، لقد أخطأت يا (أبو

135
00:10:05,769 --> 00:10:08,795
إنها تستعمل صبغة زرقاء رقم 56 -
لا أعرف عما تتحدثون -

136
00:10:08,905 --> 00:10:11,237
لقد أحببنا فصل زوجك

137
00:10:11,341 --> 00:10:13,571
ذلك لطيف

138
00:10:16,012 --> 00:10:20,005
هومر) لا أرغب بأن تخبرهم عن أسرارنا الشخصية)

139
00:10:20,116 --> 00:10:22,778
مارج) لم أخبرهم أمور شخصية)

140
00:10:22,886 --> 00:10:27,084
{\an3}
اليوم في (كويك-اي-مارك) الجميع يدري أنني أصبغ شعري -
تقصدين أمور عنك -

141
00:10:27,190 --> 00:10:30,921
حسناً ، ربما قلت بعض أمور
الأمور الشخصية

142
00:10:31,027 --> 00:10:32,927
(لكن كان عليك أن تنظري إليهم يا (مارج

143
00:10:33,029 --> 00:10:36,055
إنهم يريدون حقاً سماع ما لديّ لأقوله -
أنا سعيدة بذلك -

144
00:10:36,166 --> 00:10:40,034
لكن أعتقد بإمكانك أن تكون 
مدرس جيد وتحترم خصوصيتنا

145
00:10:40,136 --> 00:10:44,232
اسمعي (مارج) ، لا تعرفين كيف يبدو الأمر
أنا الذي دائماً أضع نفسي أمام الخطر

146
00:10:44,341 --> 00:10:49,540
وأنا لست من خرج عن المنطق ، بل أنتي
النظام بأكمله خرج عن المنطق

147
00:10:49,646 --> 00:10:54,208
تريدين الحقيقة؟ تريدين الحقيقية؟
لا يمكنك تحمّل الحقيقة

148
00:10:54,317 --> 00:11:02,124
لأن عندما تمدين يدك وتضعيها في كومة من النفايات
فذلك وجه صديقك ، ستعرفين ما عليك فعله

149
00:11:02,225 --> 00:11:05,626
انسي الأمر يا (مارج) ، إنها مدينة مجنونة

150
00:11:05,729 --> 00:11:10,029
هومر) لا تخبرهم أبداً أمور شخصية عني) -
حاضر يا سيدتي -

151
00:11:10,133 --> 00:11:18,704
والآن ما هو الزواج؟ قاموس "وبستر" يعرّفه
"إزالة الأعشاب الضارة من حديقة شخص ما"

152
00:11:18,808 --> 00:11:22,539
(أخبرنا المزيد عنك وعن (مارج

153
00:11:22,646 --> 00:11:26,980
هذا مكان للدراسة وليس مكان .. للإستماع عن أشياء أخرى

154
00:11:27,083 --> 00:11:29,813
أعتقد أن الحكايات نفذت منه

155
00:11:29,920 --> 00:11:35,017
يا له من إحتيال -
لا أصدق أنني دفعت 10 آلاف دولار لهذه الدورة -

156
00:11:35,125 --> 00:11:37,059
ولماذا يوجد معمل للرسم؟

157
00:11:37,160 --> 00:11:39,219
.. لا انتظروا

158
00:11:39,329 --> 00:11:41,229
لحظة ، أنا .. أجل

159
00:11:41,331 --> 00:11:45,062
لديّ قصة عن ثنائيّ آخر متزوج

160
00:11:48,338 --> 00:11:53,071
الزوجة لديها عادة غريبة في الفراش

161
00:11:53,176 --> 00:11:57,704
يبدو أنها تشتعل إثارة إذا لمس زوجها مرفقاها

162
00:11:57,814 --> 00:12:01,580
نريد معرفة أسماؤهم -
.. حسناً ، لنسميهم -

163
00:12:01,685 --> 00:12:04,677
"السيد "اكس" والسيدة "واي

164
00:12:04,788 --> 00:12:09,748
"لذا ، سيقول السيد "إكس
مارج) إن لم يجدي هذا معك)

165
00:12:09,859 --> 00:12:11,793
(فإسمي لن يكون (هومر جي سمبسون

166
00:12:16,733 --> 00:12:19,224
هومر) أليس عليك الذهاب للفصل؟)

