1
00:00:00,910 --> 00:00:03,749
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}."هناك بلدةٌ في "ماين -</font>
.أودّ استئجارَ غرفة -

2
00:00:03,784 --> 00:00:05,017
."أهلاً بكِ في "ستوري بروك

3
00:00:05,052 --> 00:00:10,678
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها
.على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين

4
00:00:10,713 --> 00:00:13,864
أرسلت الملكةُ الشرّيرةُ مجموعةً
من شخصيّاتِ القصص الخرافيّةِ إلى هنا؟

5
00:00:13,899 --> 00:00:17,817
.و الآن لا يتذكّرون حقيقتهم -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs30}...ضحيّةً للعنةٍ قويّة</font> -

6
00:00:17,852 --> 00:00:22,146
،كلُّ ما أحببتماه، كلّ ما أحببتموه جميعاً
.سيُسلبُ منكم

7
00:00:22,181 --> 00:00:26,799
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs30}شخصٌ واحدٌ فقط يعلمُ الحقيقة
و شخصٌ واحدٌ فقط يستطيعُ إبطالَ تعويذتها

8
00:00:26,834 --> 00:00:31,365
.إنّه قدرك. ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة -
.استمتعي بإقامتك -

9
00:00:32,826 --> 00:00:39,065
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:32,826 --> 00:00:39,065
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 3 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Snow Falls ) (انغرام (سنو

11
00:01:15,630 --> 00:01:17,704
{\pos(190,230)}ما رأيكِ بالمناظر يا عزيزتي؟

12
00:01:18,830 --> 00:01:20,524
.رأيتُ أجملَ منها

13
00:01:21,554 --> 00:01:23,569
.طالتْ عليّ الرحلة

14
00:01:23,643 --> 00:01:26,052
{\pos(190,230)}أخبرتُكَ أنّ طريقَ الغول
.سيكون أسرع

15
00:01:27,018 --> 00:01:29,188
{\pos(190,230)}.و أقلَّ وعورةً بكثير

16
00:01:31,067 --> 00:01:33,093
أتُلقي بالاً لي حتّى؟

17
00:01:33,192 --> 00:01:34,946
.نعم، بالتأكيد

18
00:01:37,525 --> 00:01:39,000
و الآن ماذا؟

19
00:01:44,322 --> 00:01:45,400
!سيّدي

20
00:01:49,014 --> 00:01:51,424
{\pos(190,230)}.لا تقلقي، إنّه مجرّدُ جذع شجرة

21
00:01:52,656 --> 00:01:54,389
{\pos(190,230)}أيّها الرفاق، هلّا أزحناه؟

22
00:02:06,802 --> 00:02:09,593
{\pos(190,230)}سيّدي؟
ما الأمر؟

23
00:02:09,959 --> 00:02:13,893
.انظر لهذه العلامات
.لم تسقط هذه الشجرة، و إنّما قُطعتْ

24
00:02:15,549 --> 00:02:16,857
.إنّه كمين

25
00:02:24,457 --> 00:02:25,796
!ساعدوني

26
00:02:49,081 --> 00:02:51,028
{\pos(190,210)}.اكشف عن وجهكَ أيّها الجبان

27
00:02:53,616 --> 00:02:56,278
.أنتِ... فتاة

28
00:02:56,517 --> 00:02:57,385
.بل امرأة

29
00:03:06,573 --> 00:03:08,597
!لا يمكنكِ الاختباءُ منّي

30
00:03:09,401 --> 00:03:12,161
{\pos(190,210)}.أنّى تكونين، سأعثرُ عليكِ

31
00:03:23,409 --> 00:03:27,210
أين كنّا؟
قلتِ أنّكِ تريدين خمسةَ عشرَ طفلاً؟

32
00:03:27,245 --> 00:03:31,354
!لا. ربّاه، لا
.قصدتُ في الصفّ، حيثُ أدرّس

33
00:03:31,389 --> 00:03:35,350
ستقابلهم غداً، سيحضرون إلى المستشفى
.كجزءٍ من البرنامج التوعية التطوّعيّ

34
00:03:35,385 --> 00:03:38,294
.نعم، إنّه برنامجٌ رائع

35
00:03:38,329 --> 00:03:40,781
واضحٌ أنّي لا أريدُ إنجابَ
.خمسة عشرَ طفلاً

36
00:03:40,816 --> 00:03:43,525
،لا أقصدُ أنّي لا أريدُ أطفالاً
.بل أريد

37
00:03:43,560 --> 00:03:46,947
،أريدُ أطفالاً، زواجاً
.حبّاً حقيقيّاً

38
00:03:47,031 --> 00:03:50,867
...أريدُ كلّ ذلك
...لكنّه بالتأكيد

39
00:03:55,562 --> 00:03:59,145
غيرُ لائقٍ البتّة أن أناقشه
.في الموعدِ الأوّل

40
00:04:00,801 --> 00:04:03,593
روبي)؟) -
نعم (ميري مارغريت)؟ -

41
00:04:04,811 --> 00:04:06,511
.الحساب من فضلك

42
00:04:28,477 --> 00:04:29,789
أأنتِ بخير؟

43
00:04:30,207 --> 00:04:35,643
،مقارنةً بالأماكن الضيّقة التي تواجدتُ فيها
.لا يُعدّ النوم في سيّارتي ضمن العشرة الأولى

44
00:04:35,678 --> 00:04:38,609
تنامين هنا؟ -
.إلى أن أجدَ مكاناً -

45
00:04:39,560 --> 00:04:41,446
.قرّرتِ البقاء

46
00:04:41,743 --> 00:04:43,164
.(من أجل (هنري

47
00:04:44,503 --> 00:04:46,239
.نعم. صحيح

48
00:04:46,343 --> 00:04:50,279
يبدو أنّ هذه البلدة لا تحوي الكثيرَ من
.الغرف الشاغرة... لا تحوي أيّةَ غرفة في الواقع

49
00:04:50,314 --> 00:04:51,723
أهذا أمرٌ طبيعيّ؟

50
00:04:52,557 --> 00:04:54,279
.لا بدّ أنّ اللعنة هي السبب

51
00:04:55,399 --> 00:04:57,116
لماذا أنتِ في الخارج لوقتٍ متأخّر؟

52
00:04:57,841 --> 00:04:59,852
.أنا معلّمة، و لستُ راهبة

53
00:05:00,182 --> 00:05:01,556
.كنتُ في موعد

54
00:05:02,070 --> 00:05:04,579
.و كما يبدو، لم يكن جيّداً

55
00:05:04,718 --> 00:05:06,717
.كما هي الحال دائماً

56
00:05:06,744 --> 00:05:08,780
.قولي أنّه دفعَ الحسابَ على الأقلّ

57
00:05:10,776 --> 00:05:11,843
...حسناً

58
00:05:13,109 --> 00:05:16,285
،لو كان الحبّ الحقيقيُّ سهلاً
.كنّا لنحظى به جميعاً

