1
00:00:01,803 --> 00:00:06,589
يا أطفال حين دخلت العمة "ليلي" في المخاض
، مارشال" كان في مكان ما متضايق قليلاً

2
00:00:06,592 --> 00:00:11,929
في أتلانتك سيتي مع العم "بارني" و
"ثمل لدرجة أنه يتحدث مثل "يودا

3
00:00:11,931 --> 00:00:13,847
....الطفل آت

4
00:00:13,849 --> 00:00:15,499
....أب سوف أكون أنا

5
00:00:15,501 --> 00:00:17,718
....المشفى يجب أن نذهب الأن

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,471
حسناً ، هناك إنتظار حوالي أربع
ساعات في ساحة إنتظار السيارات

7
00:00:20,473 --> 00:00:23,524
باللإضافة ، نحن لسنا في حالة تسمح
... بالقيادة لذا السيارات خارج الموضوع

8
00:00:23,526 --> 00:00:26,810
إنتظر ، لاتقلق سوف نأخذ
سيارة أجرة لمحطة القطار

9
00:00:26,812 --> 00:00:29,897
أجل ، حظ سعيد مع سيارة الاجرة
إنه مستحيل بسبب الشيء الكبير

10
00:00:29,899 --> 00:00:34,702
أطفال ، بحق حياتي لايمكني تذكر ماذا كان
الشيء الكبير في أطلانتيك سيتي هذا الاسبوع

11
00:00:34,704 --> 00:00:36,971
هل كان مؤتمر مشجعات ؟

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,325
لا ، لقد كان مؤتمر دعارة

13
00:00:41,327 --> 00:00:44,311
مؤتمر خيال علمي ؟

14
00:00:44,313 --> 00:00:46,330
لايمكني التذكر

15
00:00:48,950 --> 00:00:53,420
نحن عالقون في أطلانتيك سيتي -
ستي أطلانتيك عالقون نحن -

16
00:00:53,422 --> 00:01:01,447
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

17
00:01:06,401 --> 00:01:08,785
حسناً ، "ليلي" ، الأمور ستكون على مايرام

18
00:01:08,786 --> 00:01:12,121
نحن لن نفقد رباط جأشنا
نحن لن نفقد رباط جأشنا

19
00:01:12,608 --> 00:01:15,659
أشعر بهدوء بالفعل -
دعينا نأخذك للمشفى -

20
00:01:15,661 --> 00:01:20,485
لايمكني الذهاب بعد ، لقد تحدثت لــ د."سونيا" لن
يدخلوني حتى تكون إنقباضاتي ، بينهم أربع دقائق

21
00:01:20,510 --> 00:01:25,235
حسناً ، إن لم نصل في الموعد ، أنا سافعل هذا
، حين كنت في الثالثة عشر أبي أمسكني

22
00:01:25,237 --> 00:01:29,840
أقبّل فتي لذا أرسلني لمزرعة العائلة ، لموسم
ولادة المهر. حين ترين طفل الحصان

23
00:01:29,842 --> 00:01:32,292
ينفجر عبر قناة الولادة ، تتوقفين
حتى عن ملامسة جسمك

24
00:01:32,294 --> 00:01:36,680
على أي حال ، لديّ أذرع نحيفة لذا دخلت هناك
...حتى مرفقي لقد فقدت ساعتي أولّد بلاكي

25
00:01:36,682 --> 00:01:40,267
حسناً ، توقفي ، انا لست حيوان مزرعة

26
00:01:40,269 --> 00:01:44,855
ها نحن ذا ، ترفقي يا فتاة ، مكعب سكر ؟
حسناً،

27
00:01:44,857 --> 00:01:46,757
" لاتقلقي "ليل

28
00:01:46,759 --> 00:01:50,260
بعضنا يعرف حقاً ما تحتاجه
المرأة في وقت كهذا

29
00:01:50,262 --> 00:01:54,431
إعلان مخاض قويّ للغاية

30
00:01:54,433 --> 00:01:56,483
، رجل

31
00:01:56,485 --> 00:01:57,818
، إمرأة

32
00:01:57,820 --> 00:01:59,386
، وصديقهم المفضل

33
00:01:59,388 --> 00:02:01,805
يشرعون في بدء رحلة لاتصدق

34
00:02:01,807 --> 00:02:07,911
عُنق رحم "ليلي" يتوسع ونريدكم جميعاً
أن تكونوا مشتركون في الإفتتاح الكبير

35
00:02:07,913 --> 00:02:10,247
أنت لن ترسل هذا لأي أحد ، أبداً

36
00:02:10,249 --> 00:02:15,886
إذن ما احتاجه الأن هو إلهاء
عن الألم أخبروني قصة

37
00:02:15,888 --> 00:02:17,971
أي قصة ؟ -
لا أهتم ، أي شيء -

38
00:02:17,973 --> 00:02:19,873
ماذا عن أسوء ركوبة سيارة
أجرة ، على الإطلاق ؟

39
00:02:19,875 --> 00:02:21,675
أنظف نافذتك من أجلك ؟ -
لا -

40
00:02:21,677 --> 00:02:23,093
مهلاً ، إبتعد عن سيارتي

41
00:02:25,514 --> 00:02:27,264
يا إلهي

42
00:02:34,607 --> 00:02:36,907
! لن نصاب بالذعر
! لن نصاب بالذعر

43
00:02:36,909 --> 00:02:41,978
إنزلي على أربع ، هذا يوسع جزئك الخلفي -
توقفي ، انا لست حيوان مزرعة -

44
00:02:41,980 --> 00:02:44,782
لكن أعطني مكعب السكر هذا

45
00:02:44,784 --> 00:02:50,337
حسناً ، إسمع ، سوف أوصلك
، لهذه المشفى ، أو أموت أحاول

46
00:02:50,339 --> 00:02:55,292
لو نجحت ، أنا أطلب شيء واحد في
 المقابل دعني أختار إسم طفلك الأوسط

47
00:02:55,294 --> 00:02:58,045
لأني فكرت في أروع الأسماء
الوسطى في جميع العصور

48
00:02:58,047 --> 00:02:59,680
ما هو الأسم الأوسط ؟

49
00:02:59,682 --> 00:03:01,331
....إنتظر

50
00:03:01,333 --> 00:03:02,966
أنا منتظر

51
00:03:02,968 --> 00:03:04,184
....إنتظر

52
00:03:04,186 --> 00:03:05,969
قلت أني منتظر

53
00:03:05,971 --> 00:03:08,305
إنتظر  -
ما هو الأسم الأوسط ؟ -

54
00:03:08,307 --> 00:03:10,741
لا ، الاسم الأوسط هو
"ويت فور إيت"

55
00:03:10,743 --> 00:03:13,227
دعنا نقول إسمه الاول هو
، "لا أعرف ربما "بارني

56
00:03:13,229 --> 00:03:19,967
"سيكون "بارني (إنتظر) أريكسون
ما مدى روعة هذا ؟

57
00:03:21,319 --> 00:03:22,753
....هذا

58
00:03:22,755 --> 00:03:25,706
أروع...إسم أوسط على الإطلاق

59
00:03:25,708 --> 00:03:30,828
أعرف ، حسنٌ ، إسمع ، لديّ
خطة لنذهب لنيويورك

60
00:03:30,830 --> 00:03:33,831
كل ما علينا فعله أن نضع
أيدينا على هذه الدراجة النارية

61
00:03:33,833 --> 00:03:39,520
وأعرف الطريقة المناسبة لفعلها

62
00:03:45,594 --> 00:03:46,543
هنا

63
00:03:46,545 --> 00:03:49,179
"أهلاً ، "جودي

64
00:03:49,181 --> 00:03:53,267
"جيد ، لقد وصلك البريد الإلكتروني من "تيد

65
00:03:53,269 --> 00:03:59,106
لا ، أنا لست قلقة أفخادي من المدينة
ضيقة للغاية و حفيدك سوف يعلق

66
00:03:59,108 --> 00:04:00,657
يجب أن أذهب

67
00:04:00,659 --> 00:04:03,193
لقد ظننت أنك حذفت هذا البريد الغبي

68
00:04:03,195 --> 00:04:07,331
حسناً ، لقد أرسلته عن طريق الخطأ -
هل أعجبها ؟    -أجل

69
00:04:07,333 --> 00:04:09,065
إستمروا فقط في إخباري بقصص

70
00:04:09,067 --> 00:04:13,921
حسنٌ ، حسنٌ ، لدي واحدة
" المرحلة الثانية مع "نيل يونج

71
00:04:15,841 --> 00:04:20,711
، أنا لست أصل للمرحلة الثانية وأقص هذا عادة

72
00:04:20,713 --> 00:04:27,634
"لكني قضيت ليلة سحرية مع "نيل يونج
إنه لازال في غرفتي

