1
00:00:02,065 --> 00:00:10,791
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

2
00:00:02,065 --> 00:00:10,791
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 20 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Stranger ) الغريب

3
00:00:17,879 --> 00:00:20,836
{\pos(190,230)}.لن يتجاوز أحدٌ هذا

4
00:00:21,489 --> 00:00:24,253
{\pos(190,230)}متى ستركّب غرفة التعذيب؟ -
ألم يعجبكِ؟ -

5
00:00:24,288 --> 00:00:25,524
{\pos(190,230)}.أدعوه أناقة مِن القرون الوسطى

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,905
{\pos(190,230)}لا أبالي كيف يبدو، طالما أنّه
.يُبعد (ريجينا) و مفاتيحها الهيكليّة

7
00:00:28,940 --> 00:00:31,961
{\pos(190,230)}.هذه براعة بالنسبة لكاتب
أين تعلّمتَ كلّ هذا؟

8
00:00:31,996 --> 00:00:33,766
{\pos(190,230)}.في محلّ نجارة
.في الصفّ الثامن

9
00:00:33,801 --> 00:00:35,998
{\pos(190,230)}،بالحديث عن المدرسة
.عليّ الذهاب

10
00:00:37,198 --> 00:00:38,725
{\pos(190,230)}أأنتِ واثقة أنّكِ جاهزة للعودة؟

11
00:00:38,895 --> 00:00:40,900
{\pos(190,230)}،بعد الاحتجاز خلف القضبان

12
00:00:40,935 --> 00:00:43,741
{\pos(190,230)}ما مدى صعوبة فصلٍ مليءٍ
بطلّاب الصفّ الرابع؟

13
00:00:43,776 --> 00:00:48,385
{\pos(190,230)}ألا يجب أن تقلقي على نفسك؟ -
على نفسي؟ لماذا؟ -

14
00:00:48,420 --> 00:00:52,466
{\pos(190,230)}حسناً، هدّدتِ أن تبعدي
.(هنري) عن (ريجينا)

15
00:00:52,501 --> 00:00:56,375
لم يكن تهديداً. سأوكّل السيّد
.غولد) لرفع قضيّةٍ ضدّها)

16
00:00:57,948 --> 00:01:03,359
{\pos(190,210)}.حاولَتْ تلفيقَ جريمة قتلٍ لكِ -
.لكنّكِ تعرفين ما سيحدث إن ربحتِ -

17
00:01:03,394 --> 00:01:05,567
{\pos(190,210)}.نعم -
و أنتِ مستعدّة؟ -

18
00:01:06,591 --> 00:01:08,449
{\pos(190,210)}لتكوني أمّه؟

19
00:01:09,143 --> 00:01:10,334
.نعم

20
00:01:15,389 --> 00:01:17,493
!إنذار خطر

21
00:01:18,096 --> 00:01:19,330
{\pos(190,210)}ماذا يحدث (هنري)؟

22
00:01:19,365 --> 00:01:22,891
{\pos(190,210)}.‘‘قابليني عند ’’غراني
.‘‘إنّها حالةٌ طارئة لعمليّة ’’كوبرا

23
00:01:22,926 --> 00:01:24,536
{\pos(190,210)}.أنا في طريقي

24
00:01:27,626 --> 00:01:28,854
{\pos(190,210)}.إيمّا)، تمهّلي)

25
00:01:29,365 --> 00:01:33,410
{\pos(190,210)}.‘‘سمعتَ الفتى. إنّه نداء عمليّة ’’كوبرا -
.لم أعتقد أنّكِ تصدّقين أيّاً مِن ذلك -

26
00:01:33,445 --> 00:01:36,260
{\pos(190,195)}صحيح، لكنّها أحياناً الطريقة
.(الوحيدة للتواصل مع (هنري

27
00:01:36,295 --> 00:01:40,736
{\pos(190,230)}(معركة الوصاية ضدّ (ريجينا
.لن تحقّق أيّ شيء

28
00:01:41,091 --> 00:01:43,209
.يجب أن تنظري للمشهد الكامل

29
00:01:43,244 --> 00:01:46,974
إنّها الطريقة الوحيدة لتفهمي
...ما تواجهينه. الطريقة الوحيدة

30
00:01:47,009 --> 00:01:48,829
.(لتعرفي كيف تهزمين (ريجينا

31
00:01:48,864 --> 00:01:54,174
حسناً أيّها الفتى الجديد، كيف ذلك؟ -
.خذي هذا اليوم إجازة. رافقيني و سأريكِ -

32
00:01:54,209 --> 00:01:58,013
و إلى أين بالضبط سنذهب
في هذه الجولة السحريّة الغامضة؟

33
00:01:58,048 --> 00:02:01,634
.لو أخبرتكِ، فلن تأتي أبداً

34
00:02:03,013 --> 00:02:04,982
.بالله عليكِ، تحلّي بنفحة إيمان

35
00:02:05,017 --> 00:02:11,341
.رافقيني و أعدكِ أن تجدي ما تبحثين عنه -
.ابني بحاجتي. لا أملك وقتاً للإيمان -

36
00:02:20,584 --> 00:02:22,095
ما الحالة الطارئة؟

37
00:02:23,537 --> 00:02:25,275
.هذا أمرٌ حسّاس

38
00:02:25,679 --> 00:02:29,393
إن كان حسّاساً، فلماذا نحن في
حانة ’’غراني‘‘ في العلن؟

39
00:02:29,428 --> 00:02:30,811
.أنا جائع

40
00:02:31,312 --> 00:02:34,323
مَن سوانا يعرف أنّنا نخبّئ الكتاب
في قسم المأمور؟

41
00:02:34,358 --> 00:02:37,196
لا أحد. لماذا؟ -
.أحدهم غيّره -

42
00:02:37,231 --> 00:02:41,076
.توجد فيه قصّةٌ جديدة -
لماذا يضيفٌ أحدهم قصّةً جديدة؟ -

43
00:02:41,536 --> 00:02:46,169
.ليخبرنا عن أمرٍ يجب أن نعرفه عن اللعنة -
و ما هو ذلك؟ -

44
00:02:46,204 --> 00:02:48,551
.لا أعرف. القصّة غير منتهية

45
00:02:48,586 --> 00:02:52,329
لماذا يتكبّدُ أحدهم كلّ هذا العناء في
إضافة قصّةٍ جديدة، و لا يهتمّ بإنهائها؟

46
00:02:52,364 --> 00:02:56,019
.نعم، هذا غريب
.(القصّة عن (بينوكيو

47
00:02:56,196 --> 00:03:00,040
.الجميع يعرف كيف تنتهي -
.ربّما لهذا تُركَتْ -

48
00:03:00,075 --> 00:03:03,143
أو ربّما
.هناك المزيد فيها

49
00:03:03,178 --> 00:03:07,755
.هنري)، ستتأخّر عن المدرسة)
.هيّا بنا

50
00:03:18,577 --> 00:03:20,915
!تماسك يا بنيّ

51
00:03:23,734 --> 00:03:25,660
!أنا أحاول يا أبي

52
00:03:31,689 --> 00:03:34,698
!أسرع يا أبي، أسرع
!إنّه يلحق بنا

53
00:03:34,733 --> 00:03:37,274
...التيّار
!قويٌّ جدّاً

54
00:03:41,605 --> 00:03:43,637
!لا تفلت

55
00:03:55,157 --> 00:03:59,207
ما الأمر؟ -
.علينا ترك القارب -

56
00:03:59,242 --> 00:04:01,262
.خذ هذا
.إنّه الوحيد

57
00:04:01,297 --> 00:04:05,776
.لا أبي. أنا مصنوعٌ مِن الخشب
.أستطيع العوم. نستطيع كِلانا الوصول