59
00:05:17,875 --> 00:05:21,013
...أوَتعلمين، إن سُدّت الأبوابُ بوجهك

60
00:05:22,127 --> 00:05:23,597
.فلديّ غرفةٌ إضافيّة

61
00:05:24,696 --> 00:05:25,852
.شكراً

62
00:05:26,359 --> 00:05:29,383
.لستُ من محبّذي السكن المشترك

63
00:05:29,509 --> 00:05:31,361
.الأمرُ لا يستهويني و حسب

64
00:05:32,671 --> 00:05:34,639
.أكونُ أفضلَ حالٍ بمفردي

65
00:05:36,583 --> 00:05:40,204
.حسناً، عمتِ مساءً
.(حظّاً طيّباً مع (هنري

66
00:05:40,316 --> 00:05:41,334
.نعم

67
00:06:04,300 --> 00:06:05,540
.(هنري)

68
00:06:05,609 --> 00:06:08,112
يمكننا الاستفادة من مساعدتكَ
.في التوضيب

69
00:06:08,147 --> 00:06:11,138
(هل سيكون السيّد (دو
على ما يرام آنسة (بلانشيرد)؟

70
00:06:11,320 --> 00:06:15,417
.اسمه ليس (جون دو) يا عزيزي
.هذا اسمٌ يطلقونه على من يجهلونهم

71
00:06:15,452 --> 00:06:17,840
هل تعرفين من يكون؟

72
00:06:18,625 --> 00:06:21,586
لا. أنا أُحضرُ له الزهورَ
.فقط أثناء جولاتي

73
00:06:21,621 --> 00:06:23,216
ما خطبه؟

74
00:06:23,251 --> 00:06:27,225
.لا أعلم
.إنّه على هذه الحال مُذ تطوّعتُ

75
00:06:27,821 --> 00:06:30,511
ألديه عائلة أو أصدقاء؟

76
00:06:31,228 --> 00:06:33,047
.لم يسأل عنه أحد

77
00:06:34,073 --> 00:06:36,888
فهو وحيدٌ تماماً؟

78
00:06:37,518 --> 00:06:38,745
.نعم

79
00:06:39,876 --> 00:06:41,448
.هذه محزنٌ للغاية

80
00:06:45,111 --> 00:06:47,594
أواثقة أنّكِ لا تعرفينه؟

81
00:06:47,623 --> 00:06:51,084
.بالطبع أنا واثقة
.هيّا بنا. يجب ألّا تكونَ هنا

82
00:07:00,350 --> 00:07:03,795
...وجدتُ والدكِ
.(الأمير (تشارمينغ

83
00:07:05,155 --> 00:07:06,282
...(هنري)

84
00:07:06,584 --> 00:07:09,147
.إنّه في المستشفى
.في غيبوبة

85
00:07:09,577 --> 00:07:12,958
أترين الندبة؟
.لديه ندبةٌ أيضاً

86
00:07:13,664 --> 00:07:15,777
و ماذا في الأمر؟
.فالكثيرون لديهم ندوب

87
00:07:15,812 --> 00:07:19,685
.في المكان نفسه
ألم تُدركي ما يعنيه هذا؟

88
00:07:20,730 --> 00:07:23,844
.اللعنة تُبقيهما منفصلَين بسبب غيبوبته

89
00:07:23,897 --> 00:07:26,444
.و الآن هما عالقان دونَ بعضهما

90
00:07:26,647 --> 00:07:29,516
(يجب أن نخبرَ الآنسة (بلانشيرد
.(أنّنا وجدنا الأميرَ (تشارمينغ

91
00:07:30,019 --> 00:07:36,395
...حسناً يا فتى. إخبارُ أحدٍ أنّ
.توأمَ روحه في غيبوبة، قد لا يكون مفيداً

92
00:07:36,425 --> 00:07:39,795
عدمُ الحصول على نهاياتٍ سعيدةٍ
...مؤلمٌ بما فيه الكفاية، لكن

93
00:07:40,239 --> 00:07:43,087
.منحُ أملٍ غيرِ واقعيّ أكثرُ سوءاً

94
00:07:43,140 --> 00:07:44,677
لكن ماذا لو كنتُ محقّاً؟

95
00:07:44,712 --> 00:07:47,800
.نعرفُ حقيقتهما
.و الآن يجب أن يعرفا

96
00:07:47,902 --> 00:07:51,950
و كيف تنوي تحقيقَ ذلك؟ -
.بتذكيره -

97
00:07:51,982 --> 00:07:54,788
يجب أن ندفعها لتقصّ حكايتَهما
.(على (جون دو

98
00:07:54,823 --> 00:07:58,052
.فربّما يتذكّرُ حينها هويّته

99
00:08:01,934 --> 00:08:04,024
.موافقة -
موافقة؟ -

100
00:08:04,134 --> 00:08:07,073
.نعم. سنقوم بذلك
.لكن على طريقتي

101
00:08:07,599 --> 00:08:09,349
.دعني أطلب منها

102
00:08:12,782 --> 00:08:15,174
تريدينني أن أقرأ لمريضٍ في غيبوبة؟

103
00:08:15,209 --> 00:08:18,753
يعتقدُ (هنري) أنّ ذلك سيساعده
.على تذكّر هويّته

104
00:08:18,961 --> 00:08:21,162
و من يظنّه؟

105
00:08:21,604 --> 00:08:23,142
.(الأمير (تشارمينغ

106
00:08:24,322 --> 00:08:26,219
...(و إن كنتُ أنا (سنو وايت

107
00:08:26,254 --> 00:08:33,038
...يظنّ أنّي و إيّاه -
.مخيّلتُه خصبة، و هذا بيتُ القصيد -

108
00:08:33,422 --> 00:08:37,116
.لا أستطيعُ أن أجعله يعدل عن معتقداته
.لذا علينا أن نُريه

109
00:08:37,760 --> 00:08:40,550
،سنجاريه و ننفّذ ما يطلبه
...و ربّما حينها

110
00:08:40,776 --> 00:08:44,572
...ربّما فقط -
.سيُدرك أنّها مجرّدُ قصصٍ خياليّة -

111
00:08:44,647 --> 00:08:49,217
،و ألّيس هناك حبٌّ من النظرةِ الأولى
.أو القبلة الأولى. و سوف يرى الواقع

112
00:08:49,300 --> 00:08:50,902
.شيءٌ من هذا القبيل

113
00:08:55,756 --> 00:08:58,606
.المحزن أنّ هذه الفكرة عبقريّة

114
00:08:58,971 --> 00:09:01,236
.سنُريه الحقيقة دون أن نجرحَ شعوره

115
00:09:02,468 --> 00:09:06,599
أخبرتُه أنّنا سنلتقي كلّنا غداً
،‘‘على الإفطار في حانة ’’غراني

116
00:09:06,634 --> 00:09:09,064
.و ستعطين تقريراً كاملاً

117
00:09:10,754 --> 00:09:13,480
أظنّني سأستعدّ
.من أجل موعدي العاطفيّ

118
00:09:13,710 --> 00:09:15,820
.أعتقدُ أنّي سأتولّى الكلامَ كلّه

119
00:09:17,102 --> 00:09:22,787
،حسناً، أعرفُ أنّ هذا غريب
.لكنّني أقومُ بهذا من أجل... صديق

120
00:09:23,079 --> 00:09:25,343
.لذا تحمّلني من فضلك

121
00:09:31,190 --> 00:09:34,720
بينما كان الأميرُ يطاردُ السارقةَ التي’’
‘‘،امتطتْ صهوةَ الحصان عبر الغابة الخطِرة

122
00:09:34,755 --> 00:09:36,806
‘‘،وقفتْ خطيبتُه متذمّرةً و عابسة’’