73
00:04:27,636 --> 00:04:29,219
جدياً ؟ يا إلهي

74
00:04:29,221 --> 00:04:31,021
إلزموا الصمت ، لا تخيفوه

75
00:04:36,311 --> 00:04:38,445
...."روبن" -
أجل -

76
00:04:39,397 --> 00:04:41,231
"هذا ليس "نيل يونج

77
00:04:43,051 --> 00:04:45,268
يا إلهي

78
00:04:46,355 --> 00:04:49,157
أننشر الغسيل القذر ؟
يمكني نشر الغسيل القذر

79
00:04:49,250 --> 00:04:54,636
تيد" ، أتذكر حين كنا نتواعد وأقمنا هذه الحفلة"
وأحد المقبّلات كانت غير مريحة لك ؟

80
00:04:54,638 --> 00:04:57,556
لاتبدو مألوفة

81
00:04:57,558 --> 00:05:01,626
أطلق على هذه القصة
(تيد" وأزمة الشطيرة الكوبية")

82
00:05:03,330 --> 00:05:08,600
تيد " خرج من الحمّام يبدو مثل "
جو فريزر" بعد مباراته مع "محمد على" في مانيلا"

83
00:05:08,602 --> 00:05:11,987
ما هذه الرائحة ؟

84
00:05:13,908 --> 00:05:19,111
لذا ، بكوني صديقة حميمة
جيدة ، حاولت ان اساعد

85
00:05:22,782 --> 00:05:24,700
أنتم يا رفاق مجانين
أنا لا أشم أي شيء

86
00:05:24,702 --> 00:05:26,785
على أي حال ، من يريد أن يصعد للسطح ؟

87
00:05:26,787 --> 00:05:27,786
....لكن حينها

88
00:05:27,788 --> 00:05:31,673
هى ، من أنكرتها ، هى من فعلتها

89
00:05:31,675 --> 00:05:35,438
أجل ، لابد انها كانت هذه الشطيرة
الكوبية ، أليس كذلك عزيزتي؟

90
00:05:37,465 --> 00:05:38,847
"هذا لم يكن لطيفاً ، "تيد

91
00:05:38,849 --> 00:05:40,182
إنقباض

92
00:05:40,184 --> 00:05:44,103
هذا لم يكن لطيفاً ، "تيد" ؟ -
إستمري فقط في إخبار القصص -

93
00:05:44,105 --> 00:05:48,690
لا أهتم حتى لو كنت سمعتها من قبل
أخبريني فقط ، "أين يؤدي هذا الباب " ؟

94
00:05:48,692 --> 00:05:49,875
حسناً

95
00:05:49,877 --> 00:05:57,900
لم ألحظ هذا الباب من قبل
أتسأل إلى أين يؤدي

96
00:06:00,987 --> 00:06:03,188
"تيد"
"تيد"

97
00:06:03,190 --> 00:06:05,541
...لا ، لا ، دعوه ، دعوه

98
00:06:10,046 --> 00:06:12,347
...عجباً

99
00:06:28,899 --> 00:06:30,649
....عجباً

100
00:06:31,885 --> 00:06:35,554
"أبي ، جيد ، دعني أخمن ، وصلك بريد "تيد

101
00:06:35,556 --> 00:06:38,890
أنا في طريقي ، أميرتي -
...لا ، إنتظر ، أبي  -

102
00:06:38,892 --> 00:06:44,279
اللعنة ، "تيد" ، لقد كنت لا أمانع
، بأن ترسل بريد لعمتي ، أقربائي

103
00:06:44,281 --> 00:06:46,915
وأقربائك ، والرجل الذي
"إعتقدت "روبن" أنه "نيل يونج

104
00:06:46,917 --> 00:06:53,255
لكن ابي أسوء شخص على الإطلاق
يكون متواجداً في أي وضع طبي

105
00:06:53,257 --> 00:06:56,391
حين كنت في السابعة ، إحتجت
أن أزيل لوزتي الحلق

106
00:06:56,393 --> 00:06:58,343
أبي ، أنا خائفة

107
00:06:58,345 --> 00:07:02,181
يا أميرتي ،سأكون أيضاً ، لقد
بحثت عن هذه الجراحة

108
00:07:02,183 --> 00:07:05,350
أي شيء يمكن ان يحدث
...يمكن أن تنزفي حتى الموت

109
00:07:05,352 --> 00:07:07,936
، يمكن أن يزيلوا فكك ، بسبب العدوى ....

110
00:07:07,938 --> 00:07:10,922
، والتخدير يمكن أن يتوقف عن العمل فقط

111
00:07:10,924 --> 00:07:12,808
كما في أمك وزواجنا

112
00:07:15,729 --> 00:07:18,930
...أنتِ تعلمين أننا سنتطلــــ

113
00:07:18,932 --> 00:07:21,783
لا تقلقي بخصوص هذا ، سنتحدث
عنه بعد الجراحة

114
00:07:21,785 --> 00:07:24,102
إهدئي ، فتاة

115
00:07:24,104 --> 00:07:26,705
...حسناً ، لأخر مرة ، أنا لست

116
00:07:26,707 --> 00:07:29,541
في الواقع ، إستمري

117
00:07:29,543 --> 00:07:32,578
حسناً ، أعترف أن خطة الفوز
بالدراجة النارية كانت غبية

118
00:07:32,580 --> 00:07:36,932
خاصة أننا كنا نلعب على الماكينة الخاطئة

119
00:07:39,470 --> 00:07:42,087
خطة جديدة ، قابلني في
المدخل بعد خمس دقائق

120
00:07:46,093 --> 00:07:50,262
إقفز ، "مارشال" ، الليلة سوف نمتطي

121
00:07:50,264 --> 00:07:56,318
أفزت بهذه ؟ -
ليس تحديداً ، أترى ، أنا....إبتعدوا -

122
00:08:00,732 --> 00:08:03,534
آمل أن "مارشال" في الطريق
أعطني مكعباً

123
00:08:05,677 --> 00:08:07,678
"أنا في طريقي "ليلي باد

124
00:08:10,098 --> 00:08:13,734
أطفال ، عمكم "مارشال" واجه
تحديات عديدة في حياته

125
00:08:13,736 --> 00:08:18,488
لكنه لازال يعتبر صعود هاتين الدرجتين حين كان
بهذه الدرجة من الثمالة أصعبهم على الإطلاق

126
00:08:34,589 --> 00:08:36,456
أخبرني قصة عن "مارشال" أنا أفتقده

127
00:08:36,458 --> 00:08:40,544
وجدتها
"حكاية السروال الملعون"

128
00:08:40,546 --> 00:08:46,383
أهلاً ، رفاق ، لقد بدئت
بالقلق بخصوص هذا السروال

129
00:08:46,385 --> 00:08:47,434
بدئت في ؟

130
00:08:47,436 --> 00:08:51,221
لا ، منذ أحضرته أشياء رهيبة
، كانت تحدث لي : لقد رطمت إصبعي

131
00:08:51,223 --> 00:08:53,506
...تخلفت عن القطار -
إرتديت هذا السروال -

132
00:08:53,508 --> 00:08:58,194
وبعدها سيدة في متجر التوفير قالت أن لا احد
لم يجرب أن يرتديهم لسنوات أتصدقون هذا ؟

133
00:08:58,219 --> 00:08:59,814
أجل

134
00:08:59,815 --> 00:09:04,801
أتعرفون مايعني هذا ؟
هذا السروال ملعون

135
00:09:06,654 --> 00:09:08,688
ما هذا في الجيب ؟

136
00:09:11,159 --> 00:09:13,293
دليل

137
00:09:13,295 --> 00:09:18,965
مارشال" أراد أن يترجم الكتابة لقد"
قادته في عمق الحي الصيني

138
00:09:29,560 --> 00:09:33,930
إنه أنت ، (المختار) قد وصل

139
00:09:41,272 --> 00:09:43,840
تنظيف ، 21:50  دولار

140
00:09:43,842 --> 00:09:49,329
أتذكر هذه البذة ، لقد بدا مثل
صديق خيالي لطفلٌ صغير

141
00:09:49,331 --> 00:09:51,231
أين هو ؟

142
00:09:51,233 --> 00:09:57,370
الأن العم "مارشال" عرف أن لديه فرصة وحيدة للخروج
من أطلانتيك سيتي "رشوة سائق سيارة أجرة

143
00:09:57,372 --> 00:09:59,422
آلة تعطي مال

144
00:10:05,296 --> 00:10:09,950
الأن ، مارشال" كان ثملاً للغاية لكنه يقسم
أن الآلة بدئت في فعل هذا

145
00:10:27,401 --> 00:10:32,322
توقف عن ضربي ، لهذا فقط،  لن
تذهب للمنزل أبداً لولادة إبنك

146
00:10:41,999 --> 00:10:45,418
لا

147
00:10:45,420 --> 00:10:47,053
ماالأمر ، أخي ؟

148
00:10:47,055 --> 00:10:49,789
إنتظر ، كيف...مع الأمن ؟

149
00:10:49,791 --> 00:10:51,124
سأوضح

150
00:10:53,512 --> 00:10:56,479
....أخبرني لماذا لا نتصل بالسلطات

151
00:10:56,481 --> 00:10:59,566
الأن ؟ -
إمض قدماً ، إتصل بهم -

152
00:10:59,568 --> 00:11:05,488
لكن أولاً ، هل يمكنك أن تريني القانون الذي يقول
لايمكنك قيادة دراجة نارية على أرض الكازينو ؟