167
00:12:19,336 --> 00:12:24,535
ليس الليلة يا (مارج) الليلة سنتعشى سوياً في المنزل

168
00:12:24,641 --> 00:12:27,109
.. ذلك جميـ

169
00:12:28,545 --> 00:12:31,742
ما الذي يحدث؟ -
مارج) لن تخمني ما حدث) -

170
00:12:31,848 --> 00:12:37,519
فصلي بأكمله هنا ، أتوا ليشاهدون المسلسل الدرامي
الذي هو حياتنا

171
00:12:37,621 --> 00:12:41,614
يبدو أن ذلك الشيء الفظيع كان الطعام فعلاً

172
00:12:43,193 --> 00:12:46,458
.. إذاً ، (ليسا) الصغيرة ، قرّة عيني

173
00:12:46,563 --> 00:12:48,929
ما أحوالك في المدرسة؟


174
00:12:49,032 --> 00:12:52,695
أرى أن هذا الوضع محرج ومذل أكثر من أسوء كوابيسي

175
00:12:55,105 --> 00:12:59,201
وما أخبار ابني اللطيف؟
هل قبضت على حشرات شهر يونيو اليوم؟

176
00:12:59,309 --> 00:13:02,540
أنا و(ميلهاوس) سرقنا بعض البريد من حافلة 
البريد ورميناها في البالوعات

177
00:13:02,646 --> 00:13:07,174
بنيّ ، أعرف أن نيتك حسنة
لكن هذا ليس فعل جيّد

178
00:13:07,283 --> 00:13:10,218
ما الذي تتحدث عنه؟
انت الذي تعاملنا بلطف الآن

179
00:13:10,320 --> 00:13:12,481
.. أيها اللعين

180
00:13:12,589 --> 00:13:15,387
(هومر) -
سأخرج من هنا -
أنا أيضاً -

181
00:13:19,929 --> 00:13:22,898
حسنأً ، والآن بينما ذهب الصغار للفراش

182
00:13:22,999 --> 00:13:26,526
أريد ان ينتهي هذا الآن

183
00:13:26,636 --> 00:13:29,833
هومر) لماذا لا تلمس مرافقها؟)

184
00:13:29,939 --> 00:13:32,999
ذلك دائماً يشعرها بتحسن ، صحيح؟

185
00:13:33,109 --> 00:13:37,705
حسناً ، ليخرج الجميع

186
00:13:37,814 --> 00:13:40,282
يبدو أنها غضبت

187
00:13:40,383 --> 00:13:44,410
اخرجوا ، أخرجوا ، اخرجوا ، أخرجوا

188
00:13:44,521 --> 00:13:46,421
حسناً ، سينتهي درسنا اليوم مبكراً يا رفاق

189
00:13:46,523 --> 00:13:50,425
وغداً ينبغي أن تقرأوا سبع صفحات وصولاً -
(لصفحة 18 من مذكرات (ليسا
أنت أيضاً -

190
00:13:50,527 --> 00:13:52,620
اخرج -
لكن لست معهم في الفصل -


191
00:13:55,965 --> 00:14:00,231
هل سيكون هذا في الإختبار؟
لأنني لم أكن منتبهاً

192
00:14:05,008 --> 00:14:10,275
هيّا (مارج) دعيني أدخل
يوجد صراصير هنا

193
00:14:12,348 --> 00:14:15,476
حسناً (مارج) أمور قد قيلت
وأخطاء قد فعلت

194
00:14:15,585 --> 00:14:18,076
لننهي هذا الجنون ونستمر بحياتنا

195
00:14:18,188 --> 00:14:20,884
لم تفهم لحد الآن ، أليس كذلك يا (هومر)؟

196
00:14:20,990 --> 00:14:24,585
لقد أخبرتهم بأمور شخصية عن 
حياتنا ، ووعدتني أنك لن تفعل

197
00:14:24,694 --> 00:14:28,061
لا يمكنني أن أثق بك بعد الآن -
لكن تعلمت الدرس -

198
00:14:28,164 --> 00:14:32,601
لن يحدث ذلك مجدداً -
هومر) ما الخطب؟) -

199
00:14:32,702 --> 00:14:35,865
مارج) طردتني لأنني تحدثت عن لمس مرفقاها)