58
00:04:05,811 --> 00:04:08,203
.لا. لن نخاطر

59
00:04:09,974 --> 00:04:12,905
!خذه -
!لا أبي! استخدمه -

60
00:04:13,571 --> 00:04:17,997
!أنقذ نفسك -
!(بينوكيو) -

61
00:04:31,909 --> 00:04:33,457
بينوكيو)؟)

62
00:04:34,653 --> 00:04:36,127
بينوكيو)؟)

63
00:04:39,228 --> 00:04:40,902
.أنقذْتَني

64
00:04:45,993 --> 00:04:47,635
أين أنت؟

65
00:04:48,194 --> 00:04:50,022
أين أنت؟

66
00:04:57,245 --> 00:04:58,471
.لا

67
00:05:15,952 --> 00:05:19,218
ليتَني استطعتُ إنقاذكَ
.يا بنيّ

68
00:05:23,946 --> 00:05:25,870
.ما زال بإمكاننا إنقاذه

69
00:05:32,459 --> 00:05:33,708
.أرجوكِ

70
00:05:34,411 --> 00:05:36,165
.أنقذيه

71
00:06:01,730 --> 00:06:03,202
أبي؟

72
00:06:07,751 --> 00:06:10,779
.بينوكيو)... انظر)

73
00:06:11,498 --> 00:06:15,222
.أنا صبيٌّ حقيقيّ

74
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
!أنا صبيٌّ حقيقيّ

75
00:06:22,476 --> 00:06:23,940
.شكراً لكِ

76
00:06:24,875 --> 00:06:30,824
.لا أعرف كيف أردّ صنيعكِ
.هذا كلّ ما كنتُ أريده

77
00:06:31,032 --> 00:06:33,764
أنتَ و (بينوكيو) عثرتما
.على بعضكما البعض

78
00:06:33,799 --> 00:06:37,357
.و الآن اذهبا
.عيشا حياتكما كعائلة

79
00:06:38,010 --> 00:06:40,954
.هيّا بنا يا بنيّ

80
00:06:41,273 --> 00:06:45,664
...(تذكّر (بينوكيو
.كن شجاعاً، صادقاً و غير أنانيّ

81
00:06:45,745 --> 00:06:49,790
طالما تكون كذلك
.ستبقى دائماً صبيّاً حقيقيّاً

82
00:07:23,939 --> 00:07:25,339
سيّد (غولد)؟

83
00:07:25,843 --> 00:07:29,595
.(يجب أن نلتقي. الأمر بخصوص (إيمّا
.هناك مشكلة

84
00:08:13,178 --> 00:08:14,730
.(آنسة (بلانشيرد

85
00:08:16,488 --> 00:08:18,908
.أرى أنّكِ عدتِ -
.نعم -

86
00:08:19,734 --> 00:08:22,628
أليس هذا رائعاً؟
.حُلّتْ كلّ الأمور

87
00:08:24,321 --> 00:08:27,804
نسي (هنري) غداءه. هل رأيتِه؟ -
.إنّه مع والدته -

88
00:08:28,998 --> 00:08:31,874
أهناك مشكلة آنسة (بلانشيرد)؟ -
.ليس بعد الآن -

89
00:08:32,230 --> 00:08:36,627
مع أنّ أحدهم بذل مجهوداً كبيراً
.لأبدو أنّي ارتكبتُ أمراً فظيعاً

90
00:08:36,960 --> 00:08:40,803
.لكنّه فشل -
.(نعم، (سيدني غلاس -

91
00:08:40,838 --> 00:08:43,385
.المسجون بأمان -
.(إن كان الفاعل هو (سيدني -

92
00:08:43,420 --> 00:08:45,867
.آخر ما أتذكّره هو أنّه اعترف -
.بالتأكيد اعترف -

93
00:08:45,902 --> 00:08:48,454
أتلمّحين إلى شيء؟ -
.نعم، ألمّح -

94
00:08:50,268 --> 00:08:51,935
.لكنّي أسامحكِ

95
00:08:51,970 --> 00:08:54,590
حتّى لو لم تستطيعي الاعتراف
...بما فعلتِ

96
00:08:55,042 --> 00:08:57,430
.سامحتكِ على أيّ حال

97
00:08:59,263 --> 00:09:02,713
لا بدّ أنّ حياتكِ كانت
...مليئةً بالوحدة

98
00:09:02,748 --> 00:09:06,671
إن كان المصدر الوحيد لسعادتكِ
.هو إفساد بهجة الآخرين

99
00:09:07,305 --> 00:09:12,820
.(هذا محزنٌ للغاية يا حضرة العمدة (ميلز
.لأنّه رغمَ ما تعتقدينه، إلّا أنّه لن يسعدكِ

100
00:09:13,646 --> 00:09:17,217
لن يؤدّي سوى لتركِ
.ثغرةٍ هائلة في قلبك

101
00:09:20,581 --> 00:09:22,342
.ها قد وصل (هنري) الآن

102
00:09:26,317 --> 00:09:28,185
ما الذي تفعلينه هنا؟

103
00:09:31,026 --> 00:09:33,076
.نسيتَ علبةَ غدائك

104
00:09:33,352 --> 00:09:35,039
.شكراً

105
00:09:38,756 --> 00:09:40,999
.هنري)، حان الوقت للتغيير)

106
00:09:42,069 --> 00:09:45,295
أعتقد أنّه حان الوقت لننقلكَ
.إلى فصلٍ جديدٍ و معلّمةٍ جديدة

107
00:09:45,330 --> 00:09:47,883
لماذا تريدين إخراجي مِن
فصل الآنسة (بلانشيرد)؟

108
00:09:47,918 --> 00:09:50,896
ألأنّكِ لفّقتِ تهمةً لها؟ -
!(هنري) -

109
00:09:51,284 --> 00:09:54,507
أتحسبني قادرةً على القيام
بهكذا أمرٍ فظيع؟

110
00:09:54,542 --> 00:09:57,594
.بالتأكيد. فأنتِ الملكة الشرّيرة -
.كفى -

111
00:09:57,629 --> 00:09:58,916
هذه القصص الخرافيّة
.ليست حقيقيّة

112
00:09:58,951 --> 00:10:00,923
ما كان يجب أن تعطيكَ
.الآنسة (بلانشيرد) ذاك الكتاب

113
00:10:00,958 --> 00:10:03,086
يجب أن تكون ممتنّةً
.لأنّي لم أحاول طردها

114
00:10:03,121 --> 00:10:05,767
.هيّا جرّبي! لن تنجحي

115
00:10:05,802 --> 00:10:08,949
(مهما فعلتِ، ستنال (سنو وايت
.نهايتها السعيدة

116
00:10:08,984 --> 00:10:15,008
.هي و الأمير (تشارمينغ) سيكونان معاً
.ستنتهي اللعنة، و الخير سينتصر