153
00:11:08,993 --> 00:11:10,660
ليس هنا

154
00:11:13,030 --> 00:11:17,117
<font color=#FF4500> لا دراجات نارية على أرض الكازينو</font>
وأطفال ، هذه الافته لازلت هناك حتى يومنا هذا

155
00:11:18,202 --> 00:11:24,657
حين خرجت ، قابلت هذا الرجل ، مقعدين
خلوا في حافلته لنيويورك

156
00:11:24,659 --> 00:11:27,294
بارني" ، أنت عبقري"

157
00:11:27,296 --> 00:11:28,762
بالإضافة ، هنا الجزء الأفضل

158
00:11:28,764 --> 00:11:31,181
أمر "كوين" هذا محتمل أنه إنتهى ،لذا
أنا ببساطة أعزب ،

159
00:11:31,183 --> 00:11:34,885
قال أن حافلته مليئة بفتيات
مثيرات في سنتهم الأخيرة للكلية

160
00:11:34,887 --> 00:11:37,854
"حسناً ، ربما لم يقل "كلية

161
00:11:37,856 --> 00:11:39,472
"أو "مثيرات

162
00:11:39,474 --> 00:11:41,892
"أفتقد "كوين

163
00:11:42,895 --> 00:11:44,311
ما الذي يؤخر "مارشال" ؟

164
00:11:44,313 --> 00:11:47,430
لعق الملح ؟ -
إنهي قصة الباب فقط -

165
00:12:00,544 --> 00:12:03,213
عجباً

166
00:12:05,249 --> 00:12:08,084
لايعجبني هذا

167
00:12:08,086 --> 00:12:11,421
حسناً ، حسناً ،إنها أربع دقائق
سنذهب للمشفى

168
00:12:11,423 --> 00:12:14,925
إنتظر ، لكن "مارشال" ليس هنا بعد
"لايمكني الذهب للمشفى بدون "مارشال

169
00:12:14,927 --> 00:12:18,011
سأتولى الأمر ، "ليلي" إفتحي رجليك
...سأرى لو يمكنا رؤية الحافر

170
00:12:18,013 --> 00:12:19,646
الــ...الخرطوم ...الرأس

171
00:12:19,648 --> 00:12:23,266
خذني للمشفى الأن -
حسناً ، هيا ، هيا -

172
00:12:23,268 --> 00:12:27,570
معذرةً ، سيدي ، زوجتي في المخاض
وأنا أحتاج أن أذهب لمشفى سانت ماركوس

173
00:12:27,572 --> 00:12:31,925
إذن أين بالتحديد في نيويورك تتوقف هذه الحافة ؟ -
بافلو -

174
00:12:37,097 --> 00:12:39,073
ماذا تعنين أنه لايمكني الحصول على مخدر ؟

175
00:12:39,098 --> 00:12:43,412
أنـتِ متقدمة للغاية ، الأمور تتحرك
أسرع بكثير من المتوقع

176
00:12:45,082 --> 00:12:49,969
إنظري ، لو أنك لاتقدرين على فعلها طبياً
إتركي المخدر على الطاولة فقط وإبتعدي

177
00:12:49,971 --> 00:12:56,642
لاتقلقي ، الطفل سيندفع خارجا
إنه مثل الإندفاع ، تزحلق مائي

178
00:12:58,796 --> 00:13:00,813
تزحلق مائي مؤلم قليلاً

179
00:13:02,100 --> 00:13:03,849
أخبروني قصة الأن

180
00:13:04,969 --> 00:13:07,658
"أتذكرين هذه المرة التي حاول فيها "بارني
أن يلتقط فتيات مثل المدمر ؟

181
00:13:07,683 --> 00:13:09,683
أجل

182
00:13:22,703 --> 00:13:26,005
تعالوا معي لو أردتوا ممارسة الجنس

183
00:13:27,341 --> 00:13:28,841
أخرى

184
00:13:28,843 --> 00:13:31,610
تيد" و شعر اليد الطويل بدرجة مخيفة"

185
00:13:31,612 --> 00:13:33,095
.... لا ، أنا أختلف لأن الحشو

186
00:13:33,097 --> 00:13:35,631
يعتمد على ما تأكل ، أليس كذلك ؟

187
00:13:35,633 --> 00:13:36,498
.....لو أنه

188
00:13:36,500 --> 00:13:38,434
...ماذا

189
00:13:40,521 --> 00:13:43,856
كشف حقيقة شعر الذراع المخيف

190
00:13:43,858 --> 00:13:49,779
إنتظر ، إنه مجرد خيط -
كنت غيراناً ، موافقة ؟ -

191
00:13:49,781 --> 00:13:53,482
بارني" يحصل على كل الإهتمام الليلة"
بسبب موضوع المدمر

192
00:13:53,484 --> 00:14:00,072
لايمكني تصديق أني لا ألتقط فتيات بهذا الشيء
ربما أحتاج أن أختار جزء أخر من الفيلم

193
00:14:07,799 --> 00:14:09,465
أخبرني قصة أخرى

194
00:14:09,467 --> 00:14:11,684
مهلا ، نحن لم ننهي أبداً
"إلي أين يؤدي هذا الباب"

195
00:14:11,686 --> 00:14:14,537
هيا ، دعنا نتفقده

196
00:14:14,539 --> 00:14:19,358
أتعرفين ، عزيزتي ، لقد رحلوا
لقد حان الوقت ان نرحل

197
00:14:20,877 --> 00:14:23,179
....."ليلـــ"

198
00:14:27,884 --> 00:14:30,403
يا إلهي

199
00:14:32,223 --> 00:14:33,572
قصة جديدة

200
00:14:33,574 --> 00:14:36,471
المرة التي إختبرنا لو ان الموزة ، زلقة حقاً

201
00:14:36,496 --> 00:14:37,210
أجل

202
00:14:37,211 --> 00:14:38,527
مستعد ؟

203
00:14:38,529 --> 00:14:41,864
إستحالة أن تكون هذه زلقة حقاً

204
00:14:45,370 --> 00:14:50,005
عيد القديسين الذي إتفقنا ان نذهب لناد
الإفطار لكن فشلنا في تنسيق أزيائنا

205
00:14:54,128 --> 00:14:56,045
حقاً ؟ أعني أنتِ تعيشين معي "ليلي" ؟

206
00:14:56,047 --> 00:14:58,080
أجل ، هذا كان مضحكاً ، إستمري

207
00:14:59,467 --> 00:15:01,801
المرة التي أنقذ بها "بارني" حياة إمرأة

208
00:15:01,803 --> 00:15:03,085
مستعد ؟

209
00:15:03,087 --> 00:15:06,255
إستحالة ان تكون هذه زلقة

210
00:15:10,478 --> 00:15:13,446
الوقت الذي دخلت فيه "ليلي" المخاض -
هذا الأن -

211
00:15:13,448 --> 00:15:14,647
آسف ، لكن القصص تنفذ مني

212
00:15:14,649 --> 00:15:17,199
إنسوا الأمر ، إنهم لا يعملون بعد الأن

213
00:15:17,201 --> 00:15:20,152
حسناً ، "ليلي" أعرف ان الأمر ليس
كما تخيلتيه لكن أريدك أن تعرفي

214
00:15:20,154 --> 00:15:24,824
أني هنا وأني ثابتة كالصخرة
يمكني رؤية رأسه

215
00:15:26,626 --> 00:15:28,294
"شكراً للرب ، د."سونيا

216
00:15:28,296 --> 00:15:34,667
أنت ، أخرج هذا الشيء من غرفتي للتوليد
النساء الضعيفات تقززني

217
00:15:34,669 --> 00:15:38,003
حسناً ، "ليلي" إرفعي رجليك
ستدفعين الأن ، موافقة ؟

218
00:15:38,005 --> 00:15:39,839
لايمكني "مارشال" ليس هنا بعد

219
00:15:39,841 --> 00:15:46,679
ليلي" لو لم تدفعين ، سأقحم هذا الطفل"
من حلقك ، وأخرج هذا الطفل من فمك

220
00:15:47,899 --> 00:15:52,134
أين "مارشال" بحق الجحيم ؟
"لايمكني فعل هذا بدون "مارشال

221
00:15:52,136 --> 00:15:59,775
أطفال ، أحياناً الكون يرسل ما تحتاج بالضبط
"الأوقات الأخرى يرسل أبو "ليلي

222
00:16:01,779 --> 00:16:04,146
أتذكرين المرة التي أزلتي فيها لوزتيك ؟

223
00:16:04,148 --> 00:16:09,001
أجل ، أجل ، لقد أرعبتني للغاية -
أجل ، لقد فعلت ، أليس كذلك ؟ -