200
00:14:36,973 --> 00:14:39,441
عزيزتي ، الرياح أغلقت الباب

201
00:14:41,010 --> 00:14:44,605
حسناً ، إن كان هذا ما تريدينه ، فسأعطيه لك

202
00:14:44,714 --> 00:14:48,480
هذه الشجارات أصبحت قديمة ، سأرتحل عن هنا

203
00:14:48,585 --> 00:14:54,353
ربما أرسل لك شيئاً يوماً ما ، من المكان
 الذي سيوصلني له هذا العالم المجنون

204
00:14:56,826 --> 00:15:01,957
يا أطفال ، أنا وأباكم نمر بوقت عصيب جداً حالياً

205
00:15:02,065 --> 00:15:03,965
لا أعرف ما قد سيحصل

206
00:15:04,067 --> 00:15:08,436
لكن تذكروا أن أمكم وأباكم يحبونكم كثيراً

207
00:15:09,773 --> 00:15:12,867
لم يسبق أن رأيت أمي غاضبة على (هومر) هكذا

208
00:15:12,976 --> 00:15:19,338
سأخبرك بسر يا (بارت) كلما شعرت بالقلق حيال أمي 
وأبي ، أذهب للعليّة وأضيف خيط لكرة خيوطي

209
00:15:24,087 --> 00:15:26,885
(إلى قاعدة الأرض ، هنا القائد (بارت ماك كول

210
00:15:26,990 --> 00:15:29,151
نحن نتعرض لهجوم من الفضائيين الذين يغسلون العقول

211
00:15:29,259 --> 00:15:31,819
(بسرعة ، إلى المنطقة الآمنة يا (ميلبوت

212
00:15:31,928 --> 00:15:33,828
تلقيت هذا ايها القائد

213
00:15:36,933 --> 00:15:39,231
لا تبلقوا بالاً لي يا أولاد ، فقط 
أغسل سروالي الداخلي

214
00:15:39,335 --> 00:15:43,066
آسف (بارت) أباك طيّر المتعة

215
00:15:43,173 --> 00:15:45,971
لا أحب اللعب إلا عندما أتظاهر بالخوف

216
00:15:46,075 --> 00:15:47,975
ابقى قوياً يا بنيّ

217
00:15:48,077 --> 00:15:52,639
بدون رجل ذو شخصية قوية 
بالمنزل ، فستتحول إلى فتاة خلال ليلة

218
00:15:52,749 --> 00:15:54,910
تباً لهذه البقع العنيدة

219
00:15:58,688 --> 00:16:01,782
جيّد ، الكاهن (لوفجوي) سيجعل (مارج) تقبل بعودتي

220
00:16:01,891 --> 00:16:05,952
يجب عليه أن يصلح الزواج ، وإلا ربه سيعاقبه

221
00:16:06,062 --> 00:16:08,030
تطلقي منه

222
00:16:08,131 --> 00:16:12,261
لكن أليست هذه خطيئة؟ -
مارج) كل شيء يعتبر خطيئة) -

223
00:16:12,368 --> 00:16:14,268
هل سبق أن قرأتي هذا بتمعّن؟

224
00:16:14,370 --> 00:16:17,100
تقنياً ، ليس مسموح لنا بدخول الحمّام

225
00:16:22,745 --> 00:16:25,543
(طابت ليلتك (مارج

226
00:16:26,649 --> 00:16:28,913
لماذا لم ألتقط لها صورة؟

227
00:16:29,018 --> 00:16:31,077
كان لديّ عشر سنوات لألتقط صورة

228
00:16:31,187 --> 00:16:35,317
(غريبٌ أن كل شيء يذكرني بـ(هومر

229
00:16:44,667 --> 00:16:46,794
أحبك

230
00:16:47,904 --> 00:16:50,532
هلاّ تزوجتني يا (مارج)؟

231
00:16:50,640 --> 00:16:52,540
هل تقصدين أنني سأصبح أب؟

232
00:16:52,642 --> 00:16:57,705
.. آمل أن نبقى للأبد سوياً ، سوياً ، سوياً

233
00:16:57,814 --> 00:16:59,805
سوياً؟

234
00:17:06,256 --> 00:17:08,986
.. خذ يا أبي ، أحضرت لك بعض

235
00:17:09,092 --> 00:17:12,653
خبر رائع يا (ليسا) لست بحاجة لأمك بعد الآن

236
00:17:12,762 --> 00:17:16,721
لقد صنعت شبيهة لها تشابهها في جميع النواحي

237
00:17:16,833 --> 00:17:19,233
أبي ، إن هذه فقط نبتة

238
00:17:19,335 --> 00:17:23,032
ليسا) يجب أن تحترمي أمك الجديدة)
والآن اعطيها قبلة