123
00:09:36,841 --> 00:09:41,243
متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة’’
‘‘التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما

124
00:09:41,634 --> 00:09:43,945
‘‘...قفزت السارقة فوقَ’’

125
00:09:44,692 --> 00:09:48,896
لم يحتاجا كلماتٍ للتعبير’’
‘‘عمّا خالجَ قلبيهما

126
00:09:49,033 --> 00:09:53,901
فهنا، في ظلّ جسر الغول’’
‘‘،وُلدَ حبّهما

127
00:09:54,285 --> 00:09:59,240
...لكنّهما أيقنا، أنّه مهما طالَ انفصالهما’’
‘‘...فدائماً سيـ

128
00:10:11,985 --> 00:10:14,310
.نعم، أنا واثقة
.إنّه يستفيق

129
00:10:14,345 --> 00:10:16,628
.لقد أمسكَ يدي

130
00:10:29,801 --> 00:10:32,589
.كلّ المؤشّرات ثابتة
.كما كانت دائماً

131
00:10:32,881 --> 00:10:34,494
ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟

132
00:10:34,738 --> 00:10:37,940
.كنتُ فقط أقصُّ عليه... حكايةً

133
00:10:39,240 --> 00:10:43,864
.ربّما سهوتِ
.ربّا تخيّلتِ ذلك

134
00:10:43,991 --> 00:10:46,115
.لا، لم أتخيّل أيّ شيء

135
00:10:46,295 --> 00:10:50,420
آنسة (بلانشيرد)، أستطيعُ
.قولَ ما أراه فقط، و هو... لا شيء

136
00:10:50,778 --> 00:10:57,790
.تحدثُ بعضُ التقلّباتِ أحياناً في المؤشّر
.ربّما سمعتِ الآلة تسجّلُ شيئاً فأسأتِ فهمه

137
00:10:59,524 --> 00:11:03,289
،لمَ لا تعودين إلى المنزل
و تنالين قسطاً من الراحة؟

138
00:11:03,417 --> 00:11:05,872
،إن تغيّرَ شيءٌ
سأتّصلُ بكِ، اتّفقنا؟

139
00:11:06,912 --> 00:11:08,124
نعم؟

140
00:11:24,338 --> 00:11:26,508
نعم؟ -
.(أنا الطبيب (ويل -

141
00:11:26,718 --> 00:11:30,028
طلبتِ أن أتّصلَ بكِ إن
.(تغيّرَ شيءٌ في حالة (جون دو

142
00:11:30,433 --> 00:11:32,040
.حدث شيء

143
00:11:33,394 --> 00:11:34,430
ما هو؟

144
00:11:34,567 --> 00:11:37,216
قالت إحدى المتطوّعاتُ أنّه
.أمسكَ يدها

145
00:11:37,251 --> 00:11:40,262
.حدث تقلّبٌ بسيطٌ في نشاط الدماغ

146
00:11:40,359 --> 00:11:42,032
و من كانت تلكَ المتطوّعة؟

147
00:11:42,067 --> 00:11:44,399
.(ميري مارغريت بلانشيرد)

148
00:12:42,360 --> 00:12:44,423
.قلتُ أنّي سأجدكِ

149
00:12:44,610 --> 00:12:48,821
،مهما فعلتِ
.سأجدكِ دائماً

150
00:12:49,487 --> 00:12:52,409
أهذه طريقتكَ الوحيدة للإمساكِ بامرأة؟

151
00:12:52,508 --> 00:12:56,342
بنصبِ كمينٍ لها؟ -
إنّها الطريقة الوحيدة للإمساك باللصوص و الحثالة -

152
00:12:56,967 --> 00:12:59,920
.يا لكَ من أميرٍ جذّاب
* تشارمينغ = جذّاب *

153
00:12:59,955 --> 00:13:03,585
.أملكُ اسماً للعلم -
.لا آبه. (تشارمينغ) يلائمك -

154
00:13:04,253 --> 00:13:08,138
.(و الآن أنزلني يا (تشارمينغ

155
00:13:08,921 --> 00:13:13,686
سأطلقُ سراحكِ عندما تعيدين الحقيبة
.الجلديّة التي سرقتِها مع مجوهراتي

156
00:13:14,606 --> 00:13:17,645
.لستُ ممّن يضعُ الجواهر -
.بالفعل. لاحظتُ ذلك -

157
00:13:18,111 --> 00:13:20,393
ماذا يُفترضُ بذلك أن يعنيه؟
هل تهينني؟

158
00:13:20,428 --> 00:13:25,512
.ليس تماماً. أقدّمُ اعتذاري
فكيفَ أجرؤُ على التشهير بشخصٍ سرقني؟

159
00:13:25,547 --> 00:13:27,417
أين مجوهراتي؟

160
00:13:28,100 --> 00:13:30,943
.بعتُها -
ماذا؟ -

161
00:13:31,052 --> 00:13:33,511
لماذا تهتمّ؟ ألا تملكُ قصراً
مليئاً بالكنوز في مكانٍ ما؟

162
00:13:33,546 --> 00:13:37,406
هذه مميّزة، فمن بينها خاتمٌ
...يخصُّ والدتي، خاتمٌ كنتُ سأقدّمه إلى

163
00:13:37,441 --> 00:13:41,162
إلى المزعجة سيّئةِ الطباع؟
أهذا هو الأمر؟

164
00:13:42,254 --> 00:13:44,437
.إنّها خطيبتي

165
00:13:47,280 --> 00:13:48,600
.حظّاً طيّباً في ذلك

166
00:13:48,710 --> 00:13:51,901
لا بدّ أنّكَ ستتلقّى شيئاً رائعاً
.مقابلَ موافقتكَ على ارتباطٍ كهذا

167
00:13:51,936 --> 00:13:54,776
المعذرة؟ -
.أعرفُ كيف تجري هذه الأمور -

168
00:13:54,948 --> 00:13:57,545
،الحبّ الحقيقيّ
.غيرُ موجود

169
00:13:58,113 --> 00:14:01,576
.كلّها زيجاتٌ مدبّرة و صفقاتُ عمل

170
00:14:01,611 --> 00:14:06,165
،لا وجودَ لما يُدعى حبّاً من النظرةِ الأولى
.أو من القبلةِ الأولى

171
00:14:07,728 --> 00:14:09,264
.دعني أخمّن

172
00:14:09,299 --> 00:14:12,326
.تريدُ مملكتُها السيطرةَ على مملكتك
...و هذا

173
00:14:12,698 --> 00:14:17,193
المجهودُ الأخيرُ لتجنّب الحرب؟ -
.ليست سيطرة -

174
00:14:17,754 --> 00:14:22,100
.بل اندماجٌ. و بصراحة الأمرُ لا يعنيكِ
.و الآن إليكِ ما سيحدث

175
00:14:22,150 --> 00:14:26,448
سأُنزلكِ، و سترشدينني إلى
...من لديه مجوهراتي

176
00:14:26,483 --> 00:14:28,824
.ثمّ ستعيدين خاتمي إليّ

177
00:14:29,028 --> 00:14:30,570
و لمَ عساي أفعل ذلك؟

178
00:14:33,129 --> 00:14:37,135
لأنّكِ لا تريدينني أن أُطلعَ
.أحداً على هويّتك

179
00:14:42,564 --> 00:14:45,635
{\pos(260,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}:مطلوبة لارتكابها جرائمَ ضدّ الملكة
قتل - خيانة - غدر

