1
00:00:01,337 --> 00:00:03,553
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘سابقاً في ’’كان يا ما كان

2
00:00:03,588 --> 00:00:05,828
!لا -
!سأعثر عليك -

3
00:00:05,863 --> 00:00:11,569
،أتساءل إن كنتَ ستبقى بهذه العفّة
.(بعد رحيل غاليتكَ (سنو

4
00:00:11,707 --> 00:00:14,078
.أرجو أنّكِ تحبّين التفّاح -
.إنّها مسمومة -

5
00:00:14,113 --> 00:00:17,285
،ربّما لا تؤمنين باللعنة
.لكنّي أؤمن بك

6
00:00:18,355 --> 00:00:19,645
هنري)؟)

7
00:00:36,144 --> 00:00:38,125
{\pos(190,230)}.(سأجدكِ (سنو

8
00:00:39,219 --> 00:00:41,185
{\pos(190,230)}.سأجدكِ دائماً

9
00:00:41,711 --> 00:00:44,109
{\pos(190,230)}.سيكون ذلك صعباً دون رأسك

10
00:00:45,154 --> 00:00:48,585
{\pos(190,230)}.انهض، الملكة تتطّلع لإعدامك

11
00:00:54,563 --> 00:00:56,731
{\pos(190,230)}.انهض! قف على قدميك

12
00:01:20,247 --> 00:01:21,311
.أطلق عليه

13
00:01:28,814 --> 00:01:30,484
{\pos(190,230)}مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟

14
00:01:32,752 --> 00:01:34,051
{\pos(190,230)}.صديق

15
00:01:35,712 --> 00:01:38,660
{\pos(190,230)}.لا أعرفك -
.(لكنّي أعرف (سنو وايت -

16
00:01:38,695 --> 00:01:39,958
{\pos(190,230)}أهي على ما يرام؟

17
00:01:40,072 --> 00:01:42,406
{\pos(190,230)}.كانت الملكة مسافرةً لمقابلتها

18
00:01:42,935 --> 00:01:46,257
{\pos(190,210)}.مصيرها في خطر
.يجب أن نسرع

19
00:01:46,433 --> 00:01:50,341
{\pos(190,210)}.اتبعني. أستطيع إخراجك
.سأحاول إبطاء الملكة

20
00:01:50,473 --> 00:01:52,170
{\pos(190,210)}.الباقي عليك

21
00:01:52,317 --> 00:01:55,413
{\pos(190,230)}.سلاحك و بعض المؤن
.حظّاً طيّباً

22
00:01:56,386 --> 00:01:59,006
{\pos(190,210)}ألن ترافقني؟ -
.لا أستطيع -

23
00:01:59,398 --> 00:02:02,696
{\pos(190,210)}،تخلّيتُ عن قلبي
.(مقابل أن تترك الملكةُ قلبَ (سنو

24
00:02:02,964 --> 00:02:06,619
{\pos(190,210)}.لا تدع تضحيتي تذهب هباءً
.اعثر عليها

25
00:02:12,448 --> 00:02:21,355
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

26
00:02:12,448 --> 00:02:21,355
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الأخيــ 22 ــرة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( A Land Without Magic )
أرضٌ بلا سحر

27
00:02:22,221 --> 00:02:25,424
{\pos(190,210)}هنري)، أتستطيع سماعي؟)
.هنري)، استيقظ أرجوك)

28
00:02:25,459 --> 00:02:26,478
{\pos(190,210)}.هيّا (هنري)، تستطيع ذلك

29
00:02:26,513 --> 00:02:28,723
{\pos(190,210)}...سيّدتي، دعيني آخذكِ -
!لا! لن أبرح مكاني -

30
00:02:29,169 --> 00:02:32,397
.لا توجد استجابة حدقيّة
ماذا حدث؟ سقطَ عى رأسه؟

31
00:02:32,432 --> 00:02:34,414
.أكل هذه
.أظنّها مسمومة

32
00:02:36,351 --> 00:02:37,547
.المجاري التنفّسيّة سالكة

33
00:02:37,582 --> 00:02:41,120
هل تقيّأ؟ أهناك أيّ تشنّج أو غثيان؟ -
...تناول قضمةً مِن هذه ثمّ سقط -

34
00:02:41,155 --> 00:02:44,270
لذا أجرِ فحص الزرنيخ، أو موادّ التنظيف
!أو أيّ شيءٍ قد يفعل هذا به

35
00:02:44,305 --> 00:02:49,912
،لا تظهر عليه أيّة عوارض تسمّم
!لذا مهما يكن، هذه ليست السبب

