1
00:00:00,077 --> 00:00:07,252
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:07,287 --> 00:00:08,926
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:08,961 --> 00:00:13,433
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:14,048 --> 00:00:16,450
.إيمّا)، هذا خطأ)
.(لم أقتل (كاثرين

5
00:00:16,485 --> 00:00:20,642
.إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
.و هذا يدفع المرءَ لارتكاب أشياء شنيعة

6
00:00:20,677 --> 00:00:23,064
أرأيتِ هذا سابقاً؟ -
.إنّه صندوق مجوهراتي -

7
00:00:23,099 --> 00:00:26,110
.وجدنا القلبَ بداخله
.الأدلّة تقوى بمرور الوقت

8
00:00:26,145 --> 00:00:29,478
حسناً، ماذا تقصدين؟ -
.يجب أن تفكّري بتوكيل محامٍ -

9
00:00:30,674 --> 00:00:38,350
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:30,674 --> 00:00:38,350
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 17 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Hat Trick ) خدعة القبّعة

11
00:01:15,367 --> 00:01:16,526
.(هنري)

12
00:01:16,770 --> 00:01:19,954
ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ لتهنئتك -

13
00:01:19,989 --> 00:01:23,066
على ماذا؟ -
.على خطّتكِ العبقريّة -

14
00:01:23,214 --> 00:01:25,173
{\pos(190,230)}أيّة خطّةٍ (هنري)؟

15
00:01:28,553 --> 00:01:29,672
{\pos(190,230)}.صحيح

16
00:01:31,989 --> 00:01:36,853
{\pos(190,230)}(آسف، اعتقدتُ أنّ السيّد (غولد
.(مشتركٌ بها بما أنّه محامي الآنسة (بلانشيرد

17
00:01:36,888 --> 00:01:38,300
مشتركٌ بماذا؟

18
00:01:39,017 --> 00:01:40,607
{\pos(190,230)}.خطّة الهروب

19
00:01:40,642 --> 00:01:43,183
{\pos(190,230)}ماذا؟ -
حضرةَ المأمور، هلّا انضممتِ إليّ رجاءً؟ -

20
00:01:48,429 --> 00:01:49,963
.لقد هربَتْ

21
00:01:50,086 --> 00:01:52,599
{\pos(190,210)}هنري)، ماذا فعلت؟) -
.لا شيء -

22
00:01:52,634 --> 00:01:54,034
{\pos(190,210)}.هربَتْ قبل وصولي إلى هنا

23
00:01:54,069 --> 00:01:57,392
{\pos(190,210)}...الاستدعاء غداً، و إن لم تكن هناك -
.إنّها هاربة -

24
00:01:57,427 --> 00:02:00,673
{\pos(190,210)}(لا يهمّ إن أُدينَت بقتل (كاثرين
.أم لم تُدَن، لقد انتهى أمرها

25
00:02:00,807 --> 00:02:03,832
{\pos(190,230)}.يجب أن أجدها قبل أن يلاحظ أحدٌ اختفاءها -
تقصدين (ريجينا)؟ -

26
00:02:03,867 --> 00:02:05,170
{\pos(190,210)}.الاستدعاء عند الثامنة صباحاً

27
00:02:05,205 --> 00:02:07,938
{\pos(190,210)}أنا واثقةٌ أنّها ستحضر باكراً بنشاطٍ
.للاحتفال بنصرها

28
00:02:07,973 --> 00:02:09,515
{\pos(190,210)}.أمامكِ حتّى الثامنة صباحاً إذاً

29
00:02:09,550 --> 00:02:12,489
{\pos(190,210)}ماذا عنّي؟ كيف أستطيع المساعدة؟ -
.اذهب للبيت -

30
00:02:12,524 --> 00:02:16,734
{\pos(190,210)}...‘‘إيمّا)... إذا غادرَتْ ’’ستوري بروك) -
.ليس الآن (هنري). هيّا بنا -

31
00:02:16,769 --> 00:02:20,830
{\pos(190,200)}آنسة (سوان)، أعرف أنّ الوقتَ
...(مِن ذهب، لكن إن لم تعد الآنسة (بلانشيرد

32
00:02:21,249 --> 00:02:23,771
{\pos(190,210)}.سيكون مستقبلها في خطر
...و إن لم تستطيعي مساعدتها

33
00:02:23,806 --> 00:02:25,106
.فمستقبلكِ كذلك -
.لا أبالي -

34
00:02:25,141 --> 00:02:27,393
أفضّلُ خسارةَ منصبي
.على خسارة صديقتي

35
00:03:01,984 --> 00:03:05,042
آسفة للغاية! أأنتَ على ما يرام؟
.لم أرَك هناك

36
00:03:05,077 --> 00:03:07,339
.أعتقد ذلك -
أأنتَ متأكّد؟ -

37
00:03:07,374 --> 00:03:08,716
.أنا بخير

38
00:03:09,058 --> 00:03:11,817
لم أعتد على رؤية السيّارات على
.هذا الطريق في هذا الوقت المتأخّر

39
00:03:12,006 --> 00:03:14,515
أنتِ المأمور، أليس كذلك؟ -
.نعم -

40
00:03:14,645 --> 00:03:16,850
ما الذي أتى بكِ إلى هنا
في منتصف الليل؟

41
00:03:16,885 --> 00:03:20,808
.لا شيءَ يستدعي قلقك
.كنتُ أبحث عن كلبٍ شاردٍ و حسب

42
00:03:20,843 --> 00:03:24,033
.حسناً، أرجو أن تجديه -
.شكراً لك -

43
00:03:24,955 --> 00:03:27,045
.لقد تأذّيتَ فعلاً

44
00:03:27,437 --> 00:03:30,256
،لويتُ كاحلي و حسب
.كما أظنّ

45
00:03:30,291 --> 00:03:32,252
.منزلي على بُعد ميلٍ واحدٍ فقط
.سأصل بسلامة

46
00:03:32,287 --> 00:03:35,506
.لا، دعني أوصلك
.أنا مصرّة

47
00:03:37,998 --> 00:03:39,332
.شكراً لكِ

48
00:03:40,632 --> 00:03:42,770
.(اسمي (جيفرسون -
.(إيمّا) -

49
00:04:05,555 --> 00:04:07,196
.أبي، عثرتُ عليك

50
00:04:10,369 --> 00:04:12,028
.بكلّ تأكيد

51
00:04:12,630 --> 00:04:15,639
لا بدّ أنّ جزءاً منكِ كلبٌ بوليسيّ
.(يا عزيزتي (غرايس