180
00:14:44,566 --> 00:14:46,501
.(سنو وايت)

181
00:14:48,087 --> 00:14:52,759
،ساعديني لاسترجاع خاتمي
.و إلّا سلّمتكِ إلى رجال الملكة

182
00:14:54,724 --> 00:14:59,500
و لا أخالُ الملكةَ ’’جذّابةً‘‘ مثلي؟

183
00:15:03,887 --> 00:15:04,937
...حسناً

184
00:15:05,837 --> 00:15:08,963
ما كنتُ لأرغبَ في اعتراضِ طريقكَ
.إن كنتَ ستحظى بحبٍّ حقيقيّ

185
00:15:17,681 --> 00:15:19,245
.شكراً على القميص

186
00:15:19,447 --> 00:15:22,512
أهو لوالدتك؟ -
.لن تلاحظَ أبداً -

187
00:15:22,547 --> 00:15:25,931
أين تحسبكَ الآن بأيّة حال؟ -
.‘‘ألعب لعبة ’’اضرب رأس الخلد -

188
00:15:26,109 --> 00:15:27,781
و صدّقتْ ذلك؟

189
00:15:27,945 --> 00:15:31,339
.تريدُ أن تصدّق، لذا تصدّق -
.يا للعجب -

190
00:15:33,551 --> 00:15:34,897
.وصلتْ

191
00:15:36,686 --> 00:15:40,241
.لا ترفع سقفَ أمانيك
فقد بدأنا للتو، اتّفقنا؟

192
00:15:44,395 --> 00:15:45,458
.لقد استفاق

193
00:15:45,493 --> 00:15:46,874
ماذا؟ -
.كنتُ أعلم ذلك -

194
00:15:46,909 --> 00:15:50,740
...أعني لم يستفق كلّيّاً، لكنّه
.أمسكَ يدي

195
00:15:50,775 --> 00:15:52,825
.إنّه يتذكّر -
ماذا قال الطبيب؟ -

196
00:15:52,860 --> 00:15:56,708
.أنّي تخيّلتُ ذلك. لكنّي لستُ مجنونة
.أنا متأكّدةٌ أنّ ذلك حدث

197
00:15:56,860 --> 00:16:00,097
.علينا أن نعود
.يجب أن تقرئي له مجدّداً

198
00:16:00,980 --> 00:16:02,154
.هيّا بنا

199
00:16:03,123 --> 00:16:07,818
مهلاً. ماذا؟ -
...إن استطعتُ النفاذَ إليه، إن كونّا اتّصالاً -

200
00:16:07,853 --> 00:16:10,736
...أنتِ لا تصدّقين -
.أنّه الأمير (تشارمينغ)، طبعاً لا أصدّق -

201
00:16:10,771 --> 00:16:15,234
...بحالةٍ ما، بطريقةٍ ما
.أثّرتُ به

202
00:16:19,802 --> 00:16:21,599
.أنتِ محقّة، إنّه يستفيق

203
00:16:21,865 --> 00:16:24,193
.هنري)، عليكَ أن تتراجع) -
ما الذي يجري؟ -

204
00:16:24,744 --> 00:16:26,634
هل هو (جون دو)؟
أهو بخير؟

205
00:16:27,434 --> 00:16:28,609
.إنّه مفقود

206
00:16:46,410 --> 00:16:48,352
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟

207
00:16:48,864 --> 00:16:49,944
...و أنت

208
00:16:50,992 --> 00:16:53,507
.ظننتُكَ في صالة الألعاب

209
00:16:53,588 --> 00:16:58,194
أصبحتَ تكذبُ عليّ الآن؟ -
ماذا حلّ بـ (جون دو)؟ هل أخذه أحد؟ -

210
00:16:58,229 --> 00:17:01,814
،لا نعلم بعد. انتُزعَ محلوله الوريديّ
.لكن لا أثرَ لعراك على الإطلاق

211
00:17:01,849 --> 00:17:03,805
ماذا فعلتِ؟

212
00:17:04,099 --> 00:17:08,772
تعتقدُ أنّ لي يداً بهذا؟ -
.من المحيّر حضورُ العمدة إلى هنا -

213
00:17:08,807 --> 00:17:11,880
حضرتُ لأنّي كفيلتُه
.في الحالات الطارئة

214
00:17:11,950 --> 00:17:14,243
تعرفينه؟ -
.أنا وجدتُه -

215
00:17:14,278 --> 00:17:17,042
،على جانب الطريق
.منذ سنوات بدون بطاقة هويّة

216
00:17:17,077 --> 00:17:19,680
.أحضرتُه إلى هنا -
.العمدة (ميلز) أنقذتْ حياته -

217
00:17:19,715 --> 00:17:21,352
هل سيكون بخير؟ -
بخير؟ -

218
00:17:21,387 --> 00:17:24,533
،كان الرجلُ موصولاً بأنابيبَ تغذية لسنوات
.و تحتَ رعايةٍ متواصلة

219
00:17:24,568 --> 00:17:28,890
،يجب أن يعودَ على الفور، و إلّا بصراحة
.بخير‘‘ ستكون أملاً كاذباً’’

220
00:17:28,925 --> 00:17:31,358
.فلنكفّ عن الجدال، و لنبدأ البحث

221
00:17:31,393 --> 00:17:34,986
.هذا ما نفعله
.لا تتدخّلي بهذا يا عزيزتي

222
00:17:35,527 --> 00:17:39,255
و بما أنّي لا أستطيعُ إبعادكِ
،عن ابني، كما هو واضح

223
00:17:39,567 --> 00:17:42,895
.أظنّ عليّ إبعادَ ابني عنكِ

224
00:17:44,217 --> 00:17:48,209
.استمتعي بقميصي
.لأنّه كلّ ما ستنالينه

225
00:17:49,841 --> 00:17:51,228
...حضرةَ المأمور

226
00:17:51,263 --> 00:17:53,992
.(اعثر على (جون دو
.(فقد سمعتَ الطبيبَ (ويل

227
00:17:54,405 --> 00:17:56,306
.الوقتُ ثمين

228
00:18:01,928 --> 00:18:04,184
حضرةَ الطبيب، ما الفترة بين جولاتك
في آخر مرّةٍ رأيتَه فيها؟

229
00:18:04,219 --> 00:18:05,794
.اثنتا عشرةَ ساعة أو نحوها

230
00:18:05,850 --> 00:18:07,751
.هذا ما يجب أن ندقّقَ به

231
00:18:07,894 --> 00:18:11,557
كنتما الموظّفَين الوحيدَين
في الطابق ليلةَ أمس. و لم ترَيا شيئاً؟

232
00:18:11,962 --> 00:18:14,594
.لا شيء -
هل حضرَ أحد؟ -

233
00:18:15,225 --> 00:18:16,969
.لم أرَ شيئاً

234
00:18:17,579 --> 00:18:20,791
آنسة (بلانشيرد)، أرأيتِ أيَّ شيءٍ
غيرَ اعتياديّ أثناء جولتكِ مع صفّك؟

235
00:18:20,826 --> 00:18:22,347
.لا أظنّ

236
00:18:23,636 --> 00:18:25,494
.نحن نتابع الشريطَ الخطأ

237
00:18:26,006 --> 00:18:28,325
(هذا الجدارُ الذي وضعَ صفُّ (هنري
.الزينةَ عليه