36
00:02:49,947 --> 00:02:51,685
ما عساه يكون غيرها؟

37
00:02:52,117 --> 00:02:54,864
.لا أعرف
.هذا ما أحاول اكتشافه

38
00:02:54,902 --> 00:02:56,762
لكنّه سيكون على ما يرام، صحيح؟

39
00:02:56,782 --> 00:03:00,369
،حاليّاً علينا جعله مستقرّاً
.لأنّ حالته تتدهور

40
00:03:00,404 --> 00:03:05,828
أتتذكّرين أيّ شيءٍ آخر، أيّ تفصيل؟ -
!أخبرتكَ بكلّ شيء. افعل شيئاً -

41
00:03:05,863 --> 00:03:10,526
.(أفهم أنّكِ محبطة آنسة (سوان
...أفهم ذلك فعلاً. لكنّي أحتاج شيئاً لأعالجه

42
00:03:10,561 --> 00:03:14,113
.و الآن لا يوجد أيّ تفسير
...كأنّه

43
00:03:19,552 --> 00:03:21,169
.كأنّه سحر

44
00:03:24,287 --> 00:03:28,268
.كلّ قصّةٍ في هذا الكتاب وقعَتْ فعلاً -
.(وداعاً (إيمّا -

45
00:03:28,303 --> 00:03:31,733
حريٌّ بكِ أن تعرفي ذلك أكثر مِن
.أيّ أحد، لأنّكِ مذكورةٌ في هذا الكتاب

46
00:03:31,768 --> 00:03:33,008
.اعثري علينا

47
00:03:39,834 --> 00:03:41,387
أين ابني؟

48
00:03:43,027 --> 00:03:44,668
.أنتِ فعلتِ هذا

49
00:03:49,123 --> 00:03:52,239
!أنتِ فعلتِ هذا -
!ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ -

50
00:03:52,545 --> 00:03:55,371
...توقّفي! ابني -
!مريضٌ بسببك -

51
00:03:55,406 --> 00:03:57,915
...فطيرة التفّاح التي أعطيتِها لي
!أكلها

52
00:03:57,950 --> 00:03:59,177
ماذا؟

53
00:03:59,212 --> 00:04:02,075
!كانت مصنوعةً لكِ -
الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

54
00:04:02,110 --> 00:04:04,833
عمّ تتحدّثين؟ -
!الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

55
00:04:06,101 --> 00:04:07,432
.الأمر كلّه

56
00:04:11,469 --> 00:04:12,355
.نعم

57
00:04:12,390 --> 00:04:15,110
،كنتُ سأترك البلدة
لم لم تتركي الأمور على حالها؟

58
00:04:15,145 --> 00:04:18,463
،لأنّكِ طالما بقيتِ على قيد الحياة
!لن يكون (هنري) لي أبداً

59
00:04:18,498 --> 00:04:21,224
.لن يكون لأحدٍ ما لم تصلحي هذا
!أيقظيه

60
00:04:21,259 --> 00:04:22,836
!لا أستطيع

61
00:04:23,965 --> 00:04:26,062
ألا تملكين سحراً؟

62
00:04:28,272 --> 00:04:30,607
.ذلك كان آخره

63
00:04:33,013 --> 00:04:35,790
!كان يُفترض أن يدخلكِ في النوم

64
00:04:36,855 --> 00:04:39,027
ماذا سيفعل به؟

65
00:04:40,180 --> 00:04:41,613
.لا أعلم

66
00:04:43,845 --> 00:04:47,405
.السحر هنا لا يمكن توقّعه

67
00:04:50,928 --> 00:04:53,097
...لذا يمكن أن -
.نعم -

68
00:04:58,115 --> 00:04:59,726
ماذا نفعل إذاً؟

69
00:05:03,246 --> 00:05:04,912
.نحتاج مساعدة

70
00:05:07,722 --> 00:05:11,648
هناك شخصٌ واحدٌ آخر في
...هذه البلدة يعرف عن هذا

71
00:05:13,221 --> 00:05:15,190
.يعرف بأمور السحر

72
00:05:15,742 --> 00:05:17,416
.(السيّد (غولد

73
00:05:18,230 --> 00:05:21,065
.(في الحقيقة اسمه (رامبل ستيلسكن

74
00:05:35,476 --> 00:05:36,902
أين هو؟

75
00:05:37,864 --> 00:05:40,128
!السجين -
.هرب -

76
00:05:41,583 --> 00:05:45,479
،قصرٌ مليءٌ بالحرّاس
و تركتَه يهرب؟

77
00:05:45,514 --> 00:05:47,637
.بذلتُ جهدي -
...لقد فشلت -

78
00:05:47,672 --> 00:05:50,869
و هل تعرف ما يحدث لمَن
يخذلني (هانتسمان = الصيّاد)؟

79
00:05:50,904 --> 00:05:55,151
.سأعثر عليه. لا يجب أن تقلقي
.اتركي أمره لي

80
00:05:57,819 --> 00:06:00,240
.لن يكون ذلك ضروريّاً

81
00:06:02,797 --> 00:06:04,690
.سأتولّى أمره

82
00:06:33,732 --> 00:06:35,474
تائه، ألستَ كذلك؟

83
00:06:37,278 --> 00:06:39,696
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا هنا لأساعد فقط -