52
00:04:15,939 --> 00:04:18,530
و الآن دوري لأختبئ
.و أنتَ تبحث عنّي

53
00:04:18,774 --> 00:04:20,812
.للأسف انتهى وقت اللعب

54
00:04:21,104 --> 00:04:23,462
لكن ما زال بإمكانكِ استخدام
...أنفكِ هذا

55
00:04:23,608 --> 00:04:27,577
للبحث عن الفطر، بما يكفي لبيعه في
السوق غداً. أتستطيعين ذلك باعتقادك؟

56
00:04:29,464 --> 00:04:31,520
،سواء كنتِ مستعدّةً أم لا
.ها نحن قادمون

57
00:04:35,448 --> 00:04:36,338
.انتظري

58
00:04:39,238 --> 00:04:42,236
عربةُ مَن تلك؟ -
.عربة الملكة -

59
00:04:42,271 --> 00:04:44,033
في منزلنا؟

60
00:04:44,263 --> 00:04:46,857
أتعرفها؟ -
.طبعاً لا -

61
00:04:47,821 --> 00:04:49,449
.و الآن أصغي بانتباه

62
00:04:49,753 --> 00:04:53,760
،أريدكِ أن تبقي مختبئةً في الغابة
.كما في لعبتنا

63
00:04:53,950 --> 00:04:55,988
.سأعرف ما تفعله هنا

64
00:05:14,777 --> 00:05:18,125
كنتُ أودّ القولَ أنّكَ تبدو بخيرٍ
.جيفرسون)، لكن سيكون ذلك كذباً)

65
00:05:18,661 --> 00:05:22,124
.الفقر لا يناسبك -
ماذا تفعلين هنا (ريجينا)؟ -

66
00:05:22,159 --> 00:05:23,423
.لديّ عملٌ لك

67
00:05:23,562 --> 00:05:24,794
.لم أعد أفعل ذلك

68
00:05:24,829 --> 00:05:28,323
نعم، سمعتُ أنّكَ
علّقتَ قبّعتك = تركتَ عملك‘‘. لماذا؟’’

69
00:05:28,471 --> 00:05:33,223
هل بسبب ابنتك اللطيفة (غرايس)؟ -
.بسبب عملي خسرَتْ والدتها -

70
00:05:33,621 --> 00:05:37,918
.لا أريدها أن تخسر والدها أيضاً -
.فالآن تبحث عن الفطر -

71
00:05:38,669 --> 00:05:42,332
أيّ مستقبلٍ ينتظر ابنتكَ
هنا معك؟

72
00:05:43,691 --> 00:05:46,859
،أسدِ لي هذا الصنيع الأخير

73
00:05:47,315 --> 00:05:49,997
و بإمكانك أن تمنحها الحياة
.التي تستحقّها

74
00:05:54,331 --> 00:05:56,193
.هذا سببُ بقائي

75
00:05:57,173 --> 00:05:59,295
...يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

76
00:05:59,846 --> 00:06:02,880
.هذا ما تستحقّه

77
00:06:03,440 --> 00:06:04,984
.و الآن غادري رجاءً

78
00:06:05,220 --> 00:06:09,141
لا أريد سوى مهاراتك
.الخاصّة لإيصالي إلى أحد الأماكن

79
00:06:09,605 --> 00:06:11,562
.مكانٍ سبقَ و زرتَه

80
00:06:11,606 --> 00:06:13,849
.افعل ذلك، و بإمكاني أن أغيّر حياتك

81
00:06:18,864 --> 00:06:24,156
أيّ عملٍ عساكِ تقومين به هناك؟ -
.سُرق شيءٌ منّي و وجدَ طريقه إلى هناك -

82
00:06:24,191 --> 00:06:25,526
.أريد استعادته

83
00:06:25,889 --> 00:06:28,060
.اعثري على شخصٍ آخر لإحضاره

84
00:06:30,258 --> 00:06:31,415
.فهمت

85
00:06:31,727 --> 00:06:34,606
.شظف العيش قوّى عزيمتك

86
00:06:34,641 --> 00:06:38,215
،آسفة لأنّي لم أستطع إقناعك
.لكنّي أتفهّم

87
00:06:38,401 --> 00:06:41,206
.لا شيءَ أكثرُ أهمّيّةً مِن العائلة

88
00:07:10,363 --> 00:07:16,049
.عجباه. هذا منزلك؟ يبدو أشبه بفندق
.لا بدّ أنّ لديكَ عائلةً كبيرة

89
00:07:16,084 --> 00:07:18,459
.لا. أنا فقط

90
00:07:19,910 --> 00:07:21,068
.انتظر

91
00:07:32,853 --> 00:07:33,981
.تفضّلي

92
00:07:34,850 --> 00:07:37,645
فكّرتُ أنّكِ سترغبين بشيءٍ
.يدفّئكِ مِن أجل البحث

93
00:07:37,680 --> 00:07:39,260
.الطقس باردٌ في الخارج

94
00:07:39,295 --> 00:07:42,799
.هذا لطفٌ منك
.لكن أعتقد عليّ العودة إلى البحث

95
00:07:43,092 --> 00:07:44,108
.أعلم

96
00:07:44,212 --> 00:07:49,243
.لذلك أحضرتُ هذه
.أنا رسّام خرائط هاوٍ

97
00:07:49,701 --> 00:07:52,726
.رسمُ المنطقة هوايةٌ لي

98
00:07:55,146 --> 00:07:58,169
.ربّما تساعدكِ باقتفاء كلبك

99
00:07:58,352 --> 00:07:59,620
ما اسمه؟

100
00:08:00,544 --> 00:08:01,777
.‘‘سبوت’’

101
00:08:02,768 --> 00:08:03,812
.لطيف

102
00:08:06,054 --> 00:08:10,729
،حسناً، الطريق 6 يحاذي الغابة
...لذا

103
00:08:11,785 --> 00:08:14,445
...إن تبعتُه، سوف

104
00:08:16,097 --> 00:08:18,667
...أتمكّن مِن -
هل مِن خطب؟ -

105
00:08:20,659 --> 00:08:25,416
...أشعر فقط ببعض -
.دعيني أساعدك -

106
00:08:27,974 --> 00:08:31,412
.الدوران -
.استلقي هنا و حسب -

107
00:08:32,537 --> 00:08:34,026
.ها أنتِ ذي

108
00:08:36,125 --> 00:08:37,997
.سآتيكِ ببعض الهواء النقيّ

109
00:08:40,588 --> 00:08:41,955
...عرجتك

110
00:08:45,844 --> 00:08:46,926
.تلك

111
00:08:54,963 --> 00:08:56,875
.أظنّكِ كشفتِ أمري

112
00:09:00,449 --> 00:09:02,153
مَن أنت؟

113
00:09:12,982 --> 00:09:14,537
!عربة الدمى

114
00:09:19,251 --> 00:09:20,371
.تعالوا

115
00:09:22,927 --> 00:09:26,208
ألن يكون ضيفاً مثاليّاً
على حفلة الشاي أبي؟

116
00:09:26,243 --> 00:09:28,686
أأستطيع الحصول عليه؟
أرجوك؟

117
00:09:29,979 --> 00:09:34,790
المعذرة، كم ثمن الأرنب؟ -
.يكلّف قطعةً فضّيّة -