239
00:17:23,139 --> 00:17:25,266
قبّليها

240
00:17:26,709 --> 00:17:29,337
يا للهول ، يا للهول ، يا للهول

241
00:17:29,445 --> 00:17:31,743
حسناً ، لنختلق قصة جيّدة

242
00:17:31,848 --> 00:17:34,043
لقد تعثّرت ، صحيح؟

243
00:17:34,150 --> 00:17:36,744
انظر ، احضرت لك طبق حلوى لذيذ

244
00:17:36,853 --> 00:17:40,949
أمك الحقيقية اعتادت أن تصنع لي هذا الطبق

245
00:17:41,057 --> 00:17:42,957
(اشتاق إلى (مارج

246
00:17:43,059 --> 00:17:46,517
ليسا) أنتي ذكية)
ساعديني على خداعها لكي تقبل بعودتي

247
00:17:46,629 --> 00:17:49,325
أبي ، لا يمكنك خداع شخص لكي يحبك

248
00:17:49,432 --> 00:17:52,196
هناك سبب يجعل الشخصان يبقان ويعيشان سوياً

249
00:17:52,302 --> 00:17:55,100
هناك شيء كلاهما يعطيه الآخر ولا أحد يعطيهم إياه

250
00:17:55,204 --> 00:17:59,538
إن كنت تريد إستعادة (مارج) فعليك أن تتذكر الشيء 
الذي تستطيع تقديمه لها أنت فقط

251
00:17:59,642 --> 00:18:02,440
سأعطيك 40 دولار إن اكتشفتيه لي

252
00:18:02,545 --> 00:18:04,843
لا -
حسناً ، 30 -

253
00:18:05,949 --> 00:18:08,110
حظاً موفقاً أبي

254
00:18:08,217 --> 00:18:10,811
حسناً يا عقلي ، الأمر عائد لك

255
00:18:10,920 --> 00:18:13,616
إن لم تكتشف ما هو ، فسنخسر (مارج) للأبد

256
00:18:13,723 --> 00:18:17,859
كل طبق الحلوى ، كل طبق الحلوى

257
00:18:17,961 --> 00:18:21,124
حسناً ، ثم سنباشر بالعمل

258
00:18:30,239 --> 00:18:32,901
(أ .. أهلاً (مارج

259
00:18:33,009 --> 00:18:38,641
سمعت أنك افترقتي عن (هومي) لذا أعلن عن نيتي بالتقدم لكم

260
00:18:38,748 --> 00:18:42,809
تفضلي ، احضرت لك بعض الأزهار

261
00:18:42,919 --> 00:18:46,878
أشكرك على هذا الإطراء
لكن لست مهتمة بهذا حقاً

262
00:18:46,990 --> 00:18:51,290
عجباً ، جئت هنا ، وارتديت أفضل ملابسي

263
00:18:51,394 --> 00:18:55,660
وضعت قلبي على المحك
وأظهرت نفسي كالأحمق

264
00:18:55,765 --> 00:18:59,098
يا للهول ، سابدأ بالبكاء هنا

265
00:18:59,202 --> 00:19:03,639
لمَ لا تدخل لشرب كأس من الماء؟ -
حسناً -

266
00:19:07,543 --> 00:19:11,172
منزل نظيف ، لا أسماك زينة

267
00:19:11,280 --> 00:19:13,544
سأكون سعيداً بوجودي هنا

268
00:19:13,649 --> 00:19:15,549
(هومر) -
(مو) -

269
00:19:16,886 --> 00:19:19,753
ماذا تفعل هنا؟ -
.. أنا .. أنا -

270
00:19:19,856 --> 00:19:23,451
لم ألمسها قط يا (هومر) أقسم على أنني لم ألمسها -
(ها هو كأس الماء يا (مو -