117
00:10:15,374 --> 00:10:18,138
.و لن أغيّر الفصل

118
00:10:22,813 --> 00:10:26,139
.(سيّد (بوث
.سأوافيكَ خلال لحظات

119
00:10:26,970 --> 00:10:31,242
أو أخبرني، مِن محبٍّ لاقتناء
...التحف إلى آخر

120
00:10:31,277 --> 00:10:34,190
أتعتقد أنّ هذه الساعة
تستحقّ إهدار وقتي لإصلاحها؟

121
00:10:42,099 --> 00:10:44,507
.سأعتبر صمتكَ إجابةً بنعم

122
00:10:44,542 --> 00:10:48,803
،أنا منشغلٌ جدّاً الآن
.و أنا الوحيد في متجري

123
00:10:49,073 --> 00:10:54,526
.لكن سأعود مِن أجل الساعة بأسرع ما أستطيع -
.ما كنتُ لأطلبَ أكثر مِن ذلك -

124
00:10:59,477 --> 00:11:01,755
.طاب يومك -
كيف حالك؟ -

125
00:11:05,055 --> 00:11:08,195
أهذه أوّل مرّةً ترى الوالد العجوز العزيز
منذ وصولكَ إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

126
00:11:08,230 --> 00:11:09,703
...عفواً

127
00:11:11,282 --> 00:11:15,597
ما يفاجئني هو لماذا الرجل الذي
...يدّعي أنّه على شفير الموت

128
00:11:15,632 --> 00:11:20,345
لا يستطيع أن يقدّم نفسه لإلقاء
التحيّة على والده. ما الذي تخشاه؟

129
00:11:20,380 --> 00:11:23,923
.هذا... هذا شأنٌّ يخصّني

130
00:11:25,315 --> 00:11:28,295
.هذا منصف
.فلنتحدّث عن شأننا

131
00:11:28,330 --> 00:11:32,657
ادّعيتَ أنّكَ الوحيدُ القادرُ على
...جعل الآنسة (سوان) تصدّق

132
00:11:32,692 --> 00:11:36,640
و جعلها تفعل ما أُحضرَتْ إلى هنا لتفعله
...بالضبط، و مع ذلك

133
00:11:36,675 --> 00:11:38,892
...مقارنةً بشخصٍ ينفد منه الوقت

134
00:11:39,048 --> 00:11:43,212
.لا تبدو أنّكَ على عجلة -
.لستُ أنا سبب الإبطاء -

135
00:11:43,247 --> 00:11:47,496
و إنّما هي. لا تستطيع التفكير الآن
.سوى بنيل الوصاية على ابنها

136
00:11:47,531 --> 00:11:50,020
يبدو أنّ المأمور (سوان) بحاجةٍ
.لتصويب المسار

137
00:11:50,055 --> 00:11:54,427
.ستقصدكَ مِن أجل مشورةٍ قانونيّة -
.و أنتَ تريدني أن أحيلها إليك -

138
00:11:54,462 --> 00:11:58,726
.أستطيع إيصالها... للتصديق
.ثق بي

139
00:12:03,025 --> 00:12:07,157
آسف، إنّما معرفة حقيقتكَ
...و طبيعتك

140
00:12:08,074 --> 00:12:10,323
.الثقة مطلبٌ كبير

141
00:12:12,519 --> 00:12:13,848
.لا تقلق

142
00:12:14,929 --> 00:12:18,383
...وكزة بسيطة
.سأقوم بها

143
00:12:28,622 --> 00:12:31,353
.ضع المسنّن على محور الدوران

144
00:12:32,237 --> 00:12:34,316
.و الآن اضغط على النابض

145
00:12:36,823 --> 00:12:40,915
.عملٌ جيّد
.أصلحتَها. أحسنت

146
00:12:46,259 --> 00:12:48,426
أأنتَ فعلتَ هذا (بينوكيو)؟

147
00:12:48,934 --> 00:12:52,703
أتتذكّر ما قالته الحوريّة الزرقاء
عن أن تكون فتىً صالحاً؟

148
00:12:53,489 --> 00:12:55,801
.لا بأس
.لم يقصد الأذى

149
00:12:56,591 --> 00:13:00,034
كنتُ لأضحكَ أيضاً
.لو لم أكن أشعر بالدوران

150
00:13:05,836 --> 00:13:08,287
.آسف، كنتُ أنوي أن أكون صالحاً

151
00:13:08,438 --> 00:13:10,717
.(لستُ هنا بسببكَ (بينوكيو

152
00:13:11,037 --> 00:13:13,279
.أخشى أنّي أحمل أخباراً سيّئة

153
00:13:14,720 --> 00:13:17,437
.انتظر في الغرفة بنيّ
.هيّا

154
00:13:17,927 --> 00:13:20,391
.(انتظر (بينوكيو
.سأرافقك

155
00:13:21,910 --> 00:13:23,127
ما الأمر؟

156
00:13:23,257 --> 00:13:27,515
...الملكة الشرّيرة
...هدّدت المملكةَ كلّها بلعنة

157
00:13:27,550 --> 00:13:30,695
.لعنةٍ ستُبعد كلّ ما نحبّه -
.علينا أن نوقفها إذاً -

158
00:13:30,730 --> 00:13:32,620
.فات الأوان على ذلك

159
00:13:33,372 --> 00:13:37,125
أيعني أنّنا خسرنا و انتهى الأمر؟ -
...لا. هناك أمل -

160
00:13:37,160 --> 00:13:39,167
.إذا ساعدْتَنا

161
00:13:39,202 --> 00:13:42,620
أنا؟ -
.سنو وايت) على وشكِ إنجاب طفلة) -

162
00:13:42,655 --> 00:13:45,892
طفلةٍ ستنقذنا جميعاً
.عندما تبلغ عامها الثامن و العشرين

163
00:13:45,927 --> 00:13:49,886
لكن فقط إذا تمّتْ حمايتها مِن
.التأثيرات القويّة للعنة السوداء

164
00:13:49,921 --> 00:13:52,336
لكن كيف أستطيع حماية هذه الطفلة؟

165
00:13:52,371 --> 00:13:57,260
،هنالك شجرةٌ مسحورة
.كالتي نحتَّ (بينوكيو) منها

166
00:13:57,595 --> 00:14:02,225
،إذا صمّمتَها على شكل وعاء
.ستستطيع حماية الطفلة مِن سحر الملكة

167
00:14:02,260 --> 00:14:04,080
هل تفعل هذا؟

168
00:14:05,729 --> 00:14:07,877
.لا أقدر على خسارة ابني

169
00:14:08,661 --> 00:14:14,452
.سبقَ و خسرتُ الكثير
.لا أستطيع أن أخسره أيضاً

170
00:14:14,487 --> 00:14:18,110
.اصنع الخزانة إذاً
.هكذا ستنقذنا جميعاً

171
00:14:24,524 --> 00:14:27,690
.يجب أن أنقذه
.(يجب أن أُبعد (هنري) عن (ريجينا

172
00:14:27,725 --> 00:14:30,532
لا بدّ مِن الإقرار أنّ
.غاياتكِ محطّ إعجاب

173
00:14:31,281 --> 00:14:32,657
...مع ذلك

174
00:14:32,929 --> 00:14:35,449
.لن أتولّى القضيّة -
ماذا؟ -

175
00:14:35,855 --> 00:14:39,286
.(تعرف ما فعلَتْه (ريجينا -
.نعم، لكن لا نستطيع إثباته -