118
00:09:39,212 --> 00:09:43,199
أتقبلين بثماني قروش؟
.إنّها كلّ ما أملك

119
00:09:43,234 --> 00:09:45,969
.أنتَ أبٌ صالح

120
00:09:46,191 --> 00:09:50,949
آخر قروشك مِن أجل
سعادة ابنتك، صحيح؟

121
00:09:51,496 --> 00:09:54,787
.شكراً لكِ -
.لم أقل أنّي قبلت -

122
00:09:55,518 --> 00:10:00,619
للأسف، لا أستطيع أن آخذ
.أقلّ مِن قطعةٍ فضّيّة

123
00:10:00,921 --> 00:10:02,897
.إنّه الاقتصاد

124
00:10:03,791 --> 00:10:04,994
.تفهم ذلك

125
00:10:05,029 --> 00:10:09,033
.قرّر. هيّا بنا -
.لا بأس يا أبي -

126
00:10:09,423 --> 00:10:11,720
.هيّا بنا. الناس ينتظرون

127
00:10:12,073 --> 00:10:15,473
.لن أقبل الرفضَ جواباً -
.أبي، أرجوك -

128
00:10:15,508 --> 00:10:17,159
.لا أحتاج إليه

129
00:10:21,730 --> 00:10:23,333
.هيّا بنا يا عزيزتي

130
00:10:30,457 --> 00:10:32,477
.كان ذلك قاسياً جدّاً

131
00:10:32,827 --> 00:10:35,590
كان باستطاعتكِ أن تجعلي الفتاة
.تحصل على دميتها على الأقلّ

132
00:10:36,858 --> 00:10:39,326
أين المتعة في ذلك؟

133
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘مكتب مأمور ’’ستوري بروك

134
00:12:13,775 --> 00:12:17,697
.أعلمُ أنّه ليس مشابهاً للذي أردتِه -
.لقد أحببتُه يا أبي -

135
00:12:18,658 --> 00:12:19,968
.شكراً لك

136
00:12:27,435 --> 00:12:31,417
.هذا لذيذٌ جدّاً
ألا تعتقد ذلك يا سيّد ’’تورتوس‘‘؟

137
00:12:32,288 --> 00:12:34,978
.أبي
أحببتَ الشاي؟

138
00:12:36,377 --> 00:12:37,622
...(غرايس)

139
00:12:38,955 --> 00:12:41,747
أريدكِ أن تذهبي إلى منزل
.الجيران لبقيّة اليوم

140
00:12:41,782 --> 00:12:43,453
.لديّ عملٌ أقوم به

141
00:12:43,764 --> 00:12:45,749
ألا أستطيع مرافقتك؟

142
00:12:45,784 --> 00:12:49,562
.أحبّ التواجد معك في الغابة -
.لن أذهب إلى الغابة يا عزيزتي -

143
00:12:50,635 --> 00:12:53,541
،للأمر علاقةٌ بزيارة الملكة
أليس كذلك؟

144
00:12:54,099 --> 00:12:59,489
.أيّاً كان ما تريده منك، لا تفعله -
.غرايس)، يجب عليّ ذلك) -

145
00:12:59,524 --> 00:13:03,197
.أريدكِ أن تحصلي على كلّ ما تريدينه -
.لا أريد سواك يا أبي -

146
00:13:03,232 --> 00:13:07,028
.ابقَ هنا أرجوك -
.اقتربي، أعلم ذلك -

147
00:13:12,674 --> 00:13:17,876
.آسف يا صغيرتي، عليّ الذهاب -
.عِدني أن تعود و حسب -

148
00:13:17,911 --> 00:13:20,893
.عليكَ أن تعدني -
.بالتأكيد -

149
00:13:21,813 --> 00:13:23,644
.على حفلة الشاي

150
00:13:24,224 --> 00:13:26,811
أتعدني؟ -
.أعدك -

151
00:13:26,846 --> 00:13:29,227
.لن أفوّتها بأيّ ثمن

152
00:13:39,092 --> 00:13:40,180
.اذهبي

153
00:14:34,506 --> 00:14:35,620
.(إيمّا)

154
00:14:46,978 --> 00:14:48,874
ما الذي يجري؟

155
00:14:49,567 --> 00:14:50,766
.إيمّا)، الحمد لله)

156
00:14:51,001 --> 00:14:54,623
ماذا تفعلين هنا؟ -
.كنتُ في الغابة أحاول الفرار -

157
00:14:54,658 --> 00:14:59,567
ظهر هذا الرجل مِن العدم
و اختطفني. لماذا أنتِ هنا؟

158
00:14:59,808 --> 00:15:02,480
.كنتُ أحاول العثور عليكِ
لقد هربتِ، تتذكّرين ذلك؟

159
00:15:03,637 --> 00:15:05,288
كيف خرجتِ؟

160
00:15:05,456 --> 00:15:07,419
...كان هناك مفتاح

161
00:15:07,454 --> 00:15:11,165
.في زنزانتي... تحت وسادتي
.أحدهم وضعه هناك

162
00:15:11,200 --> 00:15:15,423
مَن؟ -
.لا أعلم. أريد أن أعرف مثلكِ تماماً -

163
00:15:35,815 --> 00:15:38,102
.‘‘أرى أنّكِ وجدتِ ’’سبوت

164
00:15:39,832 --> 00:15:41,606
.سبق و اتّصلتُ بالدعم
.سيصلون إلى هنا في أيّة لحظة

165
00:15:41,641 --> 00:15:43,452
...لم تتّصلي بأحد

166
00:15:44,024 --> 00:15:46,689
.للسبب نفسه لم تخبريني عنها

167
00:15:46,887 --> 00:15:51,379
،لا تريدين أن يعرف أحدٌ أنّكِ هنا
.أيّ أنّ لا أحدَ يعرف