224
00:16:11,956 --> 00:16:14,440
لكن أتذكرين ما حدث بعد ذلك ؟

225
00:16:14,442 --> 00:16:18,043
ولاتقلقي ،أميرتي ، لو فقدتي
، مقدرتك على التحدث للأبد

226
00:16:18,045 --> 00:16:22,831
سوف نعطيكِ سبورة ، يمكنك
تعليقها حول رقبتك بخيط صغير

227
00:16:22,833 --> 00:16:26,218
أيتها الممرضة ، لا أعرف
من هذا الرجل الغريب

228
00:16:26,220 --> 00:16:27,603
الأمن

229
00:16:27,605 --> 00:16:29,605
ما الذي تتحدثين عنه أنا أبيك

230
00:16:29,607 --> 00:16:30,556
....ماذا تعنين

231
00:16:30,558 --> 00:16:31,824
مهلاً ،يا قوم ، بربكم

232
00:16:31,826 --> 00:16:36,645
لقد إستيقظت في سلة مهملات
المخلفات الطبية وكنت فخوراً للغاية

233
00:16:36,647 --> 00:16:42,201
لأن ، مثل هذه السلة ، كان
لديكِ الكثير من الشجاعة

234
00:16:42,203 --> 00:16:49,241
ولقد إستخدمتِ هذا بشجاعة كل يوم
" من حياتك ، مع أو بدون "مارشال

235
00:16:49,243 --> 00:16:53,862
ستلدين هذا الطفل -
شكراً ، أبي

236
00:16:53,864 --> 00:16:56,882
هذه القصة ساعدت حقاً -
جيد، أنا سعيد -

237
00:16:56,884 --> 00:17:00,719
و، اتعرفين قليل من النساء يصابون
.... بتمزق مهبلي ليحتاجوا إعادة بناء

238
00:17:00,721 --> 00:17:03,556
الأمن -
بربك، هذا ليس ضرورياً  -

239
00:17:03,558 --> 00:17:06,425
...عزيزتي ، رجاء
ياقوم ، بربكم

240
00:17:06,427 --> 00:17:10,896
رجاء ، سيدي ، كل ما عليك فعله هوأن تأخذ المخرج
القادم لمنهاتن وستعود للطريق خلال 20 دقيقة

241
00:17:10,898 --> 00:17:13,215
لقد أخبرتك بالفعل ، ليس مسموحاً لي بالتوقف

242
00:17:13,217 --> 00:17:21,190
سيدي ، هذا الرجل سيرزق بطفل الليلة وبدلاً من
الذهاب لمشفى سانت ماركوس ، نحن ذاهبون لبافلو

243
00:17:21,192 --> 00:17:25,076
ولقد رأيت نساء من هناك المدينة سميت ببراعة
"بافلو ، تعني جاموس"

244
00:17:25,579 --> 00:17:30,533
إنظر ، أنا فاشل ، كان لديّ شيء خاص مع
فتاة تدعي "كوين" وأفسدت الأمر

245
00:17:30,535 --> 00:17:34,169
لكن هذا الرجل ...لقد فعل كل شيء بشكل صحيح

246
00:17:34,171 --> 00:17:36,956
لقد كان محباً ومكرساً نفسه
منذ كان عمرة 18 سنة

247
00:17:36,958 --> 00:17:42,094
هناك حقاً القليل من الرجل العظماء
على هذا الكوكب وهو أحدهم

248
00:17:42,096 --> 00:17:48,267
إنه يستحق أن يكون موجوداً ، في ولادة إبنه
إذن...ماذا تقول ؟

249
00:17:48,269 --> 00:17:55,691
ما لم يكن هناك طواريء ، ليس مسموحاً لي
بالتوقف، لذا إجلس، شاهد"كوكون2" وإصمت

250
00:18:00,263 --> 00:18:02,314
آسف ، صديقي ، لقد حاولت

251
00:18:02,316 --> 00:18:05,317
وحينها ، شيء رائع حدث

252
00:18:05,319 --> 00:18:07,936
أنا أعاني من أزمة قلبية

253
00:18:09,239 --> 00:18:12,458
أنا أعاني من أزمة قلبية

254
00:18:12,460 --> 00:18:17,463
أنا أعاني من أزمة قلبية
وطبيبي في مشفى سانت ماركوس

255
00:18:17,465 --> 00:18:19,048
وأنا كذلك

256
00:18:19,050 --> 00:18:20,165
وطبيبي ، أيضاً

257
00:18:20,167 --> 00:18:24,837
وإبني رئيس قسم القلب والأوعية -
نعرف -

258
00:18:26,122 --> 00:18:27,089
إدفعي

259
00:18:27,091 --> 00:18:31,260
أتمني لو كان "مارشال" كان هنا -
أنا هنا ، عزيزتي -

260
00:18:31,262 --> 00:18:32,177
"مارشال"

261
00:18:32,179 --> 00:18:38,984
لا أعرف لماذا فقدت الوعي ، لقد ولّدت
12طفل أصحاء للغاية ، وأحدهم كان بشري حتى

262
00:18:38,986 --> 00:18:42,488
حسناً ، الامر مختلف حين يكون شخصٌ تحبيه
حين يخرج هذا الرأس من صديقتك المفضلة

263
00:18:42,490 --> 00:18:44,323
توقف، أشعر بالدوخة مرةً اخرى

264
00:18:44,325 --> 00:18:46,975
لاتفعل -
ملح للعق ؟ -

265
00:18:46,977 --> 00:18:54,950
"في مقابل توصيلي هنا أنا ربما وعدت "بارني
"أن إسم إبننا الأوسط سيكون "إنتظر

266
00:18:54,952 --> 00:18:57,286
لايمكني الإنتظار...ما الأسم ؟

267
00:18:57,288 --> 00:18:59,955
"الإسم هو "إنتظر

268
00:19:01,342 --> 00:19:06,161
هذا اجمل الأسماء على الإطلاق

269
00:19:06,163 --> 00:19:12,885
إنظر ، أعرف أن الأمور بيننا كانت
... غريبة في الشهور الاخيرة ، لكن

270
00:19:12,887 --> 00:19:16,271
مارشال" و "ليلي" سيرزقون بطفل" -
أجل -

271
00:19:16,273 --> 00:19:23,746
و، أريد لهذا الطفل ان يولد في عالم
نحن في على وفاق ، لذا، أصدقاء ؟

272
00:19:23,748 --> 00:19:25,414
" آحبك ، "روبن

273
00:19:26,116 --> 00:19:27,066
أمزح

274
00:19:27,068 --> 00:19:27,950
...أنت

275
00:19:27,952 --> 00:19:29,017
أصدقاء -
...أنت -

276
00:19:30,538 --> 00:19:33,205
يارفاق ، اخبار عظيمة من اسفل القاعة

277
00:19:33,207 --> 00:19:41,463
دولار واحد ، كيسان من لبان الدببة
إنه مثل ، لا أهتم حتى لما يحدث باقي اليوم

278
00:19:44,585 --> 00:19:46,034
...حسناً ، رفاق

279
00:19:47,538 --> 00:19:48,754
أنا والد

280
00:19:48,756 --> 00:19:50,038
يا إلهي

281
00:19:52,593 --> 00:19:56,895
"الجميع ، هذا "مارفن

282
00:19:56,897 --> 00:19:59,615
لقد أسميناه على إسم أبي

283
00:20:00,850 --> 00:20:02,768
أخبريهم كامل الأسم

284
00:20:02,770 --> 00:20:06,939
"مارفن إنتظر أريكسون"

285
00:20:06,941 --> 00:20:09,992
هذا أروع إسم على الإطلاق

286
00:20:09,994 --> 00:20:11,710
بالتأكيد

287
00:20:13,079 --> 00:20:16,865
<font color=#FF4500> لقد ولدت في عالم غريب

288
00:20:16,867 --> 00:20:20,002
<font color=#FF4500> مثل شمعة ، كان مقدّراً أن تشارك النيران

289
00:20:20,004 --> 00:20:23,739
<font color=#FF4500> لا أعرف من أين أتينا ، لا أعرف إلى اين نذهب

290
00:20:23,741 --> 00:20:26,041
<font color=#FF4500> لكن اذرعي خُلقت لتحملك

291
00:20:26,043 --> 00:20:27,909
<font color=#FF4500> لذا لن اتركك تذهب أبداً

292
00:20:27,911 --> 00:20:31,246
<font color=#FF4500> لأنك ولدت

293
00:20:31,248 --> 00:20:34,516
<font color=#FF4500> كي تغير هذه الحياة ، أنت ولدت

294
00:20:34,985 --> 00:20:42,840
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

295
00:20:59,686 --> 00:21:04,089
وهذا يقودنا لقصة زفاف
مضي بشكل بشع

296
00:21:05,525 --> 00:21:07,225
تيد" ، العروس تريد رؤيتك"