176
00:14:39,321 --> 00:14:45,244
،و نظراً لنفوذ العمدة في هذه البلدة
.ستكون أيّة دعوةٍ ضدّها طويلةً مديدةً و عقيمة

177
00:14:45,279 --> 00:14:48,312
الأمر الوحيد المؤكّد
.هو أنّ (هنري) سيعاني

178
00:14:48,538 --> 00:14:52,344
.يجب ألّا تفعلي هذا بابنك -
سنتركه في البيت نفسه مع تلك المختلّة؟ -

179
00:14:52,379 --> 00:14:56,241
.آسف يا حضرة المأمور، اتّخذتُ قراري -
.غيّره إذاً -

180
00:14:56,429 --> 00:14:59,503
(الوحيد الذي واجه (ريجينا
.وجهاً لوجه و انتصر، كان أنت

181
00:14:59,538 --> 00:15:02,633
.لأنّي أعرف كيف أختار معاركي -
.اختر هذه المعركة -

182
00:15:02,765 --> 00:15:06,986
آسف. يبدو ببساطة أنّي لستُ الرجل
.(الذي سيساعدكِ على هزم العمدة (ميلز

183
00:15:07,469 --> 00:15:09,850
.صحيح، لستَ هو

184
00:15:21,383 --> 00:15:22,442
.(إيمّا)

185
00:15:23,472 --> 00:15:24,800
.هوّني عليكِ

186
00:15:26,154 --> 00:15:30,077
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.لا. توشك الخيارات أن تنفد منّي -

187
00:15:30,112 --> 00:15:31,065
توشك فقط؟

188
00:15:31,100 --> 00:15:34,781
،)قلتَ أنّي لأهزمَ (ريجينا
.عليّ أن أنظر للمشهد الكامل

189
00:15:35,708 --> 00:15:37,462
.أرِه لي

190
00:15:53,444 --> 00:15:54,851
مشكلة في السيّارة؟

191
00:15:56,412 --> 00:15:58,332
.إنّها لا تُقلع

192
00:15:58,502 --> 00:16:02,526
،السيّارة مليئة بالخضراوات
.و اليوم لم يكن سلساً

193
00:16:02,561 --> 00:16:03,950
.حسناً، فلنرَ

194
00:16:09,112 --> 00:16:11,472
.المدّخرة فارغة -
!ماذا؟ -

195
00:16:11,507 --> 00:16:14,746
،ليس لديّ سلك تشغيل
.لكن أستطيع إيصالكِ إلى المنزل بسيّارتي

196
00:16:14,781 --> 00:16:18,417
.لا، لا. شكراً لك. لا أريد أن أفرض نفسي -
.أنا مصرّ -

197
00:16:18,452 --> 00:16:21,722
ما لم ترغبي بسيّارةٍ
.مليئةٍ بخليطٍ ذائب

198
00:16:22,758 --> 00:16:23,933
.بالتأكيد

199
00:16:27,826 --> 00:16:30,568
شكراً على كونكَ فارسي
.صاحب الدرع اللامع

200
00:16:30,603 --> 00:16:34,503
.إنّها أقرب لكنزةٍ ناعمة
.لكن، على الرحب و السعة

201
00:16:36,479 --> 00:16:38,518
لمَ لا تبقى على الغداء؟

202
00:16:39,582 --> 00:16:42,743
...(أحضرتُ أكثر ممّا يكفيني و (هنري

203
00:16:43,712 --> 00:16:45,841
.كما أنّي سأحضّر اللازانيا

204
00:16:47,004 --> 00:16:52,354
،يجب ألّا أفعل. تأخّر الوقت
.و عليّ النهوض باكراً للعمل غداً

205
00:16:53,922 --> 00:16:55,181
.بالتأكيد

206
00:17:06,838 --> 00:17:10,239
.بإمكانك وضع الأكياس هناك

207
00:17:17,313 --> 00:17:18,349
ما الأمر؟

208
00:17:21,171 --> 00:17:22,487
...(هنري)

209
00:17:23,807 --> 00:17:27,535
سيتناول الغداء مع (آرتشي) بعد الجلسة
.عوض العودة إلى البيت

210
00:17:30,197 --> 00:17:31,350
.آسف

211
00:17:31,550 --> 00:17:35,599
يبدو مؤخّراً أنّه قد يفعل أيّ شيءٍ
.ليتجنّب تمضية الوقت معي

212
00:17:37,589 --> 00:17:41,246
.لكن يجب ألّا أضايقكَ بمشاكلي

213
00:17:41,430 --> 00:17:44,340
.ساعدتَني أكثر ممّا يكفي ليومٍ واحد

214
00:17:44,468 --> 00:17:45,735
.شكراً لك

215
00:17:58,757 --> 00:18:00,051
...أوَتعلمين

216
00:18:01,274 --> 00:18:03,560
.أحبّ اللازانيا فعلاً

217
00:18:06,482 --> 00:18:11,548
لن يردع الملكةَ الشرّيرةَ رادعٌ عن تدمير
.(سعادة (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

218
00:18:11,583 --> 00:18:14,790
يجب ألّا يوقفنا شيءٌ
.عن إلغاء لعنتها

219
00:18:15,706 --> 00:18:17,273
.إنّها جميلة

220
00:18:17,618 --> 00:18:21,333
إنّها الشجرة المسحورة الأخيرة
.في المملكة بأسرها

221
00:18:22,046 --> 00:18:26,890
.هذا ممكن
.أستطيع صناعةَ خزانةٍ جميلةٍ بهذه

222
00:18:26,925 --> 00:18:31,248
تحتوي الشجرةُ سحراً كافياً
.لحماية اثنين مِن لعنة الملكة

223
00:18:31,903 --> 00:18:35,766
،قبل أن تحلّ اللعنة
...و قبل أن تنجب (سنو) طفلتَها

224
00:18:35,801 --> 00:18:39,926
،ستدخل مع الأمير إلى الخزانة
.و يسافرا إلى أرضٍ بعيدة

225
00:18:40,188 --> 00:18:44,378
.أرضٍ بلا سحر
.حيث ستنجب (سنو) طفلتَها

226
00:18:44,413 --> 00:18:49,463
،و عندما تبلغ عامَها الثامن و العشرين
.تستطيع أن تبدأ المعركة لتهزم الملكة الشرّيرة

227
00:18:49,498 --> 00:18:52,649
لهذا مِن الضروريّ أن تكمل
.المهمّةَ التي أمامك

228
00:18:52,684 --> 00:18:55,227
لم يكن (بينوكيو) صبيّاً
.حقيقيّاً دائماً

229
00:18:56,644 --> 00:19:01,792
،عندما تحلّ اللعنة
...عندما تُنتزع الأشياء التي نحبّها