168
00:15:53,738 --> 00:15:55,640
.لذا أعيدي تقييدها

169
00:15:58,569 --> 00:16:01,012
.(إيمّا) -
.ستكون الأمور على ما يرام -

170
00:16:07,017 --> 00:16:10,234
...منظارك
.كنتَ تراقبني

171
00:16:10,959 --> 00:16:11,953
لماذا؟

172
00:16:12,305 --> 00:16:14,677
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً

173
00:16:29,349 --> 00:16:33,981
جيفرسون)، جميلٌ أن أراكَ)
.على سجيّتك

174
00:16:34,016 --> 00:16:37,829
أعتقد أنّكَ هنا لأنّكَ
أعدتَ التفكير بعرضي؟

175
00:16:38,623 --> 00:16:40,641
...أريد ضمانتكِ

176
00:16:41,276 --> 00:16:44,927
،أنّي لو فعلتُ ما تريدين
.فلن تحتاج ابنتي شيئاً

177
00:16:47,297 --> 00:16:49,259
.أعدك

178
00:16:51,354 --> 00:16:56,927
و الآن، فلنفتح صندوقك ذاك
.و لنرَ ماذا يستطيع أن يفعل

179
00:17:04,971 --> 00:17:08,548
يعجبني الرجل الذي يرتدي
.ما يلائم المناسبة

180
00:17:15,814 --> 00:17:17,520
.تراجعي

181
00:17:41,299 --> 00:17:42,883
!مِن بعدك

182
00:17:46,624 --> 00:17:48,022
.معاً

183
00:17:52,466 --> 00:17:54,291
!تمسّكي

184
00:17:59,299 --> 00:18:03,583
لا أعرف ما تحسب نفسك فاعلاً، لكن لو
.آذيتَ صديقتي، فأقسم أنّي سأجعلكَ تندم

185
00:18:04,289 --> 00:18:07,569
أؤذيها؟
.أنا أنقذ حياتها

186
00:18:07,604 --> 00:18:10,473
كيف تعتقد ذلك؟ -
.لا تتغابي -

187
00:18:10,508 --> 00:18:12,805
كلانا يعلم ما يحلّ بمَن يحاول
.‘‘مغادرة ’’ستوري بروك

188
00:18:12,840 --> 00:18:14,821
عمّ تتحدّث؟ -
.عن اللعنة -

189
00:18:17,457 --> 00:18:18,789
أيّة لعنة؟

190
00:18:19,285 --> 00:18:22,098
.التي تبقينا محتجزين جميعاً

191
00:18:22,530 --> 00:18:24,413
.كلّنا باستثنائك

192
00:18:25,389 --> 00:18:27,517
أكنتَ تقرأ كتاب (هنري)؟

193
00:18:27,771 --> 00:18:30,295
هنري)؟)
تعنين والد الملكة؟

194
00:18:30,330 --> 00:18:34,973
.هنري)، ابن العمدة بالتبنّي) -
.(هنري)، ابنكِ (هنري) -

195
00:18:35,240 --> 00:18:38,848
.و كتاب قصصه التي اخترتِ تجاهلها

196
00:18:39,582 --> 00:18:42,678
،ربّما لو عرفتِ ما أعرفه
.لما كنتِ تجاهلتِها

197
00:18:43,929 --> 00:18:46,006
لماذا كنتَ تتجسّس عليّ؟

198
00:18:51,887 --> 00:18:56,181
لأنّي طوال السنوات الثمانية و العشرين
،الماضية، بقيتُ عالقاً في هذا المنزل

199
00:18:56,216 --> 00:19:03,698
،يوماً بعد يوم، الرتابة عينها، إلى أن قمتِ ذاتَ يوم
،في سيّارتكِ الصفراء الصغيرة، بدخول البلدة

200
00:19:03,733 --> 00:19:07,063
.و الساعة دقّتْ، و بدأت تتغيّر الأمور

201
00:19:08,934 --> 00:19:10,121
...كما ترين

202
00:19:12,925 --> 00:19:15,611
.(أعرف ما ترفضين الإقرارَ به (إيمّا

203
00:19:19,311 --> 00:19:20,931
.أنتِ مميّزة

204
00:19:21,749 --> 00:19:24,555
...‘‘جلبتِ شيئاً نفيساً إلى ’’ستوري بروك

205
00:19:25,868 --> 00:19:27,216
.السحر

206
00:19:31,115 --> 00:19:32,687
.أنتَ مجنون

207
00:19:35,641 --> 00:19:39,056
لأنّي أقول الحقيقة؟ -
.لأنّكَ تتحدّث عن السحر -

208
00:19:39,091 --> 00:19:41,400
.أتحدّث عمّا رأيته

209
00:19:41,579 --> 00:19:43,673
.ربّما أنتِ المجنونة

210
00:19:44,981 --> 00:19:46,141
حقّاً؟

211
00:19:46,176 --> 00:19:51,013
ما الأكثر جنوناً مِن عدم تصديق ما يُرى؟
.لأنّ هذا ما تفعلينه مُذ جئتِ إلى قريتنا الصغيرة

212
00:19:52,823 --> 00:19:55,038
...افتحي عينَيكِ

213
00:19:55,839 --> 00:19:57,396
...انظري حولكِ

214
00:19:58,440 --> 00:20:00,046
.استيقظي

215
00:20:01,123 --> 00:20:02,799
ألم يحن الوقت؟

216
00:20:06,444 --> 00:20:08,068
ماذا تريد؟

217
00:20:09,397 --> 00:20:11,654
.أريدكِ أن تجعليها تعمل

218
00:20:16,100 --> 00:20:18,467
ما التي تريدني أن أجعلها تعمل؟

219
00:20:24,721 --> 00:20:27,256
.وحدكِ القادرة على فعل هذا

220
00:20:31,795 --> 00:20:34,059
.و ستجعلينها تعمل

221
00:20:41,368 --> 00:20:43,875
.كنتُ قد نسيتُ مدى روعتك

222
00:20:43,910 --> 00:20:47,551
.لستُ هنا لإحياء الماضي
.أنا هنا مِن أجل ابنتي

223
00:20:50,300 --> 00:20:51,371
.هنا

224
00:20:54,276 --> 00:20:56,132
.هذا هو المدخل

225
00:20:57,019 --> 00:20:58,853
.مِن الضروريّ أن نبقى معاً

226
00:20:58,888 --> 00:21:03,028
يجب أن يكون عدد الداخلين مطابقاً
.لعدد الخارجين... لا أكثر و لا أقلّ