297
00:21:08,361 --> 00:21:11,480
العم "بارني" كان يتزوج

298
00:21:11,482 --> 00:21:14,533
كيف وصلنا لهذا بحق الجحيم ؟

299
00:21:18,488 --> 00:21:19,654
"احب الأسم "مارفن

300
00:21:19,656 --> 00:21:23,108
مارف" يبدو مثل رجل في منتصف العمر"

301
00:21:23,944 --> 00:21:25,043
الجولف ، في العطلة القادمة "مارف" ؟

302
00:21:25,045 --> 00:21:26,712
هل إنتهيت من تقرير الضريبة ، "مارف"؟

303
00:21:26,714 --> 00:21:30,582
في سنّك ، ضعف الإنتصاب ، ليس
"بشيء تخجل منه ، "مارف

304
00:21:32,051 --> 00:21:34,119
لقد كانت لحظة جميلة

305
00:21:34,121 --> 00:21:38,423
لكن حينها ، قفزت فكرة في رأسي يا أطفال
نفس الفكرة التي ستقفز في رأسكم

306
00:21:38,425 --> 00:21:41,476
أول مرة ترون صديقكم المفضل يحمل إبنه

307
00:21:43,230 --> 00:21:45,480
آتسأل كم سيؤلم هذا

308
00:21:49,853 --> 00:21:51,953
هذا الرجل أب

309
00:21:54,908 --> 00:21:56,942
أعتقد أنه جائع

310
00:21:56,944 --> 00:21:59,194
سوف نعطيكم بعض الخصوصية

311
00:22:01,147 --> 00:22:06,835
عجباً ، رؤيتهم سوياً هكذا ، كلهم معا
إنهم عائلة ، أتعرفين ؟ هذا ما أريده

312
00:22:06,837 --> 00:22:10,756
تيد" ، أنا سعيدة أننا أصدقاء مرةٍ أخرى " -
أنا أيضاً -

313
00:22:10,758 --> 00:22:14,593
: لأني كصديقتك ، يجب أن أقول لك
أنتِ مليء بالهراء

314
00:22:14,595 --> 00:22:18,680
أنتِ تقول أنك تريد عائلة ، تقول
، "انك تريد أن تقابل "المنشودة

315
00:22:18,682 --> 00:22:22,851
لكنك تطارد النساء الخاطئات دائماً -
هذا غير صحيح -

316
00:22:22,853 --> 00:22:25,520
إنظر للنساء الذي تواعدهم ، بدئاً بي

317
00:22:25,522 --> 00:22:27,656
لقد أخبرتك في الحال
أني لا أريد زواج أو أطفال

318
00:22:27,658 --> 00:22:31,276
ستيلا" لديها طفلة من رجل لازالت تحبه"

319
00:22:31,278 --> 00:22:37,199
زوي" كانت متزوجة وحاولت تدمير مهنتك"
وإرتدت الكثير من القبعات الغبية

320
00:22:37,201 --> 00:22:43,488
لو أنك تريد عائلة حقاً ، كنت ستتوقف عن مطاردة
النساء الذي تعرف أنه لايوجد مستقبل معهم

321
00:22:43,490 --> 00:22:48,210
حسناً ، أولا القبعات كانت
موضة هذا العام ، نوعاً ما

322
00:22:48,212 --> 00:22:53,215
ثانياً ، انا لا أختار نساء دائماً
ليس هناك مستقبل معهم ، نوعاً ما

323
00:22:53,217 --> 00:22:54,800
إعطني إسم إستثناء واحد

324
00:22:54,802 --> 00:22:59,370
فيكتوريا" ،"فكتوريا" كانت جيدة للغاية"

325
00:22:59,372 --> 00:23:03,592
بالضبط ، وأنت رميت كل هذا بعيداً
لتطارد ذات مؤخرة مثيرة

326
00:23:03,594 --> 00:23:06,061
أنتِ تعنين نفسك ؟ -
شكراً -

327
00:23:06,063 --> 00:23:11,900
فيكتوريا" المرأة الوحيدة التي واعدتها التي"
يمكن أن تكون "المنشودة" يجب أن تتصل بها

328
00:23:11,902 --> 00:23:15,386
شيء صغير ، آخر مرة رأيتها كانت ستخطب

329
00:23:15,388 --> 00:23:18,073
هذا كان منذ تسع أشهر مضت
ربما هى عزباء مرةٍ أخرى

330
00:23:18,075 --> 00:23:20,108
ماذا لو كانت تزوجت ؟ -
ماذا لو لم تكن ؟ -

331
00:23:20,110 --> 00:23:24,362
حينها سيكون لك فرصة ان تحصل
على ما تقول أنك تريد ، وهذا يرعبك

332
00:23:24,364 --> 00:23:31,920
لماذا ؟ لأني لو سرقت مشرط وفتحتك
كل ما سأجده هو كومة من الفضلات

333
00:23:31,922 --> 00:23:36,041
أترين ، لقد إفتقدت هذه الأحاديث -
أنا ، أيضاً -

334
00:23:36,043 --> 00:23:38,510
أجل

335
00:23:38,512 --> 00:23:40,762
ما الأمر ؟

336
00:23:40,764 --> 00:23:46,551
لقد أفسدت الأمور مع "كوين" ، لقد أصريت أن
، تتوقف عن التعري، ودخلنا في عراك كبير

337
00:23:46,553 --> 00:23:49,771
وبعدها هربت لأطلانتيك سيتي
ليومان بدون ان أكلمها

338
00:23:49,773 --> 00:23:52,390
ما الذي ينتظرني في المنزل بحق الجحيم ؟

339
00:23:55,862 --> 00:23:58,930
دعنا نحصل على جنس مع
صديقاتي الست المثيرات الست

340
00:23:58,932 --> 00:24:01,032
كيف يكون هذا عقاب ؟

341
00:24:01,034 --> 00:24:02,234
إنتظري

342
00:24:02,236 --> 00:24:06,955
لكني أمنعك من تصويرها بكاميرا ما فوق الرأس
التي تقرب على أي احد يكون صوته الأعلى

343
00:24:08,157 --> 00:24:12,244
لاااااااااااااااااا

344
00:24:12,246 --> 00:24:14,579
لا ، هذا قاسي للغاية

345
00:24:14,581 --> 00:24:18,567
أو ربما ، أتعرف ، "كوين" إنتقلت
من المنزل

346
00:24:19,552 --> 00:24:22,254
لم أفكر حتى في هذا

347
00:24:27,793 --> 00:24:32,230
أهلاً ، مرحباً بعودتك

348
00:24:32,232 --> 00:24:38,803
لقد قررت أن المكان كان مثل المريض النفسي
الأمريكي لذا بينما أنت غائب إستئجرت مصمم

349
00:24:38,805 --> 00:24:43,325
وسألته ماذا سيبدو  ما
بداخل مهبل "تينكربيل" ؟

350
00:24:43,327 --> 00:24:49,281
والفتي جاراني في الأمر، لذا
ماذا تظن ؟ ....

351
00:24:49,283 --> 00:24:58,673
شكراً للرب لازلتِ هنا -
مرحباً بعودتك -

352
00:25:01,944 --> 00:25:06,831
ليلي" و "مارشال" طلبوا من "روبن" ان"
"تكون المصورة لكارت معايدة الطفل "مارفن

353
00:25:06,833 --> 00:25:09,634
بدلاً مني ، آياً يكن

354
00:25:09,636 --> 00:25:10,969
المشكلة الوحيدة ؟

355
00:25:18,761 --> 00:25:20,278
" هذه رهيبة ، "روبن

356
00:25:20,280 --> 00:25:23,899
مهلاً ، ليس من السهل الحصول
على صورة جيدة محبوسة في هذه الشقة

357
00:25:23,900 --> 00:25:28,853
أترون ، إسلوبين مختلفين : أن أعطي
تراكيب ، "روبن" تعطي أعذار

358
00:25:29,856 --> 00:25:31,189
الصورة إحترقت

359
00:25:31,191 --> 00:25:33,124
حسناً ، ماذا عن هذا ؟

360
00:25:33,126 --> 00:25:38,546
غداً نذهب لسنترال بارك وقت الغروب و
نحصل على صورة مثالية في المشهد المثالي

361
00:25:38,548 --> 00:25:42,917
يعجبني هذا ، سيكون اول
خروج لـــ "مارفن"  للعالم

362
00:25:42,919 --> 00:25:48,923
ستحب الحديقة يا صديقي، إنه مكان جيد
لمقابلة الفتيات ، أو الرجال

363
00:25:48,925 --> 00:25:50,175
أو كلاهما

364
00:25:50,177 --> 00:25:52,560
نحن نحبك بغض النظر عما ستكون

365
00:25:52,562 --> 00:25:58,199
وأطفال ، بينما أشاهد العمة "ليلي" تحمل
طفلها فكرة أخرى قفزت لرأسي

366
00:25:58,201 --> 00:26:03,021
على الرغم ، أنكِ لم تشتري اي شيء
أريد ان أشكرك على القدوم