230
00:19:01,827 --> 00:19:05,080
سيعود خشبيّاً ثانيةً، أليس كذلك؟

231
00:19:05,239 --> 00:19:07,598
.أخشى أنّه مِن المستحيل معرفة ذلك

232
00:19:07,815 --> 00:19:10,533
.أنتَ تخيف الصبيّ -
.لا، لا -

233
00:19:14,220 --> 00:19:16,740
...سأصنع خزانتكم

234
00:19:17,718 --> 00:19:19,457
.بشرطٍ واحد

235
00:19:24,455 --> 00:19:27,695
إذا استطاع (بينوكيو) أن يأخذ
.المكان الثاني فيها

236
00:19:29,033 --> 00:19:31,222
.لا تستطيع أن تساوم هكذا

237
00:19:31,257 --> 00:19:36,747
.ليس و مملكتكَ بأسرها في خطر -
...ما لم أفعل... سأخسر ابني -

238
00:19:36,782 --> 00:19:39,966
.ربّما إلى الأبد
.لا أستطيع المجازفة بذلك

239
00:19:40,001 --> 00:19:42,552
تستطيع (سنو) تنشئة طفلتها
.دون زوجها

240
00:19:42,587 --> 00:19:46,033
جيبيتو)، فكّر في القدوةِ)
.(التي تمثّلها لـ (بينوكيو

241
00:19:47,165 --> 00:19:52,543
قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ
.أن تملي عليّ أفعالي

242
00:19:53,373 --> 00:19:59,869
.أرجوك. أحاول المساعدة فقط -
مساعدة؟ نعم كما ساعدتَ والدَيّ؟ -

243
00:20:00,519 --> 00:20:04,045
.دينكَ لي، لا يمكن الإيفاء به أبداً

244
00:20:04,561 --> 00:20:08,270
لكن كبداية، بإمكانكَ البقاء
.خارجَ الموضوع

245
00:20:08,506 --> 00:20:10,020
أتفهم؟

246
00:20:11,147 --> 00:20:13,270
.نعم -
.جيّد -

247
00:20:20,517 --> 00:20:24,944
...(سيعبر (بينوكيو
.و إلّا لن يعبر أحد

248
00:20:25,103 --> 00:20:27,485
و ماذا سنقول للأمير و (سنو وايت)؟

249
00:20:27,520 --> 00:20:32,741
قولوا لهما أنّ الشجرةَ تحتوي سحراً
.يكفي لحماية شخصٍ واحدٍ فقط

250
00:20:36,414 --> 00:20:39,786
هل اتّفقنا... أم لم نتّفق؟

251
00:20:42,892 --> 00:20:44,744
.الشجرة مسحورة

252
00:20:44,779 --> 00:20:48,281
،إن صُنعَتْ على شكل وعاء
.فبإمكانها أن تتجنّب أيّة لعنة

253
00:20:49,322 --> 00:20:53,235
...(جيبيتو)
أتستطيع صناعة شيء كهذا؟

254
00:20:53,381 --> 00:20:56,105
.أنا و ابني، نستطيع ذلك

255
00:20:57,042 --> 00:21:00,504
.سينجح هذا
.علينا جميعاً أن نتحلّى بالإيمان

256
00:21:05,123 --> 00:21:08,276
...لكن هناك عقبة

257
00:21:08,311 --> 00:21:12,294
،السحر قويٌّ فعلاً
.لكن لكلّ قوّةٍ حدودها

258
00:21:12,618 --> 00:21:16,249
،و هذه الشجرة
.تستطيع حماية شخصٍ واحدٍ فقط

259
00:21:18,508 --> 00:21:20,553
.يجب اتّخاذ قرار

260
00:21:29,498 --> 00:21:33,642
،أوغست)، هل ستخبرني إلى أين نذهب)
و كيف سيساعدني ذلك على هزم (ريجينا)؟

261
00:21:33,677 --> 00:21:35,337
.(سنذهب في نزهة (إيمّا

262
00:21:35,372 --> 00:21:38,921
.لأخبركِ قصّةَ أحدهم -
قصّة مَن؟ -

263
00:21:39,140 --> 00:21:40,338
.قصّتي

264
00:21:44,221 --> 00:21:47,914
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنتم تغادرون ستوري بروك

265
00:21:55,397 --> 00:21:57,062
ما رأيكَ بها؟

266
00:21:58,171 --> 00:22:00,558
.أفضل لازانيا تناولتُها على الإطلاق

267
00:22:01,624 --> 00:22:03,818
.تعرفين فعلاً صناعة بعض السحر

268
00:22:04,600 --> 00:22:06,671
.دعيني أغسل الصحون

269
00:22:06,706 --> 00:22:09,656
.(لا، (ديفيد -
.لا، لا. هذا أقلّ ما أفعله -

270
00:22:09,691 --> 00:22:13,612
،أنقذْتَني مِن قطرِ سيّارتي اليوم
.و الآن تغسل صحوني

271
00:22:13,783 --> 00:22:15,448
.لا يبدو هذا صائباً

272
00:22:15,797 --> 00:22:21,521
مِن فضلك. لم يكن الاسبوعان الماضيان
.سهلَين عليّ، و كنتِ بجانبي طوال الوقت

273
00:22:21,556 --> 00:22:27,434
ليس بيدي حيلة، فأنا أشعر
.بالمسئوليّة نحوكَ، مُذ عثرتُ عليك

274
00:22:27,620 --> 00:22:30,778
،أوَتعلمين
...بعد كلّ هذا الوقت

275
00:22:30,995 --> 00:22:33,794
.لم يخبرني أحدٌ بالقصّة -
أيّة قصّة؟ -

276
00:22:33,829 --> 00:22:35,516
.كيف عثرتِ عليّ

277
00:22:37,136 --> 00:22:39,718
.ربّما لأنّي الوحيدة التي أعرفها

278
00:22:42,574 --> 00:22:44,881
...كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر

279
00:22:45,462 --> 00:22:48,891
،كانت ليلةً باردة
.لا بدّ أنّ الحرارة كانت 10 تحت الصفر

280
00:22:49,313 --> 00:22:53,627
،و في طريق العودة إلى منزلي
.أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب

281
00:22:53,802 --> 00:22:58,749
،أتذكّر أنّي فكّرتُ بنسيان أمره
...و أنّي لستُ بحاجته

282
00:23:00,226 --> 00:23:05,186
لكن... حثّني شيءٌ بداخلي
.على الاستدارة و العودة

283
00:23:06,335 --> 00:23:10,135
حينها رأيتِني؟ -
...كنتَ على جانب الطريق -

284
00:23:10,570 --> 00:23:12,194
...فاقدَ الوعي

285
00:23:12,879 --> 00:23:15,413
.بارداً جدّاً كالجليد

286
00:23:15,448 --> 00:23:19,453
قال الطبيب لو أنّي وجدتُكَ بعدها
.بعشر دقائق، لكان قد فات الأوان

287
00:23:20,174 --> 00:23:21,962
هذا مذهل، أليس كذلك؟

288
00:23:22,219 --> 00:23:27,843
لو لم أنسَ هاتفي، لما كنتُ
.على ذلك الطريق... في ذلك الوقت

289
00:23:28,195 --> 00:23:30,707
...نعم، كأنّ

290
00:23:33,831 --> 00:23:36,803
.كأنّ الكونَ أرادكِ أن تعثري عليّ

291
00:23:43,580 --> 00:23:47,304
.آسف. أرجو أنّكِ لم تسيئي فهمي -
.لا -

292
00:23:47,339 --> 00:23:51,756
...آسفة، تأثّرتُ باللحظة -
...ليس عليكِ أن تعتذري، إنّما -