84
00:06:39,731 --> 00:06:42,869
.لا ضرورة. سأكون على ما يرام -
.لا، لا أعتقد ذلك -

85
00:06:43,057 --> 00:06:47,426
.هذه هي الغابة اللانهائيّة
....لا يوجد طريقٌ للخروج

86
00:06:47,461 --> 00:06:51,440
.إلّا طريقي -
.لا أريد شيئاً منك -

87
00:06:51,475 --> 00:06:53,200
و لا حتّى هذا؟

88
00:06:53,271 --> 00:06:55,898
...خاتم والدتي
...كان

89
00:06:57,000 --> 00:07:00,917
!كيف حصلتَ عليه -
...كما أحصل على أيّ شيءٍ أريده -

90
00:07:00,939 --> 00:07:05,159
...بالسحر
...السحر ذاته الذي يسمح لي بفعل

91
00:07:05,350 --> 00:07:06,799
.هذا

92
00:07:07,194 --> 00:07:09,923
.بات هذا الخاتم مسحوراً الآن

93
00:07:09,958 --> 00:07:13,672
،)كلّما اقتربتَ مِن (سنو وايت
.أصبح أكثر توهّجاً

94
00:07:13,814 --> 00:07:15,786
أثار اهتمامك؟ -
.أعطِني إيّاه -

95
00:07:16,019 --> 00:07:19,276
.ليس دون مقابل يا عزيزي
.حان الوقت لعقد صفقة

96
00:07:19,311 --> 00:07:21,450
!لا! لا مزيد مِن الصفقات

97
00:07:27,014 --> 00:07:28,400
.هنا

98
00:07:33,466 --> 00:07:35,014
.مثابر

99
00:07:54,683 --> 00:07:56,709
اكتفيتَ؟ -
.أبداً -

100
00:08:10,823 --> 00:08:12,577
أتبحث عن هذا؟

101
00:08:13,267 --> 00:08:16,791
.شجاعٌ جدّاً. شهمٌ جدّاً

102
00:08:17,225 --> 00:08:18,694
.بلا جدوى

103
00:08:18,729 --> 00:08:21,280
لن تخرجكَ الشجاعةُ مِن
.هذه الغابة يا عزيزي

104
00:08:21,401 --> 00:08:23,908
.السحر سيخرجك. ثق بي

105
00:08:23,943 --> 00:08:29,246
،هذه صفقةٌ تريد إبرامها
.لأنّ كِلَينا يريد الأمر ذاته

106
00:08:29,281 --> 00:08:30,800
و ما هو؟

107
00:08:31,383 --> 00:08:35,356
أن تكون و حبُّكَ الحقيقيّ
.معاً بالتأكيد

108
00:08:45,516 --> 00:08:46,912
.(ديفيد)

109
00:08:47,215 --> 00:08:53,883
...كنتُ مخطئاً
.بشأنكِ و شأني، و بشأن كلّ شيء

110
00:08:54,800 --> 00:09:00,300
،لم أكن مؤمناً بكِ
...و ليته لديّ سببٌ مقنع

111
00:09:01,825 --> 00:09:08,739
،لكن كأنّي مستمرٌّ باتّخاذ القرارات الخاطئة
.و لا أعرف لما يستمرّ حدوث ذلك

112
00:09:09,764 --> 00:09:14,986
،مُذ أفقتُ مِن تلك الغيبوبة
...لم يكن لحياتي أيّ معنىً منطقيّ

113
00:09:15,664 --> 00:09:17,378
...إلّا تجاهكِ

114
00:09:18,518 --> 00:09:20,433
...و ما أشعر به

115
00:09:23,568 --> 00:09:27,066
،هو الحبّ
.(ميري مارغريت)

116
00:09:27,101 --> 00:09:29,178
ديفيد)، لمَ أنتَ هنا؟)

117
00:09:29,869 --> 00:09:34,380
لأنّ (كاثرين) دفعَتْ دفعةً أولى
.‘‘لشقّةٍ في ’’بوسطن

118
00:09:34,415 --> 00:09:38,031
.لن تستخدمها، لكنّي سأستخدمها

119
00:09:40,517 --> 00:09:42,870
.إلّا إن أعطيتِني سبباً لأبقى

120
00:09:43,208 --> 00:09:44,479
.(ديفيد)

121
00:09:47,630 --> 00:09:49,271
.لا أستطيع

122
00:10:08,501 --> 00:10:12,463
...انظر، السحر الأقوى على الإطلاق

123
00:10:12,806 --> 00:10:14,414
.الحبّ الحقيقيّ

124
00:10:15,677 --> 00:10:19,245
.انتبه
.هذا كلّ ما بقي لديّ

125
00:10:19,280 --> 00:10:21,209
و ماذا تعرف عن الحبّ الحقيقيّ؟

126
00:10:21,244 --> 00:10:25,691
،ربّما ليس بقدر ما تعرف
.لكن ليس قليلاً كما تعتقد