367
00:26:03,023 --> 00:26:06,391
هنا دمية دب مجانية ، ماذا
ستسمين الطفل الصغير ؟

368
00:26:06,393 --> 00:26:09,494
ست علب

369
00:26:14,985 --> 00:26:16,785
هذه الفتاة أم

370
00:26:23,376 --> 00:26:26,127
حسناً ، إذن انا قابلت هذه الفتاة في القطار

371
00:26:26,129 --> 00:26:28,179
ولقد ارسلت لها رسالة تقول ، ما الأمر ؟

372
00:26:28,181 --> 00:26:33,852
وهى ارسلت لي "أهلا" وعلامة تعجب هل هذا
....يعني "إطلبني في موعد " أو "فقط

373
00:26:33,854 --> 00:26:43,261
تيد" ، نحن مسئولون عن حياة بشرية الأن" لذا
قانون جديد لايمكنك ان تأتي لنا بمشكلة إلا لو

374
00:26:43,286 --> 00:26:45,647
كانت مستواها 8 ، أو أعلى -
فهمت هذا -

375
00:26:45,649 --> 00:26:50,568
لذا افكر أن أرسل لها وجه مبتسم يغمز -
ثمانية أو اعلي ، اخي -

376
00:26:50,570 --> 00:26:52,821
...حسناً ، لا ، ماذا يجب أنـــ -
ثمانية أو أعلي ، أخي -

377
00:26:52,823 --> 00:26:55,907
....لا ، أجل ، أنا ىتسأل فقط لو -
ثمانية أو أعلى ، اخي -

378
00:26:55,909 --> 00:26:57,826
حسناً ، ماذا تقيم هذا ؟

379
00:26:57,828 --> 00:27:03,064
هذا مثل مافي سروال "مارفن" الصغير
الأن ، إثنان ناعمة

380
00:27:05,868 --> 00:27:07,552
آسف ، أخي

381
00:27:07,554 --> 00:27:10,939
"توقف عن مراسلة العاهرة وإتصل بـــ "فيكتوريا

382
00:27:10,941 --> 00:27:14,125
هذا الفصل إنتهى ، نحن لم
يكن مقدر أن نكون سوياً

383
00:27:14,127 --> 00:27:22,300
مقدّر"، ألست تعباً من إنتظار القدر "
ألم يحن الوقت لتصنع مصيرك ؟

384
00:27:23,769 --> 00:27:33,039
إنذار كاذب ، ما كنت أشمه كان البراز السابق
الذي على مايبدو لازال على ملابسي أوشعري

385
00:27:33,979 --> 00:27:36,247
إحملة ، هل يمكنك -
هنا  -

386
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
أجل ، ذكي

387
00:27:42,322 --> 00:27:46,908
بالتأكيد ، هذه خرجت جيدة

388
00:27:46,910 --> 00:27:52,997
وحينها فكرة أخرى قفزت في عقلي
هذا الرجل لن يكون أب قريباً

389
00:27:58,838 --> 00:28:03,358
مرحباً ؟ -
"أهلاً ، "فيكتوريا" ، هذا "تيد -

390
00:28:03,360 --> 00:28:08,513
إسمعي ، كنت آتسال لو أردتِ
أن نتبادل الأخبار لقد مرت فترة

391
00:28:08,515 --> 00:28:12,450
هذا يبدو لطيفاً ، أنا في الواقع
في الجوار ما بعد هذه الظهيرة

392
00:28:12,452 --> 00:28:17,238
عجياً ، جيد ، في حانة
ماكلارين في الثانية ؟

393
00:28:17,240 --> 00:28:20,658
هل لابأس بــ 1:30 ؟
لأنه ربما لديّ شيء لاحقاً

394
00:28:20,660 --> 00:28:24,546
أجل ، أجل ، أراكِ حينها -
أرأك في هذا الحين -

395
00:28:24,548 --> 00:28:29,534
في هذه الأثناء "بارني" و "كوين" كانوا
في طريقهم لهاواي لأول أجازة كزوجين

396
00:28:29,536 --> 00:28:33,154
مدام ، أريدك أن تفتحي حقيبتك -
إنها حقيبتي -

397
00:28:33,156 --> 00:28:35,423
هل كان لزماً أن تبدّلي حقائب سفري أيضاً ؟

398
00:28:35,425 --> 00:28:38,726
إهرب مني مرةٍ أخرى وسترتدي
حذاء زهري بكعب عالي

399
00:28:38,728 --> 00:28:42,230
ما هذا ؟ -
أجل ، ما هذا ؟ -

400
00:28:42,232 --> 00:28:46,717
إنها خدعة سحرية ، أترى أنا ساحر

401
00:28:46,719 --> 00:28:50,104
إفتح الصندوق ، سيدي -
لايمكني فعل هذا -

402
00:28:52,392 --> 00:28:54,042
سيدي ، هل هناك مخدرات في هذا الصندوق ؟

403
00:28:54,044 --> 00:28:57,495
لا ، محتمل أنه ينبح فقط بسبب المتفجرات

404
00:28:57,497 --> 00:29:01,966
يا إلهي -
أخبرنا ماذا في هذا الصندوق ، الأن -

405
00:29:01,968 --> 00:29:05,687
لايمكني ، قانون الساحر

406
00:29:06,956 --> 00:29:10,625
حسناً ، أحتاج ان اكتشف
لو أن "فكتوريا" خُطبت

407
00:29:10,627 --> 00:29:14,579
يجب ان أتفقد بمهارة لو كان هناك خاتم خطوبة

408
00:29:16,248 --> 00:29:19,384
لايمكني رؤية اليد اليسرى

409
00:29:24,663 --> 00:29:28,360
إفتح هذا الصندوق الأن -
لايمكني -

410
00:29:28,362 --> 00:29:29,611
قانون الساحر

411
00:29:29,613 --> 00:29:32,531
ما هو قانون الساحر بحق الجحيم ؟

412
00:29:32,533 --> 00:29:35,050
الساحر لايكشف خدعه أبداً

413
00:29:35,052 --> 00:29:39,705
السيد "فلانجان" معلمي للسحر
من  متجر مول ستاتين أيلند

414
00:29:39,707 --> 00:29:44,242
علّمني أهمية القانون في
ليلة خريف مصيرية في 1993

415
00:29:44,244 --> 00:29:47,664
من الجيد دائماً أن تخبر قصة
بينما الناس يوجهون سلاح ناحيتك

416
00:29:47,665 --> 00:29:50,782
...لقد كانت الليلة التي يمكن أن تغير حياتي

417
00:29:53,053 --> 00:29:58,473
أهلاً سيد "فلانجان" ، ماذا تفعل هنا ؟

418
00:29:58,475 --> 00:30:06,231
أنا أتفقد حالك ، أتأكد أنك
تتدرب على حرفتك أو آياً يكن

419
00:30:06,233 --> 00:30:11,486
هذا شرف ، سيدي
وأجل ، أعدك ، أنا أتدرب

420
00:30:11,488 --> 00:30:14,990
لكن إنتظر ، لماذ كنت ، لماذا ستدخل لغرفة أمي ؟

421
00:30:14,992 --> 00:30:19,945
إمك في الواقع تساعدني في خدعة جديدة -
هذا جميل للغاية -

422
00:30:19,947 --> 00:30:22,497
ما هى الخدعة ؟ هل هى قطع المرأة لقسمين ؟

423
00:30:23,917 --> 00:30:30,488
حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر
يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة

424
00:30:30,490 --> 00:30:34,876
واين"، إرجع للفراش " -
حسناً ، إنها تتضمن فراش -

425
00:30:34,878 --> 00:30:39,648
إنتظر ، هل يمكنك على
الأقل إخباري بإسم الخدعة ؟

426
00:30:39,650 --> 00:30:42,000
بالتأكيد ، فتي

427
00:30:42,002 --> 00:30:43,351
....إنها تدعى

428
00:30:43,353 --> 00:30:45,487
السلامي المختفي

429
00:30:46,505 --> 00:30:51,493
زوجة السيد "فلانجان" أردته قبل
أن يخبرني ماذا كانت الخدعه

430
00:30:51,495 --> 00:30:54,946
أجل ، هذا الرجل كان يضاجع أمك -
أجل           - تماماً -

431
00:30:54,948 --> 00:30:59,034
.....السيد "فلانجان" لم يكن يضـــ
ياإلهي لقد كان

432
00:30:59,036 --> 00:31:02,370
إنتظر ، لماذا كنت تحضر خدعة
سحرية معك على اي حال ؟

433
00:31:02,372 --> 00:31:07,793
كنت آمل أن أتوجة صوب
هونولولو لمؤتمر السحر العالمي

434
00:31:07,795 --> 00:31:11,696
لاتقلقي ، لن تلاحظي أني غبت إنها
مجرد ثلاث 14 ساعة يوم

435
00:31:11,698 --> 00:31:16,134
إذن في رحلتنا الرومانسية ، كي تساعدني
، أن انسى أنك تركت المدينة لي