293
00:23:51,791 --> 00:23:56,684
.هذا الحال رائع، كما هو الآن

294
00:24:11,031 --> 00:24:12,788
.شكراً مجدّداً على الغداء

295
00:24:41,284 --> 00:24:43,132
.دوك)، افعل شيئاً)

296
00:24:43,273 --> 00:24:44,725
.ستكون الأمور على ما يرام

297
00:24:44,760 --> 00:24:47,454
.تكاد تنتهي الخزانة
.اصمدي و حسب

298
00:24:47,489 --> 00:24:49,702
.تغيّرت الظروف

299
00:24:50,055 --> 00:24:51,324
ماذا تعنين بـ ’’تغيّرَتْ‘‘؟

300
00:24:51,359 --> 00:24:55,480
.سنو وايت) ستنجب قبل أوانها)
.ستولد المخلّصة في أيّة لحظة

301
00:24:57,161 --> 00:24:59,043
.لا يستطيع (بينوكيو) أن يذهب

302
00:24:59,078 --> 00:25:04,091
،يجب على (سنو وايت) أن ترافق ابنتها
.و إلّا سنضيع كلّنا. يجب أن تُحمى

303
00:25:04,126 --> 00:25:10,431
.إنّها أرضٌ بلا سحر. ستحتاج شخصاً يرشدها
.شخصاً يجعلها تؤمن بقدرها

304
00:25:10,466 --> 00:25:12,592
و مَن أفضلُ مِن والدتها؟ -
.لكن كان بيننا اتّفاق -

305
00:25:12,627 --> 00:25:15,217
.لا وقتَ للجدال
.تكاد اللعنة تحلّ علينا

306
00:25:15,252 --> 00:25:18,237
و يجب أن أعود إلى الحوريّات
.للقيام بالتحضيرات النهائيّة

307
00:25:18,272 --> 00:25:21,215
(مِن الضروريّ أن تخبر (سنو وايت
.بما قلتُه لك

308
00:25:21,250 --> 00:25:24,350
.طفلتها أملنا الوحيد
.وحدها القادرةُ على إنقاذنا

309
00:25:24,385 --> 00:25:30,367
و ابني؟ ماذا سيحلّ به؟ -
...لا نستطيع إلّا الإيمان أنّه ذاتَ يوم -

310
00:25:30,402 --> 00:25:33,635
.ستعيد المخلّصةُ كلّ ما فقدناه

311
00:25:43,545 --> 00:25:45,670
هلّا أخبرنا (سنو وايت)؟

312
00:25:47,971 --> 00:25:49,279
.لا

313
00:25:53,495 --> 00:25:55,886
.ادخل إلى الخزانة يا بنيّ

314
00:25:56,332 --> 00:26:01,120
.جيبيتو)، لا تستطيع. تغيّرت الأحوال)
.المخلّصة تحتاج لوالدتها

315
00:26:01,155 --> 00:26:06,678
.لا، بل تحتاج شخصاً يحميها
.و يجعلها تؤمن بقدرها

316
00:26:06,713 --> 00:26:09,822
.و ابني يستطيع ذلك

317
00:26:09,857 --> 00:26:13,982
...لستُ أفهم أبي. لقد قالت -
.لا أبالي بما قالته -

318
00:26:14,017 --> 00:26:18,720
.كلّ ما يهمّ، أن تكون بأمان -
.لكنّكَ قلتَ لي أن أكون صادقاً أبي -

319
00:26:18,755 --> 00:26:20,734
.قلتَ لي ألّا أكذب

320
00:26:23,245 --> 00:26:27,449
نضطرّ أحياناً للكذب
.لنحمي مَن نحبّ

321
00:26:27,484 --> 00:26:33,307
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. يجب أن تحميها

322
00:26:33,342 --> 00:26:36,306
.لا أريد الذهاب
.لا أريد أن أتركك

323
00:26:39,902 --> 00:26:44,514
بينوكيو)... يجب أن تتذكّر ما قالته)
.الحوريّة الزرقاء

324
00:26:44,549 --> 00:26:49,319
،بعد ثمانيةٍ و عشرين عاماً
.عليكَ التأكّد أنّ المخلّصة تصدّق

325
00:26:49,354 --> 00:26:51,524
.عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

326
00:26:52,032 --> 00:26:55,925
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

327
00:26:58,227 --> 00:26:59,764
.أعدك

328
00:27:04,059 --> 00:27:07,531
ستكون هناك إغراءاتٌ كثيرةٌ
.(في العالَم الجديد (بينوكيو

329
00:27:07,566 --> 00:27:13,568
،لكن طالما بقيتَ شجاعاً، صادقاً
.و غير أنانيّ، لن تفشل أبداً

330
00:27:14,687 --> 00:27:17,287
.هنا. ادخل. ادخل

331
00:27:30,764 --> 00:27:32,720
.ستعثر عليّ ثانيةً

332
00:27:33,211 --> 00:27:37,772
،و في ذاك اليوم
.سأنظر إليكَ بافتخار

333
00:27:39,091 --> 00:27:41,857
.ستصبح رجلاً عظيماً بنيّ

334
00:28:51,524 --> 00:28:53,088
ما هذا بحقّ الجحيم؟

335
00:28:53,123 --> 00:28:55,834
.مطعمٌ حسبَ آخر معلوماتي -
.لا مزيد مِن العبث -

336
00:28:55,869 --> 00:28:59,259
.لستُ شخصيّةً في أحد كتبك
ما الذي نفعله هنا بحقّ الجحيم؟

337
00:29:01,732 --> 00:29:03,307
.أظنّكِ تعرفين

338
00:29:06,780 --> 00:29:08,652
.سبقَ و أتيتِ إلى هنا

339
00:29:09,786 --> 00:29:13,059
أُحضرْتِ إلى هذا المطعم حينما
.وجدوكِ عندما كنتِ رضيعة

340
00:29:13,094 --> 00:29:18,499
وجدتَ مقالةً عنّي، ماذا في ذلك؟
.اعتقدتُ أنّ هذه النزهة ستكون عنك

341
00:29:18,534 --> 00:29:19,755
.إنّها عنّي

342
00:29:20,667 --> 00:29:25,099
.هذه قصّتي، و قصّتكِ -
كيف ذلك؟ -

343
00:29:25,134 --> 00:29:27,871
الفتى ذو الأعوام السبعة
...الذي عثر عليكِ

344
00:29:29,286 --> 00:29:30,778
.ذاك أنا

345
00:30:38,394 --> 00:30:43,027
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

346
00:30:43,062 --> 00:30:46,508
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

347
00:30:46,543 --> 00:30:47,937
.أعدك

348
00:31:43,191 --> 00:31:45,163
لمَ دخلنا الغابة؟

349
00:31:45,366 --> 00:31:48,899
،كلّ ما كنتِ تبحثين عنه مِن إجابات
.موجودٌ حيث عثرتُ عليكِ

350
00:31:48,934 --> 00:31:53,108
.رأيت؟ لستَ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
.لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق

351
00:31:53,143 --> 00:31:54,571
لمَ تظنّين ذلك؟

352
00:31:54,656 --> 00:31:56,835
لأنّكِ قرأتِه في الصحيفة؟

353
00:31:57,160 --> 00:32:01,987
،ألم يخطر لكِ أنّ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
ربّما كذب بأمر المكان الذي وجدكِ به؟

354
00:32:02,022 --> 00:32:07,004
لا. لكن يخطر لي أنّكَ
.تكذب عليّ حيال كلّ شيء

355
00:32:07,949 --> 00:32:09,809
.و قد اكتفيتُ مِن الإصغاء

356
00:32:11,637 --> 00:32:14,839
،عندما عثرتُ عليكِ
.كنتِ ملفوفةً بغطاء

357
00:32:14,874 --> 00:32:18,084
.و كلمة (إيمّا) مطرّزةٌ في أسفله

358
00:32:22,649 --> 00:32:24,872
،لم يُذكر هذا في المقال
أليس كذلك؟

359
00:32:25,298 --> 00:32:28,038
كيف عساي أعرف ذلك
ما لم أكن موجوداً؟

360
00:32:28,211 --> 00:32:29,417
.حسناً

361
00:32:30,669 --> 00:32:32,875
...فلنقل أنّك ذاك الفتى

362
00:32:32,910 --> 00:32:36,341
لمَ كذبتَ بشأن المكان حيث وجدْتَني؟ -
.كذبتُ لأحميكِ -

363
00:32:36,376 --> 00:32:38,125
ممّاذا؟

364
00:32:38,709 --> 00:32:39,989
.مِن تلك

365
00:32:41,833 --> 00:32:43,237
مِن شجرة؟

366
00:32:43,359 --> 00:32:45,475
قرأتِ كتاب (هنري) صحيح؟

367
00:32:45,688 --> 00:32:48,738
تعرفين بأمر اللعنة، أليس كذلك؟
و دوركِ بها؟

368
00:32:49,922 --> 00:32:53,940
.(إنّها صحيحة (إيمّا
...كِلانا أتى إلى هذا العالَم

369
00:32:55,486 --> 00:32:57,019
.عبر هذه الشجرة

370
00:33:02,673 --> 00:33:07,238
تطلب منّي تصديقَ أنّكَ
شخصيّةٌ خرافيّة؟

371
00:33:07,273 --> 00:33:08,791
.(بينوكيو)

372
00:33:09,711 --> 00:33:11,975
.صحيح
.(طبعاً (بينوكيو

373
00:33:12,211 --> 00:33:14,098
.هذا يفسّر كلّ ذلك الكذب

374
00:33:15,575 --> 00:33:19,416
.(أنتَ الذي أضفتَ القصّة إلى كتاب (هنري -
.أردتُكِ أن تعرفي الحقيقة -

375
00:33:19,451 --> 00:33:22,786
.الحقيقة أنّكَ فقدتَ صوابك
.لستَ كاذباً بارعاً حتّى

376
00:33:22,821 --> 00:33:28,371
و لمَ لم تكتب نهاية القصّة؟ -
.لأنّ هذه هي نهايتها، و نحن نكتبها الآن -

377
00:33:28,406 --> 00:33:30,624
و كيف تنتهي هذه القصّة؟

378
00:33:30,785 --> 00:33:32,753
.بأن تصدّقي

379
00:33:35,996 --> 00:33:37,763
.لن يحدث ذلك

380
00:33:45,348 --> 00:33:47,900
!(إيمّا)
.إيمّا)، انتظري)

381
00:33:56,070 --> 00:33:59,326
ما خطب ساقك؟

382
00:34:00,858 --> 00:34:02,301
.لقد فشلتُ

383
00:34:02,687 --> 00:34:06,803
عمّ تتحدّث؟ -
.ليس مهمّاً، فأنتِ لا تصدّقين -

384
00:34:07,445 --> 00:34:11,808
،إن ظننتَ أنّكَ بجعلي أشعر بالأسى عليك
...سيتغيّر شيء

385
00:34:11,843 --> 00:34:15,234
.فأنتَ مخطئ -
!أنا لا أعبث هنا -

386
00:34:15,269 --> 00:34:18,859
،سواء صدّقتِ أم لم تصدّقي
.(هذا حقيقيٌّ (إيمّا

387
00:34:18,894 --> 00:34:21,520
.* أنا * مريض = معتوه -
.هذا تخفيف -

388
00:34:21,555 --> 00:34:23,408
أسبق و زرتِ جزيرة ’’فوكيت‘‘؟

389
00:34:23,565 --> 00:34:26,165
.إنّها جزيرةٌ جميلةٌ مذهلة

390
00:34:26,200 --> 00:34:30,862
مليئةٌ بالملذّات. إنّها المكان المثاليّ
.لينسى المرء نفسه. هناك كنت

391
00:34:30,897 --> 00:34:35,154
.‘‘عندما قرّرتِ البقاء في ’’ستوري بروك

392
00:34:35,630 --> 00:34:38,469
كيف تعلم متى قرّرتُ
البقاء في ’’ستوري بروك‘‘؟

393
00:34:38,504 --> 00:34:43,505
،لأنّي الساعةَ 8:15 صباحاً
.استفقتُ بألمٍ حادٍّ في ساقي

394
00:34:43,540 --> 00:34:47,293
كانت حينها الساعة 8:15 مساءً في
ستوري بروك‘‘، أيبدو ذلك مألوفاً؟’’

395
00:34:47,328 --> 00:34:51,040
وقتَها بدأت الساعةُ هناك
.تدقّ إلى الأمام مجدّداً

396
00:34:52,947 --> 00:34:55,428
.كان يُفترض أن أكون هناك بانتظارك

397
00:34:56,578 --> 00:34:58,191
.لكنّي لم أكن

398
00:34:58,474 --> 00:35:00,764
لأنّي كنتُ في الطرف الآخر
.مِن العالَم

399
00:35:00,799 --> 00:35:05,170
و رسالة تذكيرٍ مؤلمةٍ في ساقي
.عن مدى ضياعي

400
00:35:05,576 --> 00:35:08,922
إن لم تجعلكِ تلك الشجرة
...تصدّقين

401
00:35:09,748 --> 00:35:11,538
.فربّما هذه ستجعلكِ

402
00:35:24,260 --> 00:35:26,878
كيف يثبتُ هذا أيّ شيء؟

403
00:35:28,754 --> 00:35:32,624
.انظري -
.أوغست)، أنا أنظر) -

404
00:35:34,602 --> 00:35:37,358
لا ترينها، أليس كذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

405
00:35:38,299 --> 00:35:43,836
.إنكاركِ أقوى ممّا توقّعت
.إنّه يمنعكِ عن رؤية الحقيقة

406
00:35:43,871 --> 00:35:48,554
.حسناً، أحدنا يفقد صوابه هنا، و لستُ أنا -
.لا تريدين أن تصدّقي -

407
00:35:48,872 --> 00:35:54,041
بعد كلّ ما رأيتِه، لمَ لا تصدّقين و حسب؟ -
لماذا يهمّكَ كثيراً أن أصدّق؟ -

408
00:35:54,076 --> 00:35:59,912
.لأنّي و البلدةَ و الجميعَ بحاجةٍ إليكِ -
.لا أريد أن يكونوا بحاجتي -