127
00:10:25,726 --> 00:10:28,437
أنت؟
أحببتَ فتاةً؟

128
00:10:28,472 --> 00:10:33,294
كان شعاعاً سريعاً مِن الضوء
.في محيطٍ مِن الظلام

129
00:10:34,511 --> 00:10:35,918
ماذا حدث؟

130
00:10:36,119 --> 00:10:37,571
.ماتت

131
00:10:37,983 --> 00:10:42,108
.هذه مشكلة الحبّ الحقيقيّ يا عزيزي
.يمكن أن ينزلق مِن بين أصابعك

132
00:10:42,143 --> 00:10:47,798
،إنّه أقوى سحرٍ في العالَم
.السحر الوحيد القويّ كفايةً لإبطال أيّة لعنة

133
00:10:47,833 --> 00:10:52,579
.يجب أن يُصان بأيّ ثمن -
...لستُ أفهم -

134
00:10:52,614 --> 00:10:54,759
ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

135
00:10:54,794 --> 00:10:59,940
أريدكَ أن تساعدني على حمايته
.بوضعه في مكانٍ آمن

136
00:11:00,643 --> 00:11:02,276
أين؟

137
00:11:02,723 --> 00:11:05,695
.داخل بطن وحشٍ بالتأكيد

138
00:11:07,398 --> 00:11:09,077
لمَ تخبّئه؟

139
00:11:09,237 --> 00:11:14,396
فلنقل أنّي أحفظه
.‘‘ليومٍ أسود’’

140
00:11:20,570 --> 00:11:23,603
،أتخونني عيناي
أم أنّه منظر مؤمنة؟

141
00:11:23,740 --> 00:11:26,421
.نحتاج عونك -
.تحتاجانه فعلاً -

142
00:11:26,745 --> 00:11:30,013
يبدو أنّ مرضاً مفاجئاً وقع
.يا صديقتي الشابّة

143
00:11:30,048 --> 00:11:32,179
.حذّرتكِ مِن أنّ لكلّ سحرٍ ثمن

144
00:11:32,214 --> 00:11:36,227
.(ما كان يجب أن يدفعه (هنري -
.يجب أن تدفعيه أنتِ، لكن للأسف وصلنا إلى هنا -

145
00:11:36,262 --> 00:11:37,785
أتستطيع مساعدتنا؟

146
00:11:38,550 --> 00:11:39,819
.بالتأكيد

147
00:11:40,247 --> 00:11:42,261
...(الحبّ الحقيقيّ آنسة (سوان

148
00:11:42,463 --> 00:11:46,812
هو السحر الوحيد القويّ كفايةً
.ليتجاوز العوالِم و يبطل أيّة لعنة

149
00:11:46,847 --> 00:11:49,940
لحسن حظّكما، جمعتُ القليل
.منه في قارورة

150
00:11:49,975 --> 00:11:52,185
فعلتَ ذلك؟ -
.نعم -

151
00:11:52,451 --> 00:11:58,075
،بخصلاتٍ مِن شعرِ والدَيكِ
...ضنعتُ أقوى جرعةٍ سحريّة في المملكة كلّها

152
00:11:58,110 --> 00:12:02,055
كانت مِن القوّة بحيث أنّي لمّا اخترعتُ
...اللعنة السوداء

153
00:12:02,090 --> 00:12:05,032
.وضعتُ قطرةً واحدة على المخطوطة

154
00:12:06,229 --> 00:12:08,358
.إنّها صمّام أمانٍ صغير

155
00:12:09,524 --> 00:12:12,294
.لهذا أنا هي المخلّصة
.لهذا أستطيع إبطال اللعنة

156
00:12:12,329 --> 00:12:13,665
.فهمتِ الآن

157
00:12:13,700 --> 00:12:16,474
.لا أبالي بإبطال اللعنة
.(لا أبالي سوى بإنقاذ (هنري

158
00:12:16,509 --> 00:12:20,269
.لهذا فاليوم يوم حظّك
.لم أستخدم الجرعة كلّها

159
00:12:21,139 --> 00:12:24,511
...احتفظتُ بالقليل
.‘‘ليومٍ أسود’’

160
00:12:24,546 --> 00:12:29,889
إنّه حالك السواد، أين هي؟ -
...مكانها ليس المشكلة -

161
00:12:29,924 --> 00:12:32,451
.الوصول إليها هو ما يستوجبِ قلقكِ

162
00:12:32,486 --> 00:12:36,452
كفى ألغازاً. ماذا نفعل؟ -
...أنتِ لن تفعلي شيئاً -

163
00:12:36,810 --> 00:12:39,638
.(يجب أن تكون الآنسة (سوان -
.إنّه ابني، يجب أن أفعل أنا -