436
00:31:16,136 --> 00:31:17,836
سوف تترك المدينة لي

437
00:31:17,838 --> 00:31:26,544
إنظري "كوين" انتِ مهمة للغاية بالنسبة لي
لكنك تشاركي قلبي مع (أنسة) تساويك أهمية

438
00:31:26,546 --> 00:31:30,482
...عدم

439
00:31:30,484 --> 00:31:32,484
توجيه

440
00:31:32,486 --> 00:31:33,652
ماذا ؟

441
00:31:35,823 --> 00:31:37,572
إطلق النار عليه

442
00:31:37,574 --> 00:31:40,225
إذن ما طلبتي ؟

443
00:31:40,227 --> 00:31:43,829
قهوة سادة فقط -
أحبها هكذا ، أيضاً -

444
00:31:43,831 --> 00:31:45,413
أجل ، مذاقها أفضل بالنسبة لي

445
00:31:45,415 --> 00:31:47,199
أجد أنه لو أن حبات القهوة جيدة مافيه الكفاية

446
00:31:47,201 --> 00:31:49,901
...لا تحتاجين حقاً
لماذا ترتدين فستان زفاف ؟

447
00:31:49,903 --> 00:31:53,404
....حسناً ، أنا نوعاً ما ، يفترض

448
00:31:53,406 --> 00:31:56,124
أن أتزوج اليوم

449
00:31:56,126 --> 00:31:58,927
كل أصدقائك وعائلتك ينتظرونك في كنيسة ما الأن ؟

450
00:31:58,929 --> 00:32:02,631
حسناً ، ليس حميعهم ، كان لدينا
...خمس لن يحضروا في آخر لحظة

451
00:32:02,633 --> 00:32:04,082
حسناً ...ست

452
00:32:05,301 --> 00:32:09,387
"حظ سعيد ، "تيد
بدئت في الإعتقاد ان هذا لن يحدث أبداً

453
00:32:09,389 --> 00:32:10,472
...."حسنٌ ، لا ، سيدة"ماستن

454
00:32:10,474 --> 00:32:14,092
لقد أخبرتك انه ليس شاذ -
إنتظري ، ماذا ؟ -

455
00:32:15,862 --> 00:32:21,316
كنت أميل ان أترك "كلاوس" من أجلك الخريف
"الماضي الشيء الذي كان يمنعني كان "روبن

456
00:32:21,318 --> 00:32:24,435
أعرف ، وأنتِ كنتي محقة ..لكن هذا إنتهى الأن

457
00:32:24,437 --> 00:32:27,906
لقد إنتقلت ...أعني لازلنا أصدقاء
لكن الأمر إنتهى،

458
00:32:27,908 --> 00:32:31,726
كل هذه الأعوام ، لم أتوقف
"عن التفكير بك "تيد

459
00:32:32,745 --> 00:32:38,300
لديّ سيارة بالخارج ، لو أنك
مستعد للقيادة في إتجاه الغروب سوياً

460
00:32:39,669 --> 00:32:45,957
لكن لو كنت لا تشعر بنفس الطريقة ، لو
، أنك أغلقت الباب على طريق رجعتنا

461
00:32:45,959 --> 00:32:49,227
قل هذا فقط....وسوف أذهب

462
00:32:50,763 --> 00:32:52,097
بارني"، أخبرهم الخدعة"

463
00:32:52,099 --> 00:32:55,767
الشخص الوحيد الذي يمكني
أن أكشف الخدعة له ، ساحر آخر

464
00:32:55,769 --> 00:33:01,072
حسناً ، أنا ساحر -
أثبت هذا -

465
00:33:18,040 --> 00:33:21,343
هذه نسخة "بارني" ، "كوين" قالت
أنها كانت خدعة كروت بسيطة

466
00:33:21,345 --> 00:33:24,012
من يقول أي نسخة كانت حقيقية ؟

467
00:33:24,014 --> 00:33:25,847
نسخة "كوين" كانت الحقيقية

468
00:33:27,700 --> 00:33:31,219
حسناً، سأخبرك

469
00:33:33,289 --> 00:33:36,024
هذا جميل حقاً

470
00:33:36,976 --> 00:33:40,829
إذن ، ماذا كانت الخدعة ؟ -
لايمكني إخبارك ، قانون الساحر -

471
00:33:47,904 --> 00:33:48,904
مرحباً

472
00:33:48,906 --> 00:33:53,208
لماذا جعلتيني أتصل بـــ "فيكتوريا" ؟
إنها هنا في فستان زفاف

473
00:33:53,210 --> 00:33:56,912
أنا على وشك تدمير زفاف و صديقة
، السيدة "مادسين" تظن أني شاذ

474
00:33:56,914 --> 00:33:58,496
لكن دعينا نناقش هذا لاحقاً

475
00:33:58,498 --> 00:34:00,665
"يا إلهي "فكتوريا" في الحانة مع "تيد

476
00:34:00,667 --> 00:34:02,167
هذه سبعة

477
00:34:02,169 --> 00:34:03,802
وهى في فستان زفاف

478
00:34:04,670 --> 00:34:07,889
هذه عشرة
لدينا عشرة

479
00:34:09,041 --> 00:34:11,209
ماذا ستفعل ؟ -
أين هى الأن ؟ -

480
00:34:11,211 --> 00:34:14,763
إذن الفستان ، ما قصّته ؟ هل
هو أميرة ، منفوخ ، عامودي ؟

481
00:34:14,765 --> 00:34:18,266
صحيح ، لأنها جريمة فيدرالية أن أحب الزفاف ؟

482
00:34:18,268 --> 00:34:22,487
إنها في الحمام ، وهذا على ما أعتقد يتطلب
الكثيرمن الوقت مع هذه التنورة المنفوخة

483
00:34:22,489 --> 00:34:24,739
فستان منفوخ ، شكراً

484
00:34:24,741 --> 00:34:27,242
أربع كؤوس من التكيلا -
تيد" ،إهدء" -

485
00:34:27,244 --> 00:34:32,080
أو لا ، هذه فرصتك لتستعيد من رحلت
أنت تريدها ،هي تريدك ، ما المشكلة ؟

486
00:34:32,082 --> 00:34:36,734
المشكلة هى أن "فكتوريا" في خضم فقدان جأش
رهيب ، ماذا لو إنتهى بها الحال تندم على هذا القرار ؟

487
00:34:36,736 --> 00:34:40,939
إنها تسعى خلف "تيد موزبي" هذا
افضل قرار إتخذته في حياتها

488
00:34:40,941 --> 00:34:42,757
ها أنت ذا

489
00:34:47,997 --> 00:34:50,281
مهلاً ، ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

490
00:34:50,283 --> 00:34:52,684
أنتِ قلتي أنكِ تريدين صورة لخروج
الطفل "مارفن" الأول

491
00:34:53,552 --> 00:34:57,422
خروج طفلنا الأول كان لحانة

492
00:34:58,525 --> 00:35:01,226
لقد أسلت خمر على بقعة "مارف" الناعمة

493
00:35:01,228 --> 00:35:02,027
هاهى آتية ، أسرعوا

494
00:35:02,029 --> 00:35:03,428
أجل

495
00:35:03,430 --> 00:35:04,762
قشر البيض ، أو لون الكريم

496
00:35:04,764 --> 00:35:06,948
قشر البيض ، أو لون الكريم؟

497
00:35:08,434 --> 00:35:09,401
إذن

498
00:35:09,403 --> 00:35:14,772
أنت...أنا نقود في إتجاه غروب الشمس
أي افكار ؟

499
00:35:15,607 --> 00:35:17,058
سؤال واحد

500
00:35:17,960 --> 00:35:21,046
طريق فرانكلين روزفلت أو الطريق السريع
الغربي ، أيهما الاسرع لغروب الشمس ؟

501
00:35:24,700 --> 00:35:27,802
يارجل ، ينتهي بي الحال في هذه الغرف كثيراً

502
00:35:27,804 --> 00:35:32,957
لو أنه فاتنا هاواي بسبب هذا خمن من الذي
لن يفعل السلامي المختفية في أي وقتٌ قريب ؟

503
00:35:33,792 --> 00:35:38,129
أريد ان آسالكم بضعة أسئلة لنبدء بكِ

504
00:35:38,131 --> 00:35:40,398
الأسم ؟ -
"كوين جارفي" -

505
00:35:40,400 --> 00:35:43,101
المهنة -
لا أعمل -

506
00:35:43,103 --> 00:35:45,737
حسنٌ ، حسنٌ ، حسنٌ إنظر من
الذي يخفي أسرار الأن

507
00:35:45,739 --> 00:35:52,310
سيدي سأخبرك بمهنتها : متعرية ، إنها مصرة
أنها فخورة بها ، لكن ليس بما فيه الكفاية لتخبرك

508
00:35:52,312 --> 00:35:58,433
بارني" ، كنت سأفاجئك بهذا
في رحلتنا ، لكن...لقد تركت عملي