409
00:35:59,947 --> 00:36:01,931
،هذا مؤسفٌ جدّاً
.لأنّنا جميعاً بحاجتك

410
00:36:01,966 --> 00:36:05,750
تقول أنّي مسئولةٌ عن سعادة الجميع؟
!هذا هراء

411
00:36:05,785 --> 00:36:08,120
!لم أطلب ذلك
!لا أريده

412
00:36:08,155 --> 00:36:13,849
،لا تريدينه الآن. قبل فترة، لم تريدي (هنري) أيضاً
.لكنّه قصدكِ، و الآن تحاربين بضراوةٍ مِن أجله

413
00:36:13,884 --> 00:36:17,611
مِن أجله! لأنّ هذا كلّ ما أستطيع
.تحمّله الآن

414
00:36:17,646 --> 00:36:20,312
حتّى أنّي لا أبلي بلاءً
!جيّداً في ذلك

415
00:36:20,347 --> 00:36:25,946
و الآن تقول أنّ عليّ إنقاذَ الجميع؟
.هذا يتخطّى المهزلة. لا أريد أيّاً منه

416
00:36:26,484 --> 00:36:31,235
،)هذا مؤسفٌ جدّاً (إيمّا
.لأنّ هذا لا يغيّر الحقيقة

417
00:36:31,772 --> 00:36:33,824
.أنتِ أملنا الوحيد

418
00:36:36,447 --> 00:36:38,775
.انتهى أمركم إذاً

419
00:37:09,161 --> 00:37:12,301
.(لا تبكي (إيمّا
.انظر إليّ. راقبي هذا

420
00:37:23,113 --> 00:37:25,801
.أحسنتِ
هذا أفضل، صحيح؟

421
00:37:31,821 --> 00:37:33,871
أهذه الأدوات لك؟

422
00:37:34,887 --> 00:37:39,244
.كنتُ أحاول إصلاح السرير و حسب
.لم أرد أن تسقط (إيمّا) و تتأذّى

423
00:37:40,682 --> 00:37:46,133
لا تلمس أيّ شيءٍ في هذا
.المنزل مجدّداً. لا شيءَ ملكٌ لك

424
00:37:46,168 --> 00:37:48,620
.(نعم سيّد (راسكيند

425
00:38:01,885 --> 00:38:03,389
أأنتَ على ما يرام؟

426
00:38:05,551 --> 00:38:07,387
أتستطيع كتمان سرّ؟

427
00:38:12,404 --> 00:38:15,372
مِن أين أحضرتَ ذلك؟ -
.سرقتُه مِن درج الجوارب -

428
00:38:15,407 --> 00:38:18,084
يكفينا لشراء كلّ تذاكر الحافلات
.لمغادرة هذا المكان

429
00:38:18,119 --> 00:38:20,754
ستغادر؟ متى؟ -
.الآن -

430
00:38:21,164 --> 00:38:22,680
أتريد المجيء؟

431
00:38:26,962 --> 00:38:31,429
.(أخبرتُ والدي أنّي سأعتني بـ (إيمّا
.أيمكنها المجيء؟ أرجوك

432
00:38:31,576 --> 00:38:33,951
.لا نستطيع الاعتناء بطفلة

433
00:38:34,122 --> 00:38:37,761
،إن أردتَ البقاءَ هنا لبقيّة حياتك
.فافعل ما يحلو لك

434
00:38:42,581 --> 00:38:43,762
.انتظر

435
00:38:56,170 --> 00:38:57,813
.(آسفٌ يا (إيمّا

436
00:39:08,727 --> 00:39:10,673
.أسرع و أسرع

437
00:39:11,265 --> 00:39:13,379
.هيّا. اعملي. اعملي

438
00:39:18,291 --> 00:39:20,895
،ضع المسنّن على محور الدوران

439
00:39:21,413 --> 00:39:23,231
.ثمّ اضغط النابض

440
00:39:40,775 --> 00:39:43,788
مَن علّمكَ ذلك؟ -
.والدي -

441
00:39:44,895 --> 00:39:46,639
.أحسنَ تعليمك

442
00:39:47,101 --> 00:39:51,417
.لا بدّ أنّه فخورٌ جدّاً -
.لستُ متأكّداً مِن ذلك -

443
00:39:52,967 --> 00:39:56,033
لا أظنّني أصبحتُ الرجلَ
.الذي أراده

444
00:39:57,632 --> 00:40:01,840
هل حاولتَ تعويضه؟ -
...قطعتُ له وعداً -

445
00:40:02,857 --> 00:40:04,718
.منذ مدّةٍ طويلة

446
00:40:04,753 --> 00:40:07,808
...و عندما جاء الوقت لأبرّ به

447
00:40:08,356 --> 00:40:10,332
.أظنّه كان قد فات الأوان

448
00:40:11,694 --> 00:40:16,960
.لكنّكَ راعيتَ وعدك
.أدركتَ خطأكَ، و حاولتَ تصحيحه

449
00:40:16,995 --> 00:40:18,886
.هذا مهمّ

450
00:40:20,968 --> 00:40:25,223
،لو كان لديّ ابن
.لكان ذلك يكفيني

451
00:40:38,861 --> 00:40:41,415
يبدو أنّ لديكَ نقصاً
.في الأيدي العاملة

452
00:40:42,609 --> 00:40:44,249
.أتدبّر أموري

453
00:40:45,184 --> 00:40:46,746
...ما رأيكَ

454
00:40:48,694 --> 00:40:50,944
بأن تعيّن مساعداً؟

455
00:40:54,487 --> 00:40:56,381
.لا أستطيع أن أدفع لك

456
00:40:57,051 --> 00:40:58,445
.لا بأس

457
00:40:59,851 --> 00:41:02,127
.يروقني إصلاح الأشياء

458
00:41:09,876 --> 00:41:11,012
.ادخل

459
00:41:16,618 --> 00:41:18,154
.تفضّل

460
00:41:34,254 --> 00:41:36,545
.إنذار خطر. إنذار خطر
هنري)؟)

461
00:41:40,271 --> 00:41:44,333
إيمّا)، ما الخطب؟) -
.يجب أن أتحدّث معك -

462
00:41:44,498 --> 00:41:49,799
بشأن العمليّة ’’كوبرا‘‘؟ -
.لا. بشأننا. قابلني في الأسفل -

463
00:41:55,228 --> 00:41:59,806
،إن رأتْني أمّي هنا أتحدّث معكِ
.ستغضب جدّاً

464
00:42:05,284 --> 00:42:08,422
هنري)، يجب أن أسألكَ)
.شيئاً مهمّاً كثيراً

465
00:42:10,137 --> 00:42:14,765
أتريد الابتعاد عن (ريجينا)؟
أتريد أن تعيش معي؟

466
00:42:15,408 --> 00:42:17,791
.أكثر مِن أيّ شيء

467
00:42:18,565 --> 00:42:23,205
 حسناً، اربط حزامكَ إذاً. مستعدّ؟ -
حسناً. لماذا؟ إلى أين سنذهب؟ -

468
00:42:24,053 --> 00:42:26,285
.‘‘سنغادر ’’ستوري بروك

469
00:42:34,127 --> 00:42:36,627
© ترجمة : علي رمضان