227
00:21:03,063 --> 00:21:05,583
.إنّه قانون القبّعة، لا قانوني

228
00:21:06,544 --> 00:21:08,278
.فهمت

229
00:21:55,805 --> 00:21:59,161
مَن أنتما؟

230
00:22:00,817 --> 00:22:03,150
...مَن

231
00:22:07,724 --> 00:22:09,815
.‘‘أكره ’’بلاد العجائب

232
00:22:33,157 --> 00:22:34,858
.اصنعي واحدةً كتلك

233
00:22:35,393 --> 00:22:38,609
تريدني أن أصنع قبّعة؟
أليس لديك ما يكفي؟

234
00:22:38,644 --> 00:22:42,517
و لا واحدةٌ منها تعمل، أليس كذلك؟
.و إلّا لما كنتِ هنا

235
00:22:42,552 --> 00:22:44,562
و الآن اصنعي قبّعةً
.و اجعليها تعمل

236
00:22:44,597 --> 00:22:47,475
...لستُ -
.تملكين سحراً، تستطيعين أن تفعليها -

237
00:22:54,071 --> 00:22:57,344
...القبّعات
...الشاي

238
00:22:59,216 --> 00:23:03,617
تصرّفك المجنون. تعتقد أنّك
.(ماد هاتر = صانع القبّعات المجنون)

239
00:23:03,652 --> 00:23:06,559
.(اسمي (جيفرسون -
.حسناً -

240
00:23:06,961 --> 00:23:10,563
مِن الواضح أنّك متأثّرٌ
.(بمسألة ابني (هنري

241
00:23:10,805 --> 00:23:12,466
.إنّها مجرّد قصص

242
00:23:12,589 --> 00:23:14,835
ماد هاتر) موجودٌ في)
،‘‘آليس في بلاد العجائب’’

243
00:23:14,870 --> 00:23:18,394
.إنّه كتاب. كتابٌ قرأتُه فعلاً -
.قصص -

244
00:23:19,040 --> 00:23:20,758
قصص؟

245
00:23:21,360 --> 00:23:23,021
ما هي القصّة؟

246
00:23:23,955 --> 00:23:26,525
في الثانويّة، قرأتِ الحرب الأهليّة؟

247
00:23:26,671 --> 00:23:30,145
.نعم، بالتأكيد -
كيف؟ قرأتِ عنها في كتابٍ ربّما؟ -

248
00:23:30,180 --> 00:23:32,048
كيف يكون أكثر واقعيّةً
مِن أيّ كتابٍ غيره؟

249
00:23:32,083 --> 00:23:37,547
.كتب التاريخ تستند إلى التاريخ -
و إلامَ تستند كتب ’’ستوري بروك‘‘، إلى المخيّلة؟ -

250
00:23:37,582 --> 00:23:39,488
ما مصدرها؟

251
00:23:40,056 --> 00:23:42,211
.لا بدّ أنّها جاءَتْ مِن مكانٍ ما

252
00:23:43,409 --> 00:23:45,483
أتعرفين ما هي مشكلة هذا العالَم؟

253
00:23:45,518 --> 00:23:50,147
،الجميع يريد حلولاً سحريّةً لمشاكلهم
.و الجميع يرفض الإيمان بالسحر

254
00:23:50,776 --> 00:23:52,535
.و الآن اجعليها تعمل

255
00:23:53,697 --> 00:23:55,607
،)إليك الحقيقة (جيفرسون

256
00:23:56,439 --> 00:23:57,956
.هذا هو الواقع

257
00:23:57,991 --> 00:24:01,226
.هذا هو العالَم الواقعيّ -
.عالَمٌ حقيقيّ -

258
00:24:02,496 --> 00:24:05,050
بأيّةِ غطرسةٍ تعتقدون
أنّ عالَمكم هو الوحيد؟

259
00:24:05,085 --> 00:24:08,109
.هناك عوالم لا نهائيّة
.يجب أن تفتحوا عقولكم

260
00:24:08,144 --> 00:24:09,493
...العوالم يلمس أحدُها الآخر

261
00:24:09,528 --> 00:24:11,587
ترتصّ فوق بعضها بخطٍّ طويلٍ
...مِن الأراضي

262
00:24:11,622 --> 00:24:14,239
.كلّ واحدٍ منها حقيقيّ كسابقه
.لكلّ عالَمٍ قوانينه الخاصّة

263
00:24:14,274 --> 00:24:16,492
.لبعضها سحرٌ، و بعضها لا

264
00:24:17,044 --> 00:24:19,505
...و بعضها يحتاج سحراً

265
00:24:20,488 --> 00:24:22,046
.كهذا العالَم

266
00:24:23,063 --> 00:24:25,026
.و هنا يأتي دورك

267
00:24:25,432 --> 00:24:30,115
أنتِ و صديقتكِ، لن تغادرا هذا المكان
.إلى أن تصنعي قبّعتي

268
00:24:30,647 --> 00:24:32,737
.إلى أن تجعليها تعمل

269
00:24:40,107 --> 00:24:41,624
ماذا بعدها؟

270
00:24:45,489 --> 00:24:47,259
.بعدها أعود لدياري

271
00:24:49,564 --> 00:24:51,361
تريدين الدخول إلى هناك؟

272
00:24:54,416 --> 00:24:57,219
.أريد طريقاً مختصراً عبرها

273
00:24:57,567 --> 00:25:00,771
طريقاً مختصراً؟
.تعرفين لمَن تعود هذه

274
00:25:03,177 --> 00:25:08,027
.(ملكة القلوب)
.ليست بذلك الدهاء

275
00:25:08,062 --> 00:25:09,888
.لم يكن هذا جزءاً مِن اتّفاقنا

276
00:25:10,146 --> 00:25:12,824
.تعرفين ما تفعله بمَن يتجاوزها

277
00:25:13,398 --> 00:25:14,948
...بالفعل

278
00:25:15,359 --> 00:25:17,645
.أعرف أكثر مِن غيري

279
00:25:20,261 --> 00:25:22,999
لا تستطيع مغادرة
.بلاد العجائب‘‘ مِن دوني’’

280
00:25:23,535 --> 00:25:26,484
.يدخل اثنان، و اثنان يعودان

281
00:25:27,315 --> 00:25:32,433
لن تسمح لـ (ملكة القلوب) أن تمنعكَ
مِن العودة لابنتك، أليس كذلك؟