164
00:12:39,673 --> 00:12:42,423
...مع فائق احترامي، لكنّه ابنها

165
00:12:42,817 --> 00:12:48,220
.و يجب أن تقوم هي بذلك
.فهي نتاج السحر. يجب أن تجده

166
00:12:48,255 --> 00:12:50,410
.أستطيع ذلك -
.لا تثقي به -

167
00:12:50,445 --> 00:12:54,159
و أيّ خيارٍ لدينا؟ -
صحيح يا عزيزتي، أيّ خيارٍ لديكما؟ -

168
00:12:54,194 --> 00:12:55,884
أين هذا السحر؟

169
00:12:55,919 --> 00:12:59,256
،أخبريني يا صاحبة الجلالة
أما زالت صديقتنا في القبو؟

170
00:12:59,744 --> 00:13:02,301
.أيّها العفريت المخادع

171
00:13:03,095 --> 00:13:06,245
خبّأتَه معها؟ -
...لا، لا، ليس معها -

172
00:13:06,654 --> 00:13:08,187
.بل في داخلها

173
00:13:08,848 --> 00:13:10,859
كنتُ أعرف أنّكِ لن تقاومي
.إحضارها إلى هنا

174
00:13:10,894 --> 00:13:12,691
مَن هي؟

175
00:13:12,753 --> 00:13:15,254
.شخصٌ يجب أن تستعدّي مِن أجله

176
00:13:15,877 --> 00:13:19,463
،حيث ستذهبين
.تحتاجين هذا

177
00:13:23,731 --> 00:13:25,531
ما هذا؟

178
00:13:30,417 --> 00:13:32,550
.سيف والدك

179
00:13:51,089 --> 00:13:52,391
...(هنري)

180
00:13:53,022 --> 00:13:54,994
.كنتَ محقّاً بأمر اللعنة

181
00:13:55,256 --> 00:13:57,220
.كان عليّ أن أصدّقك

182
00:13:59,904 --> 00:14:01,338
.آسفة

183
00:14:16,148 --> 00:14:17,875
.مِن أجلكَ عندما تستيقظ

184
00:14:22,200 --> 00:14:24,701
.قولي ما لديكِ
.أمامكِ عشر دقائق

185
00:14:25,524 --> 00:14:27,833
تعرفين مكان اللقاء؟ -
.نعم -

186
00:14:28,149 --> 00:14:29,613
.لا تتأخّري

187
00:14:43,828 --> 00:14:45,743
.آسفة

188
00:14:50,933 --> 00:14:52,519
مؤسف، أليس كذلك؟

189
00:14:54,064 --> 00:14:58,153
لا يوجد أصعب مِن عدم معرفة
.إن كنتِ سترين ابنكِ ثانيةً

190
00:14:58,188 --> 00:15:01,847
.جيفرسون)، الوقت ليس مناسباً) -
...بالنسبة لكِ -

191
00:15:02,513 --> 00:15:05,254
،أمّا بالنسبة لي
.فالوقت مثاليّ

192
00:15:05,609 --> 00:15:07,570
.أنا هنا للتحصيل

193
00:15:08,847 --> 00:15:10,836
أين هي... ابنتي؟

194
00:15:10,871 --> 00:15:15,150
كان يُفترض بـ (إيمّا) أن تأكل
.تلك التفّاحة، و لم تأكلها

195
00:15:15,185 --> 00:15:18,459
و بحسب فهمي، هذا يجعل
.اتّفاقنا باطلاً و ملغيّاً

196
00:15:19,785 --> 00:15:23,813
،فعلتُ ما طلبتِه
و ستخدعينني ثانيةً؟

197
00:15:23,848 --> 00:15:26,196
.(فسّر كما تريد (جيفرسون

198
00:15:26,231 --> 00:15:30,421
.الحقيقة هي أنّي انتهيتُ منك -
.لكنّي لم أنتهِ منكِ -

199
00:15:31,158 --> 00:15:35,100
ماذا ستفعل؟
تقتلني؟

200
00:15:35,812 --> 00:15:39,318
،أعلم أنّكَ تريد ذلك
.لكنّي أعلم أيضاً أنّكَ لا تستطيع