238
00:18:28,360 --> 00:18:31,836
،إن كان هذا شريطَ أمس فعلاً
.فيجب أن نرى اللافتاتِ التي علّقها الفتية

239
00:18:31,886 --> 00:18:33,553
.غفوتَ مرّةً أخرى

240
00:18:33,614 --> 00:18:36,051
تشي بي؟ -
.لن أُطردَ بسببِ هذا -

241
00:18:36,086 --> 00:18:38,618
.لا أحتسي المشروب أثناء العمل على الأقلّ -
.كفى أيّها السيّدان -

242
00:18:38,653 --> 00:18:40,300
أين الشريط الصحيح؟

243
00:18:48,152 --> 00:18:49,830
.سارَ إلى الخارج لوحده

244
00:18:49,865 --> 00:18:51,172
.إنّه بخير

245
00:18:51,241 --> 00:18:52,672
.منذ أربعِ ساعات

246
00:18:52,707 --> 00:18:55,228
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
.إلى الغابة -

247
00:19:18,096 --> 00:19:21,301
.ظننتُ أنّكِ لستِ من محبّذي المجوهرات
فما هذا حولَ عنقك؟

248
00:19:21,935 --> 00:19:23,409
.لا عليكَ منه

249
00:19:24,912 --> 00:19:25,937
!انتبه

250
00:19:26,439 --> 00:19:28,523
.إنّه سلاح -
تراب؟ -

251
00:19:28,657 --> 00:19:31,248
أيُّ سلاحٍ مكوّنٌ من تراب؟ -
.تراب الجنّيّات -

252
00:19:31,283 --> 00:19:32,993
.ظننتُ أنّه شيءٌ جيّد

253
00:19:33,028 --> 00:19:35,531
.صحيح، عندما يكون من جنّيّةٍ صالحة
...أمّا هذا الشيء

254
00:19:35,566 --> 00:19:37,124
.فهو فتّاك

255
00:19:37,239 --> 00:19:41,536
يحوّلُ أكثرَ الأعداءِ إخافةً
.إلى صورةٍ يسهلُ سحقها

256
00:19:42,424 --> 00:19:44,557
فلمَ لم تستخدميه عليّ؟

257
00:19:44,821 --> 00:19:46,743
.لأنّكَ لا تستحقّ إهداره عليك

258
00:19:50,354 --> 00:19:52,193
.يصعبُ كثيراً الحصولُ عليه

259
00:19:52,551 --> 00:19:54,901
.أنا أدّخره لشخصٍ خاصّ

260
00:19:55,297 --> 00:19:56,127
.الملكة

261
00:19:57,395 --> 00:20:00,012
،تختزنين غضباً عارماً
أليس كذلك (سنو)؟

262
00:20:01,246 --> 00:20:03,651
.الاتّهاماتُ على المُلصق أكاذيب

263
00:20:05,066 --> 00:20:08,280
و لم توقفها عن إرسالِ صيّاديها
.لاقتلاع قلبي

264
00:20:09,346 --> 00:20:13,139
ماذا حدث؟ -
.ليس جميع الأسرة المالكة بلا قلب -

265
00:20:13,585 --> 00:20:15,856
.أشفقَ عليّ و تركني

266
00:20:16,573 --> 00:20:21,380
.و أنا مختبئةٌ في الغابة مُذّاك
،أحاولُ جمعَ مالٍ كافٍ لمغادرة هذا المكان

267
00:20:21,450 --> 00:20:23,587
...و أهرب إلى عالمٍ آخر

268
00:20:23,712 --> 00:20:27,665
،إلى مكانٍ معزول
.حيثُ أكون بمنأئً عن الأذى للأبد

269
00:20:28,455 --> 00:20:29,929
.تبدو وحدة

270
00:20:29,964 --> 00:20:32,072
ليست وحدةً أكثرَ من
.زواجٍ مُدبّر

271
00:20:32,107 --> 00:20:35,682
.على الأقلّ لا أسرقُ الأبرياء -
.حتّى الآن، لم أسرق سوى من الملكة -

272
00:20:35,717 --> 00:20:38,150
.ظننتُ عربتَكَ لها
.فلا أحدَ آخرَ يرتاد ذلك الطريق

273
00:20:38,239 --> 00:20:40,746
.اخترنا الطريق الجميل -
.من حسن حظّي -

274
00:20:41,391 --> 00:20:46,144
...(كلّ ما أفعله يا (تشارمينغ
.هو ما يلزمني لأنجو

275
00:20:46,592 --> 00:20:48,651
.تريدني أن أموت

276
00:20:52,714 --> 00:20:56,273
ماذا فعلتِ لتواجهي
هذا الكمّ من الغضب؟

277
00:20:57,161 --> 00:21:00,054
.تلومني على إفساد حياتها

278
00:21:01,025 --> 00:21:02,189
هل فعلتِ ذلك؟

279
00:21:04,456 --> 00:21:05,669
.نعم

280
00:21:12,434 --> 00:21:15,013
.أنا عطشى
أتسمحُ لي؟

281
00:21:16,705 --> 00:21:19,188
.بالتأكيد
.عجّلي

282
00:21:58,123 --> 00:22:00,089
.انظرا من وجدنا

283
00:22:07,128 --> 00:22:10,722
.لا مكانَ للاختباء
...الملكة تريد قلبكِ

284
00:22:13,315 --> 00:22:15,807
.و لن أخيّب ظنّها

285
00:22:32,232 --> 00:22:33,390
ما الأمر؟

286
00:22:33,655 --> 00:22:35,426
.الأثرُ ينتهي هنا

287
00:22:35,461 --> 00:22:38,650
أأنتَ واثق؟
.لأنّي ظننتُ تقفّي الأثرَ أحدَ مهاراتك

288
00:22:38,700 --> 00:22:42,942
.أمهليني لحظة
.هذا مجالُ عملي. سأتولّى ذلك

289
00:22:43,080 --> 00:22:45,201
.صحيح
.آسفة

290
00:22:46,949 --> 00:22:49,697
ماذا يعني بمجال عمله؟
أليس إيجادُ الناس من اختصاصكِ أيضاً؟

291
00:22:49,732 --> 00:22:55,994
،بالتأكيد. إنّما الذين أجدهم
.‘‘يهربون عادةً في أماكن كـ ’’فيغاس

292
00:22:56,029 --> 00:22:58,120
.و لا يتوجّه الكثيرُ منهم إلى الغابات

293
00:22:59,224 --> 00:23:03,070
.إيجادُ الناس عملٌ مثير
كيف دخلتِ مجالَه؟

294
00:23:03,774 --> 00:23:09,349
...إيجادُ الناس هو عملي
.منذُ ما تسعفني به ذاكرتي

295
00:23:10,480 --> 00:23:12,052
ما الذي جعلكِ تبدئين به؟

296
00:23:13,205 --> 00:23:14,768
والداكِ؟

297
00:23:16,244 --> 00:23:21,947
أخبرني (هنري) أنّكِ نشأتِ
.في وضعٍ مشابهٍ لوضعه