271
00:19:23,559 --> 00:19:26,824
لم أطلب منك كأس ماء ،إنها تكذب يا (هومر) تكذب
 لقد قالت لي أنك ميّت

272
00:19:26,929 --> 00:19:30,421
وهذا السبب .. لم أفعل شيء

273
00:19:30,533 --> 00:19:32,763
(وداعاً (مو

274
00:19:32,869 --> 00:19:34,894
هومر) ماذا حدث لك؟)

275
00:19:35,004 --> 00:19:38,735
مارج) اكتشفت الشيء الذي يمكنني أن أقدمه لك أنا فقط)

276
00:19:38,841 --> 00:19:42,277
.. باقة أزهـ

277
00:19:42,378 --> 00:19:46,212
أستسلم ، لا استحق العيش معك

278
00:19:53,122 --> 00:19:59,825
ملابسي البالية علقت في طاولتك

279
00:19:59,929 --> 00:20:02,830
دعني أساعدك

280
00:20:08,805 --> 00:20:10,705
انتظري لحظة ، انتظري ، هذه هي

281
00:20:10,807 --> 00:20:13,901
أعرف الآن الشيء الذي يمكنني تقديمه لك ولا أحد غيري 

282
00:20:14,010 --> 00:20:16,877
الإتكال المطلق عليك

283
00:20:16,979 --> 00:20:19,106
هومر) هذا ليس شيء جيّد)

284
00:20:19,215 --> 00:20:23,208
هل تمزحين؟ إنه شيء رائع ومدهش

285
00:20:23,319 --> 00:20:29,115
مارج) أنا بحاجتك أكثر من أي شخص في العالم أجمعه)

286
00:20:29,225 --> 00:20:32,160
أريدك أن تعتني بي ، أن تهتمي بي

287
00:20:32,261 --> 00:20:36,322
وأهم شيء أريدك أن تحبيني ، لأنني أحبك

288
00:20:38,534 --> 00:20:41,128
لكن كيف أعرف أن بإستطاعتي الثقة بك؟

289
00:20:41,237 --> 00:20:45,901
مارج) إنظري إليّ ، لقد افترقنا ليوم واحد)
وأنا متسخ مثل رجل فرنسيّ

290
00:20:46,008 --> 00:20:50,809
وخلال ساعات قد أموت
لا أستطيع التفريط بثقتك بي مجدداً

291
00:21:04,227 --> 00:21:08,561
عليّ أن أقرّ ، تعرف كيف تشعر المرأة أنها مهمة

292
00:21:08,664 --> 00:21:12,225
انتظري حتى يسمع فصلي عن هذا ، أمزح

293
00:21:12,335 --> 00:21:17,329
من الرائع البقاء داخل المنزل مع عائلتي

294
00:21:17,440 --> 00:21:21,069
أنا سعيدة جداً بعودتك يا أبي
عرفت أنك قادر على فعلها

295
00:21:21,177 --> 00:21:23,077
والآن لا تفسد الأمر

296
00:21:23,179 --> 00:21:27,707
انظر أبي ، لقد اشتقت لك كثيراً لدرجة لم استطع 
"التركيز في المدرسة وحصلت على علامة "إف

297
00:21:27,817 --> 00:21:30,081
مهلاً ، إن تاريخها يعود لقبل أسبوعين

298
00:21:30,186 --> 00:21:32,347
آسف ، هذه جديدة

299
00:21:32,455 --> 00:21:37,757
وأنا لديّ هدية مميزة لك
لكن سأعطيها لك لاحقاً في الليل

300
00:21:37,860 --> 00:21:42,229
هدية مميزة؟ لا أريد الانتظار ، اريدها الآن
أريد الأطفال أن يروها

301
00:21:42,331 --> 00:21:47,335
صحيح ، لاحقاً

302
00:21:47,436 --> 00:21:49,927
إذاً (مارج) هل أنتي حقاً سعيدة؟ حقاً؟

303
00:21:50,039 --> 00:21:52,007
(أهلاً (مو

304
00:21:53,027 --> 00:22:46,595
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com