201
00:15:39,412 --> 00:15:40,606
حقّاً؟

202
00:15:43,926 --> 00:15:47,720
.نعم
.لا تملك القدرة في داخلك

203
00:15:51,149 --> 00:15:55,736
،و الآن عن إذنك
.عليّ إنقاذ ابني

204
00:16:02,897 --> 00:16:05,584
أوغست)؟)
.افتح الباب مِن فضلك

205
00:16:05,619 --> 00:16:07,676
.أعلم أنّكَ في الداخل
.افتح الباب

206
00:16:07,711 --> 00:16:09,132
.لا أستطيع

207
00:16:19,248 --> 00:16:20,490
.لا

208
00:16:20,901 --> 00:16:22,780
ما الذي يحدث لك؟

209
00:16:22,815 --> 00:16:24,796
.تستطيعين رؤيته الآن

210
00:16:26,662 --> 00:16:31,581
.تصدّقين -
...نعم. أصدّق، لكن -

211
00:16:31,616 --> 00:16:36,228
كيف أوقف هذا؟ -
.أبطلي اللعنة -

212
00:16:36,660 --> 00:16:38,689
.سأحاول. أعدك بذلك

213
00:16:39,811 --> 00:16:43,006
،لكن عليّ إنقاذ (هنري) أوّلاً
.و أنا بحاجة لمساعدتك

214
00:16:43,233 --> 00:16:47,149
.لا، لستِ بحاجة -
.بلى. هذا هائلٌ جدّاً -

215
00:16:47,298 --> 00:16:53,761
تحدّثتُ للتو مع الملكة الشرّيرة
.و (رامبل ستيلسكن) عن رحلةٍ لإيجاد سحر

216
00:16:53,796 --> 00:16:55,789
.(لا أستطيع فعل ذلك (أوغست

217
00:16:56,019 --> 00:16:58,878
.لا أستطيع
.لا يوجد شخصٌ عاديّ يستطيع

218
00:16:58,913 --> 00:17:00,847
...لحسن حظّنا

219
00:17:01,165 --> 00:17:05,711
.لستِ عاديّة
.(تستطيعين إنقاذ (هنري

220
00:17:05,859 --> 00:17:10,411
....تستطيعين إنقاذنا جميـ

221
00:17:14,023 --> 00:17:15,434
أوغست)؟)

222
00:17:44,745 --> 00:17:46,402
ما هذا المكان؟

223
00:17:48,156 --> 00:17:49,827
،أترغبين بجولة في المكان
أم علينا أن نشرع بالعمل؟

224
00:17:49,862 --> 00:17:51,478
.دلّيني على الطريق

225
00:18:15,789 --> 00:18:18,495
.ادخلي -
.مِن بعدك -

226
00:18:18,530 --> 00:18:22,901
.يتطلّب عملَ شخصيَين. المصعد يتحرّك يدويّاً
.عليّ البقاء فوق لإنزالك

227
00:18:22,936 --> 00:18:24,953
و يُفترض أن أثق بك؟

228
00:18:25,483 --> 00:18:28,533
لا أظنّكِ تملكين خياراتٍ كثيرة
.(في هذه المسألة آنسة (سوان

229
00:18:28,704 --> 00:18:31,514
،هذه المعركة التي يُفترض أن أخوضها
مع مَن؟ ماذا يوجد في الأسفل؟

230
00:18:31,549 --> 00:18:34,654
.صديقةٌ قديمة -
و لمَ لا تتحدّثين أنتِ معها؟ -

231
00:18:34,961 --> 00:18:38,642
لأنّ عقابها هنا كان مختلفاً
.عن عقاب الآخرين

232
00:18:39,699 --> 00:18:41,420
...لقد احتجزتُها

233
00:18:42,760 --> 00:18:46,593
.بهيئةٍ مختلفة
.و لن ترغب بسماع صوتي

234
00:18:46,628 --> 00:18:51,045
.عليكِ أن تثقي بي بهذا الأمر -
.حسناً. سأنزل إلى هناك -

235
00:18:51,955 --> 00:18:55,915
...لكن للإيضاح فقط
...‘‘يا صاحبة الجلالة’’

236
00:18:56,453 --> 00:19:00,589
السبب الوحيد لبقائكِ حيّة
.(هو حاجتي إليكِ لإنقاذ (هنري

237
00:19:00,862 --> 00:19:02,439
...إن مات

238
00:19:03,087 --> 00:19:04,615
.ستموتين أيضاً

239
00:19:05,279 --> 00:19:07,608
.حسناً، فلنبدأ العمل إذاً

240
00:19:09,964 --> 00:19:12,952
.هذا ما سيتوجّب عليكِ فعله

241
00:19:36,862 --> 00:19:38,256
أين هو؟

242
00:19:40,633 --> 00:19:43,811
أين الوحش الذي يحكم هذه القلعة؟

243
00:19:48,489 --> 00:19:50,250
...أنا هي المقصودة

244
00:19:50,591 --> 00:19:53,629
.لكن كلمة ’’وحش‘‘ قاسية للغاية

245
00:19:54,716 --> 00:19:57,093
.أفضّل كلمة شرّيرة

246
00:19:59,041 --> 00:20:04,456
.سأحتاج بيضةً أصغر -
.ياللأسف. وسيمٌ جدّاً -

247
00:20:17,573 --> 00:20:19,475
.أظهري نفسكِ أيّتها الساحرة

248
00:22:05,325 --> 00:22:06,915
!هيّا

249
00:22:13,022 --> 00:22:14,580
.تعساً لهذا

250
00:23:31,128 --> 00:23:35,545
نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.تجاوزت مرحلة الإنقاذ