298
00:23:23,461 --> 00:23:25,009
هل وجدتِهما؟

299
00:23:25,259 --> 00:23:27,383
.الأمرُ يعتمد على من تسألين

300
00:23:30,627 --> 00:23:33,032
!(هنري) -
هل وجدتموه؟ -

301
00:23:33,067 --> 00:23:35,017
.لا، ليس بعد
.يجب ألّا تكون هنا

302
00:23:35,052 --> 00:23:38,058
.أستطيعُ المساعدة
.فأنا أعرفُ وجهتَه

303
00:23:38,587 --> 00:23:40,158
و أين هي؟

304
00:23:41,473 --> 00:23:43,533
.إنّه يبحث عنكِ

305
00:23:52,386 --> 00:23:53,842
.ثبّتها

306
00:24:21,725 --> 00:24:22,680
!لا

307
00:25:06,985 --> 00:25:08,309
أأنتِ بخير؟

308
00:25:09,909 --> 00:25:13,043
...لقد
.أنقذتَني

309
00:25:14,241 --> 00:25:16,253
.بدا شيئاً نبيلاً أفعله

310
00:25:18,822 --> 00:25:20,063
أأنتِ مستعدّة؟

311
00:25:21,562 --> 00:25:23,102
من أجل ماذا؟

312
00:25:24,354 --> 00:25:25,793
.مجوهراتي

313
00:25:28,279 --> 00:25:30,737
.صحيح
.أمامكَ زفافٌ تعقده

314
00:25:31,579 --> 00:25:35,593
الأقزام الذين بعتها لهم
.وراء التلّة التالية. علينا توخّي الحذر

315
00:25:35,628 --> 00:25:39,536
ممّاذا؟ من الأقزام؟ -
.واضحٌ أنّكَ لم تقابل قزماً قطّ -

316
00:25:39,571 --> 00:25:41,115
أليسوا مجرّد أشخاصٍ صغارِ الحجم؟

317
00:25:41,464 --> 00:25:42,928
.أنتَ تفكّر بالأقزام العاديّين

318
00:25:42,963 --> 00:25:46,455
.أظهر بعضَ الاحترام
.قد يقطعون رأسكَ في لمحة عين

319
00:25:46,821 --> 00:25:51,176
.حسناً، فلننته من الأمر إذاً -
.نعم، فكلانا لديه مكانٌ ينتظره. فهيّا بنا -

320
00:25:51,211 --> 00:25:56,193
...لديكِ ركنٌ وحيدٌ معزولٌ لتجديه -
.و لديكَ خطيبةٌ بلا خاتم لتُرضيها -

321
00:25:59,106 --> 00:26:04,100
.أنتِ التي أيقظتِه
.أنتِ آخر من رآها. يريدُ أن يجدكِ

322
00:26:04,135 --> 00:26:07,793
.هنري)، الأمرُ لا يتعلّقُ بي)
.أظنّه تائهاً و مرتبكاً

323
00:26:07,828 --> 00:26:10,738
.فقد بقيَ في غيبوبةٍ لفترةٍ طويلة -
.لكنّه يحبّكِ -

324
00:26:10,773 --> 00:26:13,652
يجب أن تكفّي عن ملاحقته
.و تتركيه يجدكِ

325
00:26:13,687 --> 00:26:16,208
.يا فتى، عليكَ العوة إلى البيت
أين أمّك؟

326
00:26:16,243 --> 00:26:18,814
،ستقتلني، ثمّ تقتلك
.ثمّ تقتلني ثانيةً

327
00:26:18,849 --> 00:26:21,501
.أوصلتْني للمنزل و غادرتْ فوراً

328
00:26:21,536 --> 00:26:23,863
.علينا أن نعيدكَ حالاً -
!لا -

329
00:26:23,898 --> 00:26:25,198
يا رفاق؟

330
00:26:33,742 --> 00:26:35,041
...أهذه

331
00:26:35,961 --> 00:26:36,967
.دماء

332
00:27:14,307 --> 00:27:16,098
.الأقزامُ لا يحبّون الأحصنة

333
00:27:17,431 --> 00:27:18,988
.سنسيرُ من هنا

334
00:27:20,514 --> 00:27:24,154
.الحقني، و ابقَ هادئاً

335
00:27:33,651 --> 00:27:35,051
أين هم؟

336
00:27:35,596 --> 00:27:36,893
.هنا

337
00:28:00,003 --> 00:28:02,125
.لا بأس. أنا أعرفهم

338
00:28:02,160 --> 00:28:04,814
لماذا أتيتِ؟
.ظننتُ أنّنا انتهينا

339
00:28:04,849 --> 00:28:06,770
.أريدُ عقدَ صفقةٍ أخرى

340
00:28:06,805 --> 00:28:09,820
لن أتحدّث أمامه. من هذا الشخص؟ -
.لا، إنّه برفقتي -

341
00:28:09,855 --> 00:28:13,336
.جيّد. برفقتك
.هذا يجعلُ كلّ الأمور على ما يرام

342
00:28:13,371 --> 00:28:15,776
...إنّه نكرة. انظروا

343
00:28:16,282 --> 00:28:19,800
.أريدُ إعادةَ شراء المجوهراتِ التي بعتُها -
من يكون؟ -

344
00:28:19,835 --> 00:28:22,769
!قلتُ ألّا تقلقَ من ذلك
...اسمع

345
00:28:23,143 --> 00:28:25,056
.سأعيدُ لكَ كلّ المال

346
00:28:25,546 --> 00:28:29,002
.فقط أعد لي الخاتم
.بإمكانكَ الاحتفاظُ بكلّ شيءٍ آخر

347
00:28:36,463 --> 00:28:39,601
.شكراً. أقدّر تعاونكم -
.إنّه متلهّفٌ جدّاً -

348
00:28:40,150 --> 00:28:41,952
.هذا كمين -
!ليس كميناً -

349
00:28:41,987 --> 00:28:43,538
!إنّه من العائلة المالكة

350
00:28:44,458 --> 00:28:48,061
!دعها و شأنها -
!لا! يمكنكَ أن تثقَ بي! يمكنكَ أن تثقَ بي -

351
00:28:48,141 --> 00:28:51,101
.لو أردتُ الإيقاعَ بكم، لكنتُ فعلت
!لا تؤذِنا

352
00:28:51,136 --> 00:28:54,872
.وقتُ الصفقاتِ ولّى
.فتّشه

353
00:29:23,511 --> 00:29:25,574
.(سنو وايت)

354
00:29:25,994 --> 00:29:27,804
.يا لها من مكافأة

355
00:29:28,517 --> 00:29:29,720
.خذوها

356
00:29:38,524 --> 00:29:40,506
!اذهبي
.سأكون وراءكِ مباشرةً

357
00:29:59,824 --> 00:30:03,545
!اتبعني
!لا يعرفون الغابةَ كما ... أعرفها

358
00:30:22,212 --> 00:30:25,678
الدماء الملكيّة
.أعذبُ الدماء

359
00:30:49,555 --> 00:30:53,419
...لقد
.أنقذتِني

360
00:30:55,727 --> 00:30:57,574
.إنّه عملٌ نبيلٌ أفعله

361
00:30:58,864 --> 00:31:00,835
ماذا عن ’’الشخص الخاصّ‘‘؟

362
00:31:02,664 --> 00:31:04,406
.سأفكّر بشيءٍ آخر

363
00:31:06,715 --> 00:31:07,857
.شكراً لكِ

364
00:31:13,286 --> 00:31:14,425
...و على أيّة حال

365
00:31:16,733 --> 00:31:19,262
كيف عساي أتركُ الأميرَ
تشارمينغ) يموت؟)