282
00:25:39,786 --> 00:25:41,466
.هذا ما ظننتُه

283
00:25:44,757 --> 00:25:46,125
.انتظري

284
00:25:52,932 --> 00:25:55,141
.ابتعدي عن الجدران

285
00:25:56,677 --> 00:25:58,570
.لديّ فكرةٌ أفضل

286
00:25:58,733 --> 00:26:01,654
.يجب على الجدران أن تبتعد عنّي

287
00:26:40,269 --> 00:26:41,323
...حسناً

288
00:26:41,792 --> 00:26:43,988
.نلتِ ما تريدينه
هلّا ذهبنا؟

289
00:26:46,741 --> 00:26:49,077
!متجاوزان
!توقّفا

290
00:26:58,889 --> 00:26:59,894
!توقّفا

291
00:27:16,307 --> 00:27:17,514
!توقّفا

292
00:27:18,751 --> 00:27:19,839
!لا تتركوهما يفرّا

293
00:27:31,312 --> 00:27:33,376
.المرآة
!ها هي هناك

294
00:27:34,332 --> 00:27:35,191
...هيّا

295
00:27:35,516 --> 00:27:38,037
ماذا تفعلين؟ لا نستطيع
.التوقّف الآن. علينا الخروج مِن هنا

296
00:27:38,072 --> 00:27:40,551
.يجب أن أفعل شيئاً أوّلاً

297
00:27:42,317 --> 00:27:46,453
.وجبة صغيرة -
أأنتِ مجنونة؟ أتعرفين ما يفعله الطعام هنا؟ -

298
00:27:46,488 --> 00:27:48,243
.أنا على دراية كاملة

299
00:28:07,929 --> 00:28:09,301
.أبي

300
00:28:11,130 --> 00:28:13,326
هذا ما سرقَتْه منكِ؟

301
00:28:13,990 --> 00:28:15,534
والدك؟

302
00:28:15,569 --> 00:28:18,842
(لطالما نظرَتْ (ملكة القلوب
.إليّ كتهديد

303
00:28:19,088 --> 00:28:21,388
.لذا أرادَتْ ورقة مساومة

304
00:28:21,702 --> 00:28:25,154
.و ها قد استرجعتُها -
.جنود الملكة. يجب أن نسرع -

305
00:28:25,189 --> 00:28:28,934
كنتِ تعرفين أنّ اثنين فقط
.يستطيعان عبور القبّعة

306
00:28:33,749 --> 00:28:36,789
.لهذا لم تخبريني عن والدك

307
00:28:39,353 --> 00:28:42,364
كانت الطريقة الوحيدة
.لضمان مساعدتكَ لي

308
00:28:47,350 --> 00:28:49,876
!انتظري! انتظري
.أرجوكِ

309
00:28:50,141 --> 00:28:51,559
...ابنتي

310
00:28:52,341 --> 00:28:57,647
،ابنتي (غرايس)، إنّها تنتظرني
.وعدتُها بالعودة إلى البيت لاحتساء الشاي

311
00:28:57,743 --> 00:29:00,928
.وعدٌ خرقْتَه الآن

312
00:29:01,921 --> 00:29:07,067
،لو كنتَ تكترث فعلاً بأمر ابنتك
.لما تركتَها قطّ في المقام الأوّل

313
00:29:10,709 --> 00:29:12,610
...(كنتَ محقّاً (جيفرسون

314
00:29:13,042 --> 00:29:15,364
.يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

315
00:29:18,235 --> 00:29:20,451
!لا

316
00:29:21,891 --> 00:29:22,994
.لا

317
00:29:35,151 --> 00:29:36,944
.خذوه إلى الملكة

318
00:30:14,117 --> 00:30:18,446
تقول جلالتها أنّها تعرف أنّكَ مسئولٌ
.عن المساعدة على السرقة منها

319
00:30:18,481 --> 00:30:24,302
...الملكة... لقد خدعَتْني -
.(تلك الامرأة اسمها (ريجينا -

320
00:30:24,468 --> 00:30:26,325
...لا توجد إلّا ملكةٌ واحدة

321
00:30:26,360 --> 00:30:30,193
.(ملكة القلوب) -
.نعم، بالتأكيد. أعتذر -

322
00:30:30,228 --> 00:30:31,599
...و الآن رجاءً

323
00:30:32,647 --> 00:30:35,260
تريد جلالتُها أن تعرف كيف
.أتيتما إلى هذا العالَم

324
00:30:35,295 --> 00:30:37,791
كيف أتيتما إلى ’’بلاد العجائب‘‘؟

325
00:30:38,723 --> 00:30:40,397
...إذا قلتُ لكِ

326
00:30:41,732 --> 00:30:44,594
أتسمحين لي بالعودة إلى بيتي
و ابنتي الصغيرة؟

327
00:30:46,253 --> 00:30:48,298
.اقطعوا رأسه

328
00:30:51,220 --> 00:30:52,137
.لا

329
00:31:09,154 --> 00:31:10,490
أنا على قيد الحياة؟

330
00:31:13,300 --> 00:31:17,636
!أنا على قيد الحياة -
.إذا أردتَ استعادة جسدك... فأجب -

331
00:31:17,776 --> 00:31:21,913
كيف أتيتما إلى هنا؟ -
.القبّعة. قبّعتي. استخدمنا قبّعتي -

332
00:31:21,948 --> 00:31:24,755
أين القبّعة الآن؟ -
.أخذَتْها -

333
00:31:25,299 --> 00:31:26,323
.(ريجينا)

334
00:31:26,358 --> 00:31:30,120
،إن كان ما تحتاجه للعودة إلى وطنك
...هي هذه القبّعة السحريّة

335
00:31:30,227 --> 00:31:33,654
.فحتماً تستطيع صناعة أخرى -
.لا أستطيع -

336
00:31:34,046 --> 00:31:37,247
.قبّعة بلا سحر، هي مجرّد قبّعة
.لن تعمل

337
00:31:37,282 --> 00:31:40,989
...هذه مهمّتك إذاً
.اجعلها تعمل

338
00:31:47,490 --> 00:31:49,607
.لا أستطيع أن أجعلها تعمل
.ما تطلبه منّي مستحيل

339
00:31:49,642 --> 00:31:53,323
.لا! لا بدّ مِن ذلك
.و إلّا فلن أعود إلى دياري أبداً

340
00:31:53,358 --> 00:31:57,939
.ستحلّ عليّ لعنة الإقامة هنا إلى الأبد -
.ما الشؤم الكبير بحياتك؟ انظر للمكان، إنّه جميل -