251
00:23:35,969 --> 00:23:37,824
‘‘.كانت نهايتها’’

252
00:23:38,248 --> 00:23:42,880
(عندما رأى الأمير (تشارمينغ’’
‘‘...محبوبته (سنو وايت) في نعشٍ زجاجيّ

253
00:23:42,915 --> 00:23:46,444
‘‘.علم أنّه لم يبقَ سوى الوداع’’

254
00:23:47,109 --> 00:23:50,018
‘‘...كان عليه أن يعطيها قبلةً أخيرة’’

255
00:23:50,053 --> 00:23:54,916
و عندما قبّلها، تبيّن أنّ الحبّ
.‘‘الحقيقيّ أقوى مِن أيّة لعنة

256
00:23:54,951 --> 00:23:59,496
اندفعَتْ نبضةُ حبٍّ صافٍ’’
‘‘...و غمرَت الأرض

257
00:23:59,531 --> 00:24:04,480
(فأيقظَتْ (سنو وايت’’
‘‘.و أنارَت الظلمة

258
00:24:16,236 --> 00:24:17,752
...(هنري)

259
00:24:18,912 --> 00:24:21,767
عندما أعطيتكَ هذا الكتاب
...كان لأنّي كنتُ أعلم

260
00:24:25,483 --> 00:24:30,375
أعلم أنّه ليست للحياة
.نهايةٌ سعيدة دائماً

261
00:24:32,845 --> 00:24:34,572
...لكنّي ظننت

262
00:24:36,421 --> 00:24:37,833
ما هذا؟

263
00:24:38,446 --> 00:24:40,096
!د. (ويل)؟

264
00:24:40,817 --> 00:24:44,024
!د. (ويل)، ما هذا؟
ما الخطب؟

265
00:24:44,059 --> 00:24:46,033
!أيّتها الممرّضة، أخرجيها مِن هنا الآن -
ما هذا أرجوك؟ -

266
00:24:46,068 --> 00:24:48,450
ما الأمر؟ -
.خفقان قلبه يضعف -

267
00:24:48,666 --> 00:24:49,858
.(هيّا (هنري

268
00:24:51,883 --> 00:24:53,026
هنري)؟)

269
00:25:06,574 --> 00:25:10,687
.تفضّلي الشاي -
شكراً لك. ما هذه الجلبة فوق؟ -

270
00:25:10,722 --> 00:25:13,651
.هناك صبيٌّ مريض
.ساءَتْ حالته

271
00:25:13,849 --> 00:25:16,937
.يا لها مِن مأساة
...أهناك أيّ أمل

272
00:25:20,415 --> 00:25:22,052
لشفائه؟

273
00:25:25,127 --> 00:25:26,695
.أشكّ بذلك

274
00:25:45,422 --> 00:25:47,057
.تعالي معي

275
00:25:49,730 --> 00:25:52,380
مَن أنت؟
لماذا تفعل هذا؟

276
00:25:52,415 --> 00:25:56,697
اسمي (جيفرسون)، و أحتاج
.مساعدتكِ في أمرٍ لا أستطيع فعله

277
00:25:56,732 --> 00:26:00,671
.(هناك رجلٌ اسمه السيّد (غولد
.اعثري عليه

278
00:26:00,903 --> 00:26:05,217
ما عليكِ إلّا أن تخبريه أين كنتِ
.و أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

279
00:26:05,252 --> 00:26:07,431
مهلاً، ماذا؟ -
.هذا مهمٌّ جدّاً -

280
00:26:07,466 --> 00:26:11,354
سيحميكِ السيّد (غولد)، لكن يجب
.أن تخبريه أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

281
00:26:11,715 --> 00:26:14,727
.سيعرف ما يفعل
أتفهمين؟

282
00:26:14,823 --> 00:26:17,769
.(نعم، يجب أن أجد السيّد (غولد

283
00:26:23,295 --> 00:26:27,687
.رائع يا عزيزي
.رائعٌ جدّاً بالفعل

284
00:26:28,078 --> 00:26:29,957
.تعال و دفّئ نفسك

285
00:26:30,116 --> 00:26:32,504
.نفّذتُ ما طلبتَه

286
00:26:32,787 --> 00:26:36,089
.أعد لي خاتمي -
.بالتأكيد. أنتَ مستعجل -

287
00:26:36,124 --> 00:26:37,623
.يا لفظاظتي

288
00:26:39,345 --> 00:26:42,868
...بهذا
...(يا سموّ الأمير (تشارمينغ

289
00:26:44,622 --> 00:26:46,394
.ستعثر عليها

290
00:26:58,223 --> 00:26:59,592
.شكراً لك

291
00:27:00,116 --> 00:27:01,740
.هناك شيءٌ مفقود

292
00:27:11,849 --> 00:27:14,435
.بتَّ جاهزاً الآن للحظتكَ المهمّة

293
00:27:14,470 --> 00:27:18,576
لماذا تريدنا أن نكون معاً؟
ما الذي تستفيده مِن ذلك؟