366
00:31:21,105 --> 00:31:24,403
...قلتُ لكِ
.أملكُ اسماً

367
00:31:28,225 --> 00:31:32,162
.(و هو (جيمس -
.(سُررتُ بلقائكَ (جيمس -

368
00:31:35,548 --> 00:31:37,668
.علينا الذهاب
.قد يأتي المزيدُ منهم

369
00:31:52,146 --> 00:31:53,184
.يا إلهي

370
00:31:52,438 --> 00:31:54,239
{\pos(190,190)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}جسر الأقزام

371
00:31:54,274 --> 00:31:55,752
أين هو؟ أتستطيعُ رؤيتَه؟

372
00:31:56,620 --> 00:31:58,793
.الأثرُ يختفي عند حدود الماء

373
00:32:05,939 --> 00:32:09,100
!يا إلهي! يا إلهي
!يا إلهي

374
00:32:09,135 --> 00:32:12,728
أريدُ سيّارةَ اسعافٍ عند جسر
.الأقزام القديم، بأسرع ما يمكن

375
00:32:13,163 --> 00:32:15,404
.تماسك. تماسك -
.أمسكتُ به -

376
00:32:19,162 --> 00:32:21,929
.تماسك. أنا أشعرُ بذلك
.يجب أن نتمهّل. تمهّلوا، تمهّلوا

377
00:32:23,692 --> 00:32:26,653
.لا، لا، لا، لا
.لا، لا. لقد وجدتُك

378
00:32:26,688 --> 00:32:28,804
.ستكون على ما يرام -
.النجدة قادمة -

379
00:32:28,839 --> 00:32:30,252
أهو على ما يرام؟ -
.(هنري) -

380
00:32:30,287 --> 00:32:34,984
هل سيكون بخير؟ -
.هنري)، لا تنظر، اتّفقنا؟ لا تنظر) -

381
00:32:35,738 --> 00:32:39,145
.عُد إلينا
.عُد إليّ

382
00:32:45,790 --> 00:32:47,416
.(لا بأس (هنري

383
00:33:08,822 --> 00:33:10,299
.أنقذتِني

384
00:33:12,603 --> 00:33:16,562
.نجحتْ. نجحتْ
.أيقظتْه

385
00:33:17,496 --> 00:33:21,852
.صحيح يا فتى. أيقظتْه -
.شكراً لكِ -

386
00:33:23,170 --> 00:33:24,561
من أنت؟

387
00:33:26,958 --> 00:33:28,489
.لا أعلم

388
00:33:30,237 --> 00:33:33,581
.لا عليك
.ستكون على ما يرام

389
00:33:34,960 --> 00:33:36,714
.انتبهو خلفكم
.افسحوا الطريق

390
00:33:37,060 --> 00:33:39,522
.شكراً يا رفاق
.سنتولّى رعايته من هنا

391
00:33:41,460 --> 00:33:43,440
...ضغطه 120\70

392
00:33:53,288 --> 00:33:54,424
ديفيد)؟)

393
00:33:55,691 --> 00:33:57,098
ديفيد)، أهذا أنت؟)

394
00:33:57,594 --> 00:33:58,988
اعذريني يا سيّدتي؟

395
00:33:59,023 --> 00:34:01,224
.يا إلهي -
.يجب ألّا تكوني هنا، من فضلك -

396
00:34:01,259 --> 00:34:02,602
.يا إلهي -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا الآن -

397
00:34:02,637 --> 00:34:04,159
.(ديفيد) -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا سيّدتي -

398
00:34:04,194 --> 00:34:06,320
هلّا تنتظرين هناك قليلاً، اتّفقنا؟

399
00:34:08,752 --> 00:34:10,002
من تلك؟

400
00:34:11,654 --> 00:34:13,148
.زوجته

401
00:34:33,105 --> 00:34:34,218
...إذاً

402
00:34:36,326 --> 00:34:37,774
.ربّما تريدين هذا

403
00:34:38,516 --> 00:34:40,871
.صحيح، الذهب
.شكراً لك

404
00:34:44,051 --> 00:34:47,516
.و لا يمكنكَ عقد قرانكَ دون هذا

405
00:34:56,236 --> 00:34:58,102
.أعلم. لا يناسبُ ذوقكِ

406
00:34:58,908 --> 00:35:01,252
.حسناً، ثمّةَ طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك

407
00:35:11,859 --> 00:35:13,874
.صحيح. لا يناسبني على الإطلاق

408
00:35:15,939 --> 00:35:18,334
.أنا متأكّدة أنّ خطيبتكَ ستعشقه

409
00:35:20,710 --> 00:35:21,696
.نعم

410
00:35:24,353 --> 00:35:26,257
،إن أردتِ المزيد
.تستطيعين الاحتفاظ بالبقيّة

411
00:35:26,292 --> 00:35:29,754
.لا أريدُ سوى الخاتم -
.لا، لا أريد. شكراً -

412
00:35:30,625 --> 00:35:32,617
.حصل كلانا على مراده

413
00:35:35,160 --> 00:35:37,754
،حسناً، أنّى ذهبتِ
.توخّي الحذر

414
00:35:38,436 --> 00:35:41,150
...إن احتجتِ أيّ شيء -
.ستجدني -

415
00:35:44,627 --> 00:35:45,896
.دائماً

416
00:35:48,471 --> 00:35:50,345
.أكادُ أصدّق ذلك

417
00:35:56,734 --> 00:36:00,568
.(حسناً، وداعاً (سنو وايت -
.(وداعاً يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

418
00:36:00,780 --> 00:36:06,076
.(قلتُ لكِ، اسمي (جيمس -
.لا. ما زال (تشارمينغ) يروقني أكثر -

419
00:36:39,337 --> 00:36:44,599
،)اسمه (ديفيد نولان
.(و تلك زوجته (كاثرين

420
00:36:44,793 --> 00:36:46,944
...و البهجة التي تعتلي وجهها
...حسناً

421
00:36:47,499 --> 00:36:50,514
.غيّرتْني إلى مزاج العفو

422
00:36:54,129 --> 00:36:56,946
.سنتحدّث عن تمرّدكَ لاحقاً

423
00:36:57,137 --> 00:36:59,766
أتعرف ما يعنيه التمرّد؟

424
00:37:00,554 --> 00:37:02,544
.يعني أنّكَ مُعاقَب

425
00:37:07,197 --> 00:37:08,367
.شكراً لكِ

426
00:37:10,011 --> 00:37:12,431
.(شكراً لعثوركِ على زوجي (ديفيد

427
00:37:13,772 --> 00:37:19,350
.لستُ... لستُ أفهم
ألم تعلمي أنّه كان هنا في غيبوبة؟

428
00:37:19,874 --> 00:37:24,037
،منذ بضعةِ سنوات
.لم أكن و (ديفيد)... على وفاق

429
00:37:24,638 --> 00:37:26,831
.كان ذنبي
.أعرف ذلك الآن

430
00:37:27,873 --> 00:37:30,729
.كنتُ قاسيةً و غيرَ مساندة

431
00:37:30,894 --> 00:37:34,140
،قلتُ له، إن لم تعجبكَ الأمور
،فيمكنكَ الرحيل، و قد رحل