509
00:36:00,319 --> 00:36:04,072
أنتِ ...فعلتِ هذا من أجلي ؟ -
أجل -

510
00:36:04,074 --> 00:36:11,429
والأن حيث أنك رأيت ما فعلته من أجلك وكم أهتم
لأمرك ، هل يمكنك رجاء أن تريه الخدعة ؟

511
00:36:15,834 --> 00:36:19,120
آسف ، قانون الساحر

512
00:36:23,342 --> 00:36:29,347
إلى أين نذهب ؟ منزلك؟ منزلي؟
يمكن أن نذهب في رحلتي لشهر العسل

513
00:36:30,850 --> 00:36:33,935
أمزح فقط ، على الرغم أنه مدفوع ثمنها

514
00:36:35,738 --> 00:36:39,491
أعرف لأين يجب أن نذهب -
أين؟     - زفافك -

515
00:36:39,493 --> 00:36:40,692
سوف أعيدك

516
00:36:47,920 --> 00:36:52,090
لا أفهم ، لقد ظننت أنك تريد هذا

517
00:36:52,092 --> 00:36:53,458
أنا أريد هذا

518
00:36:53,460 --> 00:36:58,897
لقد فكرت بكِ كثيراً
...ماذا كان يمكن أن يحدث

519
00:36:58,899 --> 00:37:01,966
لكنه تم هجري في المذبح
ولقد كاد أن يقتلني هذا ،

520
00:37:03,436 --> 00:37:06,605
أنتِ خطيبة شخصٌ ما ، يجب أن أحترم هذا

521
00:37:07,657 --> 00:37:10,308
لذا دعينا نذهب لموتيل ، نمارس
الجنس سريعاً ونعيدك لزفافك

522
00:37:11,362 --> 00:37:13,578
إنه الشيء الصحيح أن نفعله

523
00:37:14,497 --> 00:37:18,500
جزء مني أراد سماع أن
الهروب بعيداً ليس خياراً

524
00:37:18,502 --> 00:37:23,255
...والأن بسماعي هذا
إنه كما لو أني أفيق

525
00:37:26,259 --> 00:37:29,928
هل هناك طريقة ، أن
نتظاهر أن هذا لم يحدث أبداً ؟

526
00:37:31,764 --> 00:37:33,231
هذا لم يحدث أبداً

527
00:37:38,554 --> 00:37:41,340
السيد "فلانجان" لم يكن يضاجع أمي

528
00:37:42,341 --> 00:37:44,342
حسناً

529
00:37:44,344 --> 00:37:49,481
رحلتكم غادرت ، نحتاج أن نبقي
السيد "ستينسون" لأسئلة إضافية

530
00:37:49,483 --> 00:37:51,015
لكن يمكنكِ الرحيل

531
00:37:54,037 --> 00:37:55,754
ربما يجب أن أفعل

532
00:37:56,622 --> 00:38:01,493
إنتظري ، سأريكم الخدعة

533
00:38:05,965 --> 00:38:11,336
سيدي ، هل يمكني الحصول على المنديل
الحريري من جيبك الشمال الأعلى ؟

534
00:38:11,338 --> 00:38:13,505
..حسناً ...ليس لديّ
.

535
00:38:32,993 --> 00:38:34,493
إسترخوا ، إسترخوا ، إنه جزء من الخدعة

536
00:38:34,495 --> 00:38:38,029
كيف عبرت بهذا من آلة الأشعة ؟ -
لا أسئلة من الجمهور رجاء -

537
00:38:51,878 --> 00:38:52,844
ما هذا ؟

538
00:38:52,846 --> 00:38:55,914
مدام ، هل يمكني الحصول
على المفتاح من عقدك ؟

539
00:39:04,975 --> 00:39:07,759
هل هذا سوف ينفجر ؟ -
ماذا ؟ -

540
00:39:42,228 --> 00:39:44,629
هل تتزوجيني ؟

541
00:39:46,399 --> 00:39:47,566
أجل

542
00:39:53,240 --> 00:39:57,726
هيا ،رفاق ، نحن نفقد الضوء
من أجل خروج الطفل الثاني

543
00:40:08,020 --> 00:40:10,755
أكره ان اقولها ، لكن "روبن" فعلتها

544
00:40:13,993 --> 00:40:18,046
رفاق ، لدينا شيء نخبركم به -
ثمان ، أو أعلي ، اخي -

545
00:40:18,048 --> 00:40:22,300
نحن مخطوبان -
هذه ..... عشرة -

546
00:40:22,302 --> 00:40:25,971
لدينا عشرة اخرى -
عجباً، يوم كبير -

547
00:40:25,973 --> 00:40:28,390
مبروك -
شكراً -

548
00:40:28,392 --> 00:40:32,394
كيف حدث هذا ؟ -
السحر -

549
00:40:34,898 --> 00:40:39,568
لست أسعى لإفساد اللحظة ، لن يبدو ان
مارفن" الصغير إندهش من الأخبار"

550
00:40:39,570 --> 00:40:42,037
...حسناً

551
00:40:42,039 --> 00:40:43,371
أجل ، عجباً
أجل

552
00:40:43,373 --> 00:40:46,958
هل تمانعون يارفاق أن تعيدوا سرد هذه
القصة الرومانسية بجانب "ديبر جيني" ؟

553
00:40:46,960 --> 00:40:52,030
مارفن"، أنت على وشك سماع"
أول قصة حب

554
00:40:52,032 --> 00:40:56,585
كان ياما كان، كان هناك هذا الساحر المخيف
....."كان يضاجع أم "بارني

555
00:41:02,258 --> 00:41:04,976
إنها فرصتنا الأخيرة ، لنهرب سوياً
ها هو الباب

556
00:41:04,978 --> 00:41:08,063
أجل ، سنبدء حياة جديدة -
نتجه للحدود      -كندا -

557
00:41:08,065 --> 00:41:10,015
المكسيك ، كندا مقرفة

558
00:41:10,017 --> 00:41:13,652
حسناً ، أنت ربع كندي ، لذا
بهذا المنطق أنت ربع مقرف

559
00:41:13,654 --> 00:41:16,521
أنا 100% رائع ، وأنتِ تعرفين هذا

560
00:41:17,389 --> 00:41:18,990
أجل ، أعرف

561
00:41:22,913 --> 00:41:26,498
إنظري ، آمل أن هذا ليس غريباً
...أو أي شيء ، لأن

562
00:41:26,500 --> 00:41:28,366
...."بارني"

563
00:41:28,368 --> 00:41:30,869
أنا...سعيدة من أجلك حقاً

564
00:41:30,871 --> 00:41:32,704
حقاً ؟

565
00:41:32,706 --> 00:41:34,372
<font color=#FF4500> أستمع للرياح

566
00:41:34,374 --> 00:41:35,257
حقاً

567
00:41:35,259 --> 00:41:37,909
<font color=#FF4500> لإلتفاف روحي

568
00:41:39,762 --> 00:41:45,150
<font color=#FF4500> أين سينتهي بي الحال ، حسناً أعتقد
أن الرب وحده يعلم حقاً

569
00:41:47,270 --> 00:41:51,806
<font color=#FF4500> جلست عند الشمس الغاربة

570
00:41:51,808 --> 00:41:54,609
<font color=#FF4500> ...لكن أبداً أبداً

571
00:41:54,611 --> 00:41:56,778
لقد تخطيت للتو الكنيسة

572
00:41:56,780 --> 00:41:58,596
أعرف

573
00:41:58,598 --> 00:42:01,599
<font color=#FF4500> لم أرد الماء ولو مرة

574
00:42:01,601 --> 00:42:04,869
<font color=#FF4500>لا ، ابداً ، أبداً ، أبداً

575
00:42:12,378 --> 00:42:16,865
<font color=#FF4500> أستمع لكلماتي
لكنها تسقط في العمق السحيق

576
00:42:16,867 --> 00:42:20,952
الطريق لهذا اليوم كان به عدة
إلتواءات وإنحناءات ، أليس كذلك ؟

577
00:42:20,954 --> 00:42:22,887
أجل ، القليل فقط

578
00:42:22,889 --> 00:42:24,422
<font color=#FF4500> قلبي يريد أن يذهب

579
00:42:24,424 --> 00:42:27,008
بطريقة غريبة ، هذا كلة مفهوم، أليس كذلك ؟

580
00:42:27,010 --> 00:42:29,060
أجل

581
00:42:29,062 --> 00:42:30,345
أجل ، نوعاً ما

582
00:42:30,347 --> 00:42:33,131
<font color=#FF4500> بحيرة الشيطان...

583
00:42:33,133 --> 00:42:35,317
<font color=#FF4500> لكن، أبداً ،أبداً، أبداً

584
00:42:35,319 --> 00:42:37,185
<font color=#FF4500> أبداً ، أبداً

585
00:42:37,187 --> 00:42:39,303
العروس تريد أن تراني

586
00:42:39,305 --> 00:42:41,272
<font color=#FF4500> أبداً ، أبداً ، أبداً

587
00:42:41,274 --> 00:42:59,274
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