341
00:31:58,210 --> 00:32:01,086
.لا يبدو ملعوناً بنظري -
...إنّه ملعون، لأنّي -

342
00:32:01,121 --> 00:32:04,428
.كالجميع هنا، ما أحبّه مسلوبٌ منّي

343
00:32:06,698 --> 00:32:08,157
.ألقي نظرة

344
00:32:15,514 --> 00:32:17,146
.(اسمها (غرايس

345
00:32:17,740 --> 00:32:20,986
...(و هنا اسمها (بايج
.(لكن اسمها (غرايس

346
00:32:21,898 --> 00:32:23,508
.(ابنتي (غرايس

347
00:32:23,984 --> 00:32:29,070
...أتملكين أدنى فكرة
...عن طعم رؤيتها يوماً بعد يوم

348
00:32:29,424 --> 00:32:32,723
سعيدةً
...مع عائلةٍ جديد

349
00:32:33,464 --> 00:32:35,460
مع أبٍ جديد؟

350
00:32:35,802 --> 00:32:38,648
تعتقد أنّها ابنتك؟ -
...لا أعتقد -

351
00:32:40,234 --> 00:32:41,769
.بل أعرف ذلك

352
00:32:43,930 --> 00:32:45,500
.أتذكّر ذلك

353
00:32:50,581 --> 00:32:54,144
،لا تملك فكرةً عمَّن أكون
...و لا عن حياتنا معاً

354
00:32:54,428 --> 00:32:56,045
.و لا مِن أين أتينا

355
00:32:56,616 --> 00:32:58,185
.أنا لديّ فكرة

356
00:33:00,888 --> 00:33:02,730
.تلك لعنتي

357
00:33:03,842 --> 00:33:05,108
.أن تتذكّر

358
00:33:05,143 --> 00:33:08,402
،ما نفع هذا المنزل، و هذه الأشياء
إن لم أستطع مشاركتهم معها؟

359
00:33:08,437 --> 00:33:11,694
،إن كنتَ تعتقد فعلاً أنّها ابنتك
لمَ لا تتقرّب منها؟ لمَ لا تخبرها؟

360
00:33:11,729 --> 00:33:13,882
و أدمرّ واقعها؟

361
00:33:13,917 --> 00:33:18,371
.أنا محتجزٌ في المعرفة
كم تعتقدينني قاسياً؟

362
00:33:18,819 --> 00:33:22,371
أتعتقدين أنّي قد أبتلي
ابنتي بتلك المعرفة؟

363
00:33:23,457 --> 00:33:28,113
مِن الصعوبة أن نعيش على أرضٍ
...لا ننتمي إليها، لكن معرفة ذلك

364
00:33:28,492 --> 00:33:31,624
...وجود وقائع متضاربة في رأسك

365
00:33:32,834 --> 00:33:34,998
.سيدفعكِ إلى الجنون

366
00:33:37,944 --> 00:33:41,244
،لهذا تريدني أن أجعل القبّعة تعمل
أليس كذلك؟

367
00:33:42,354 --> 00:33:47,163
،تريد أن تأخذ (غرايس) إلى الديار و حسب
.إلى عالَمك

368
00:33:49,902 --> 00:33:53,584
إنّه العالَم الوحيد
...الذي نستطيع أن نكون فيه معاً

369
00:33:57,800 --> 00:33:59,987
.حيث ستتذكّر مَن أكون

370
00:34:02,812 --> 00:34:06,328
.أعرف طعمَ أن تكون بعيداً عن ابنتك

371
00:34:11,757 --> 00:34:14,186
نعم تعرفين، أليس كذلك؟

372
00:34:14,498 --> 00:34:16,392
قد يجعلك تشعر
.أنّكَ تفقد عقلك

373
00:34:16,427 --> 00:34:20,267
.لستُ أفقد عقلي
.لستُ مجنوناً

374
00:34:20,302 --> 00:34:22,891
.هذا حقيقيّ -
.ربّما -

375
00:34:26,412 --> 00:34:27,974
.ربّما يكون حقيقيّاً

376
00:34:30,521 --> 00:34:31,971
تصدّقين؟

377
00:34:33,515 --> 00:34:35,553
،إن كان ما تقوله صحيحاً

378
00:34:36,644 --> 00:34:38,630
...فتلك الامرأة في الغرفة الأخرى

379
00:34:39,484 --> 00:34:40,948
.تكون والدتي

380
00:34:42,857 --> 00:34:45,810
و أريد أن أصدّق ذلك
.أكثر مِن أيّ شيءٍ في العالَم

381
00:34:48,441 --> 00:34:50,290
.لذا قد تكون محقّاً

382
00:34:53,251 --> 00:34:56,005
.ربّما يجب أن أفتح عقلي أكثر

383
00:34:56,394 --> 00:34:58,538
،ربّما لو أردتُ سحراً

384
00:34:59,559 --> 00:35:01,681
.فيجب أن أبدأ بالتصديق

385
00:35:07,961 --> 00:35:10,160
ستساعدينني إذاً؟

386
00:35:11,923 --> 00:35:13,891
تستطيعين أن تجعليها تعمل؟

387
00:35:15,195 --> 00:35:16,622
.أستطيع أن أحاول

388
00:35:26,031 --> 00:35:27,829
.يا بن السافلة المجنون

389
00:35:32,302 --> 00:35:35,742
.لا بأس. سأخرجكِ مِن هنا
.ستكونين على ما يرام

390
00:35:36,406 --> 00:35:38,744
.لم يعد بإمكانه أن يؤذيك -
!إيمّا)، انتبهي) -

391
00:36:06,057 --> 00:36:07,905
.اقطعوا رأسه

392
00:36:21,367 --> 00:36:23,164
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

393
00:36:47,654 --> 00:36:50,647
.لا أثرَ له في أيّ مكان -
مَن يكون؟ -

394
00:36:50,788 --> 00:36:53,010
.رجلٌ وحيدٌ جدّاً

395
00:36:53,045 --> 00:36:56,192
بالمناسبة، أكنتِ تأخذين دروس
ملاكمة الأرجل و لم تخبريني؟

396
00:36:56,227 --> 00:36:58,172
.لا أعرف مِن أين أتى ذلك

397
00:37:05,858 --> 00:37:08,297
.إيمّا)، انظري)

398
00:37:29,551 --> 00:37:33,703
،إذاً يا حضرةَ المأمور
.أعتقد أنّكِ ستعيدينني الآن