432
00:37:34,193 --> 00:37:36,013
.و لم أوقفه

433
00:37:36,958 --> 00:37:39,281
.كان أفدحَ خطئٍ ارتكبتُه على الإطلاق

434
00:37:39,398 --> 00:37:41,129
لم تبحثي عنه؟

435
00:37:41,997 --> 00:37:44,641
افترضتُ أنّه غادرَ البلدة
.كلّ هذا الوقت

436
00:37:45,119 --> 00:37:47,711
.و الآن عرفتُ لمَ لم يتّصل بي

437
00:37:48,410 --> 00:37:50,893
و الآن أستطيع فعلَ ما أردتُ
...فعله منذُ زمن طويل

438
00:37:50,928 --> 00:37:52,759
.‘‘أن أقولَ ’’آسفة

439
00:37:55,357 --> 00:37:57,566
.الآن نلنا فرصةً ثانية

440
00:38:00,821 --> 00:38:02,735
.هذا رائع

441
00:38:08,929 --> 00:38:11,607
.هذا أمرٌ أشبهُ بمعجزة

442
00:38:11,684 --> 00:38:14,438
أهو بخير؟ -
.جسديّاً، يتعافى -

443
00:38:14,797 --> 00:38:18,771
.أمّا ذاكرته فأمرٌ آخر
.قد تستغرقُ وقتاً طويلاً، أو أبداً

444
00:38:18,800 --> 00:38:23,143
ما الذي أيقظه؟ -
.هنا اللغز. لا تفسير له. ثمّةَ شيءٌ حثّه -

445
00:38:23,178 --> 00:38:26,097
استفاقَ و قرّرَ الذهابَ في نزهة؟

446
00:38:26,132 --> 00:38:28,363
،استفاق و كان يهذي

447
00:38:28,415 --> 00:38:32,833
و دفعتْه غريزته الأولى للذهاب
.و العثور على شيءٍ ما، كما أظنّ

448
00:38:32,903 --> 00:38:34,474
.بل على شخصٍ ما

449
00:38:37,410 --> 00:38:39,931
أأستطيعُ رؤيته؟ -
.نعم، بالتأكيد -

450
00:38:45,899 --> 00:38:47,329
.(هيّا بنا (هنري

451
00:38:50,673 --> 00:38:52,663
.مهلاً، حقيبة الظهر

452
00:38:56,160 --> 00:38:59,968
.لا تصدّقيهم
.أنتِ التي كان يبحث عنها

453
00:39:00,110 --> 00:39:02,874
.(هنري) -
.كان متّجهاً إلى جسر الأقزام -

454
00:39:02,909 --> 00:39:05,086
.كما في نهاية القصّة

455
00:39:05,251 --> 00:39:09,191
هنري)، كان متّجهاً إلى هناك)
.لأنّه آخرُ ما قصصتُه عليه

456
00:39:09,226 --> 00:39:12,338
.لا، بل لأنّكما تنتميان إلى بعضكما

457
00:39:13,030 --> 00:39:14,291
.(هنري)

458
00:39:25,197 --> 00:39:26,600
سيّدتي العمدة؟

459
00:39:27,772 --> 00:39:29,245
.انتظر قربَ السيّارة

460
00:39:30,118 --> 00:39:33,500
آنسة (سوان)، أعفيتُكِ من
.مسئوليّتكِ هناك، فلا تتمادي

461
00:39:33,555 --> 00:39:35,646
...(آسفة، لكن السيّدة (نولان

462
00:39:35,681 --> 00:39:38,050
.أشعرُ أنّ قصّتها مهزلةٌ كبيرة

463
00:39:38,085 --> 00:39:43,819
طوالَ هذا الوقت (جون دو) في غيبوبة
و لم يضع أحدٌ هذا في الأخبار؟ و لم يبحث أحد؟

464
00:39:44,229 --> 00:39:46,105
.ثمّةَ أمرٌ غير صحيحٍ هنا

465
00:39:47,161 --> 00:39:49,837
ما الذي سيبدو منطقيّاً لكِ غيرَ ذلك؟

466
00:39:51,138 --> 00:39:53,840
لماذا قد تكذب السيّدة (نولان)؟

467
00:39:54,148 --> 00:39:56,334
أتعتقدين أنّي ألقيتُ تعويذةً عليها؟

468
00:39:56,369 --> 00:40:01,629
أراه غريباً حينما تكونين كفيلةَ حالته
،الطارئة كلّ هذه السنوات

469
00:40:01,664 --> 00:40:05,007
.و لم تعثري عليها سوى الآن

470
00:40:05,189 --> 00:40:07,673
.هذه البلدة أكبرُ ممّا تظنّين

471
00:40:07,869 --> 00:40:10,638
.و ممكن تماماً أن يتوه شخصٌ هنا

472
00:40:11,023 --> 00:40:13,889
.و ممكنٌ تماماً أن يقعَ مكروه

473
00:40:13,924 --> 00:40:17,307
،و في اللحظة المناسبة
استطعتِ حلّ اللغز؟

474
00:40:18,947 --> 00:40:22,394
.الفضلُ لكِ
...فذاكَ الشريطُ الذي وجدتِه

475
00:40:22,904 --> 00:40:24,828
.كان أمراً عبقريّاً

476
00:40:25,047 --> 00:40:27,600
.فعدنا و راجعنا الأشرطةَ القديمة

477
00:40:27,700 --> 00:40:30,640
(و اتّضحَ أنّ السيّد (دو
.كان يتحدّث في نومه

478
00:40:30,947 --> 00:40:33,404
.(و كان ينادي اسمَ (كاثرين

479
00:40:33,468 --> 00:40:36,172
بعدها، لم يكن صعباً
.ترتيبُ قطع الأحجية معاً

480
00:40:37,098 --> 00:40:41,338
(و قد ظننتُ أنّكِ و (ميري مارغريت
.ستفرحان

481
00:40:42,174 --> 00:40:44,352
.انتصرَ الحبُّ الحقيقيّ

482
00:40:45,609 --> 00:40:47,816
.لذا استمتعي باللحظة يا عزيزتي

483
00:40:48,590 --> 00:40:52,350
.لولاكِ لعاشا حياتهما وحيدَين تماماً

484
00:40:53,759 --> 00:40:57,331
لهذا أنوي مسامحتكِ
،على فظاظتكِ المتواصلة

485
00:40:57,366 --> 00:41:02,917
لأنّ... هذا كلّه
...ذكّرني بأمرٍ بالغِ الأهمّيّة

486
00:41:04,076 --> 00:41:08,129
...مدى امتناني
.(لوجود (هنري

487
00:41:09,981 --> 00:41:12,185
...لأنّ عدمَ وجودِ شخص

488
00:41:15,884 --> 00:41:18,492
.تلكَ أسوأُ لعنةٍ يمكنُ تصوّرها

489
00:42:08,187 --> 00:42:09,119
.(إيما)

490
00:42:09,154 --> 00:42:11,868
أعتذرُ لإزعاجكِ في وقتٍ
.متأخّرٍ هكذا

491
00:42:12,497 --> 00:42:16,287
أما زالت الغرفةُ الإضافيّةُ
تلكَ متاحةً؟

492
00:42:29,000 --> 00:42:36,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

493
00:42:29,300 --> 00:42:36,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