399
00:37:37,082 --> 00:37:38,519
.تفضّلي. اذهبي

400
00:37:39,870 --> 00:37:42,942
تريدينني أن أهرب؟ -
.لا، لكن الخيار يعود إليكِ -

401
00:37:43,738 --> 00:37:45,318
...لكن اعلمي شيئاً

402
00:37:45,495 --> 00:37:48,901
.الهرب ليس سهلاً. أدّيتُ قسطي مِن ذلك
.حالما تذهبين، فلا مجال للتوقّف

403
00:37:48,936 --> 00:37:50,325
إيمّا)، الجميع يظنّ أنّي)
.(قتلتُ (كاثرين

404
00:37:50,360 --> 00:37:54,037
.ميري مارغريت)، يجب أن تصدّقيني)
.يجب أن تثقي بي

405
00:37:54,072 --> 00:37:56,903
،أعلم أنّ هذا يبدو مستحيلاً
.لكنّي أستطيع إخراجكِ مِن هذا

406
00:37:56,938 --> 00:38:00,895
لماذا يهمّكِ كثيراً ما يحدث لي؟ -
،لأنّكِ عندما لفّقَتْ (ريجينا) تهمةً لي -

407
00:38:00,930 --> 00:38:03,468
،و دفعتِ كفالتي، سألتكِ عن السبب
.فقلتِ أنّكِ تثقين بي

408
00:38:03,503 --> 00:38:06,893
‘‘و عندما أردتُ مغادرة ’’ستوري بروك
،)لأنّي ظننتُ ذلك في مصلحة (هنري

409
00:38:06,928 --> 00:38:10,599
قلتِ أنّه عليّ البقاء
.لأنّ ذلك في مصلحته

410
00:38:11,465 --> 00:38:14,642
و أدركتُ أنّي كنتُ
.وحيدةً طيلة حياتي

411
00:38:14,763 --> 00:38:16,374
.منعزلة

412
00:38:17,081 --> 00:38:19,975
.لم يقف أحدٌ إلى جانبي سواكِ

413
00:38:20,010 --> 00:38:23,245
.و لا أستطيع أن أخسر هذا
.لا أستطيع أن أخسر عائلتي

414
00:38:24,413 --> 00:38:25,741
عائلة؟

415
00:38:25,776 --> 00:38:28,111
.أصدقاء
.مهما يكن

416
00:38:28,970 --> 00:38:30,467
.تعرفين ما أعنيه

417
00:38:30,937 --> 00:38:33,892
ألا تفضّلين أن نواجه هذا معاً
على أن تواجهيه لوحدك؟

418
00:38:50,535 --> 00:38:51,978
.الاستدعاء

419
00:38:53,944 --> 00:38:55,463
.(ريجينا)

420
00:38:56,083 --> 00:38:59,206
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}المأمور

421
00:39:24,105 --> 00:39:25,673
.سيّدتي العمدة

422
00:39:28,253 --> 00:39:29,550
.عمتِ صباحاً

423
00:39:29,933 --> 00:39:34,062
اعذريني، لكن موكّلتي
.لن تستقبل أيّ زائر

424
00:39:34,348 --> 00:39:35,957
.طبعاً لا

425
00:39:36,435 --> 00:39:38,167
.أراكِ خارجاً

426
00:39:51,030 --> 00:39:53,309
ما الذي تفعله هنا؟

427
00:39:55,096 --> 00:39:56,717
.لقد عادت

428
00:39:56,752 --> 00:40:01,474
،قلتَ أنّ هذا سينجح
.ستأخذ المفتاح و تذهب

429
00:40:01,509 --> 00:40:02,914
.و هذا ما فعلَتْه

430
00:40:03,337 --> 00:40:07,587
(لكن يبدو أنّ الآنسة (سوان
.أكثر دهاءً ممّا اعتقدنا

431
00:40:08,130 --> 00:40:10,080
.لا تخافي يا جلالة الملكة

432
00:40:10,115 --> 00:40:12,592
(ما زالت الآنسة (بلانشيرد
.مذنبةً بجريمة قتل

433
00:40:12,627 --> 00:40:15,744
.ما زال بإمكانكِ الحصول على ما تريدينه -
.يُفضّل ذلك -

434
00:40:15,779 --> 00:40:19,986
،)السبب الوحيد لتعاملي معك (غولد
.هو لأنّي أردتُ نتائج

435
00:40:20,021 --> 00:40:22,175
.و ستحصلين على نتائج

436
00:40:22,771 --> 00:40:25,165
.أراكِ في استدعاء المحكمة

437
00:40:38,813 --> 00:40:39,852
.(هنري)

438
00:40:41,547 --> 00:40:42,622
...حسناً

439
00:40:42,657 --> 00:40:45,694
.(وجدتُ (ميري مارغريت -
كيف حالها؟ -

440
00:40:45,729 --> 00:40:49,704
على ما يرام. باستثناء ذهابها إلى
.محاكمة بتهمة القتل، هي بخير

441
00:40:51,069 --> 00:40:52,441
.(مرحباً (هنري

442
00:40:55,326 --> 00:40:59,205
مَن تلك؟ -
.اسمها (بايج). ترتاد المدرسة معي -

443
00:41:02,627 --> 00:41:04,968
هنري)، أتحمل كتاب)
ستوري بروك‘‘ معك؟’’

444
00:41:05,145 --> 00:41:06,368
أأستطيع رؤيته؟

445
00:41:06,684 --> 00:41:10,574
نعم، لماذا؟ -
.ينتابني الفضول حيال أمر -

446
00:41:33,916 --> 00:41:36,110
ماذا؟
ما الأمر؟

447
00:41:36,926 --> 00:41:38,144
.لا شيء

448
00:41:42,797 --> 00:41:45,165
.اجعلها تعمل. اجعلها تعمل
.اجعلها تعمل

449
00:41:45,200 --> 00:41:46,645
!اجعلها تعمل

450
00:41:47,499 --> 00:41:50,228
.اجعلها تعمل

451
00:41:50,396 --> 00:41:53,187
!اجعلها تعمل

452
00:41:59,672 --> 00:42:00,742
إيمّا)؟)

453
00:42:01,360 --> 00:42:02,616
إيمّا)؟)

454
00:42:04,294 --> 00:42:06,608
.عليّ الذهاب -
.صحيح -

455
00:42:07,152 --> 00:42:08,810
أيمكنني الاحتفاظ به؟

456
00:42:10,960 --> 00:42:12,620
.بالتأكيد

457
00:42:31,011 --> 00:42:32,511
© ترجمة : علي رمضان