294
00:27:18,839 --> 00:27:21,170
أنا معجبٌ بالحبّ الحقيقيّ
...يا عزيزي

295
00:27:21,384 --> 00:27:25,580
...و الأكثر أهمّيّة
.معجبٌ بما يخلقه

296
00:27:30,781 --> 00:27:31,799
حقّاً؟

297
00:29:09,773 --> 00:29:11,565
.تأخّرتَ كثيراً

298
00:29:15,259 --> 00:29:17,528
!لا. لا

299
00:29:21,674 --> 00:29:23,882
.دعوني أودّعها على الأقلّ

300
00:29:49,051 --> 00:29:52,637
.عثرتَ عليّ -
أشككتِ بذلك؟ -

301
00:29:56,672 --> 00:29:58,502
كيف فعلتَ ذلك؟

302
00:29:59,677 --> 00:30:01,239
.بهذا

303
00:30:03,222 --> 00:30:05,156
.إنّه خاتم والدتي

304
00:30:05,957 --> 00:30:07,563
.دلّني عليكِ

305
00:30:09,384 --> 00:30:10,606
...و الآن

306
00:30:12,052 --> 00:30:14,526
.لا أريده أن يغادر اصبعكِ أبداً

307
00:30:20,317 --> 00:30:22,307
أتقبلين الزواج بي؟

308
00:30:36,241 --> 00:30:38,221
ما رأيك؟

309
00:30:49,690 --> 00:30:51,065
ما الأمر؟

310
00:30:52,146 --> 00:30:55,623
.هناك مشكلة والدكَ و زوجةِ والدي

311
00:30:56,303 --> 00:30:57,605
.تلك المشكلة

312
00:31:00,973 --> 00:31:03,123
.سأتقبّل الاقتراحات

313
00:31:03,477 --> 00:31:05,131
.إليك اقتراح

314
00:31:07,342 --> 00:31:10,038
.فلنستعد المملكة

315
00:31:10,539 --> 00:31:11,680
كيف؟

316
00:31:12,807 --> 00:31:16,462
...كما سنفعل كلّ شيء
.معاً

317
00:32:06,845 --> 00:32:09,753
!(ريجينا)
!ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

318
00:32:10,926 --> 00:32:14,583
!(ريجينا) -
آنسة (سوان)؟ أحضرتِها؟ -

319
00:32:14,618 --> 00:32:18,575
سيّد (غولد). ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ للاطمئنان عليكِ -

320
00:32:18,610 --> 00:32:21,828
(أنا مسرورٌ لأنّي فعلت. إذ أنّ (ريجينا
.تركَتْكِ و خرّبت المصعد

321
00:32:21,863 --> 00:32:26,204
.ماذا؟ سأصعد -
.لا. لا وقتَ لذلك -

322
00:32:26,239 --> 00:32:28,699
لا تستطيعين تسلّق الجدار
.و تحملي تلك

323
00:32:28,734 --> 00:32:32,255
.حقّاً؟ أستطيع أن أحاول -
.لا، لا تستطيعين. اقذفيها للأعلى -

324
00:32:32,290 --> 00:32:35,970
.سيكون ابنكِ على ما يرام
.أعدكِ بذلك

325
00:32:36,005 --> 00:32:38,456
.وقتنا ينفد
.اقذفيها

326
00:32:38,823 --> 00:32:41,432
.احتفظ بها
.سأصعد فوراً

327
00:32:48,450 --> 00:32:49,882
سيّد (غولد)؟

328
00:32:50,339 --> 00:32:51,757
!(غولد)

329
00:32:57,643 --> 00:32:58,948
.(ريجينا)

330
00:33:00,380 --> 00:33:01,804
!لقد خدعكِ

331
00:33:02,066 --> 00:33:04,290
كيف تعطينها له؟ -
أين هو؟ -

332
00:33:04,325 --> 00:33:05,566
.غادر

333
00:33:06,025 --> 00:33:07,099
...(غولد)

334
00:33:07,134 --> 00:33:10,705
.لقد خطّط لكلّ هذا -
.هيّا بنا. لا يعقل أنّه ابتعد كثيراً -

335
00:33:14,102 --> 00:33:15,666
.إنّها المستشفى

336
00:33:30,888 --> 00:33:32,532
.فعلنا كلّ ما استطعنا

337
00:33:33,350 --> 00:33:36,486
.آسفة
.تأخّرتما كثيراً

338
00:35:02,207 --> 00:35:07,606
عذراً، أأنتَ السيّد (غولد)؟ -
...نعم. لكن للأسف المحلّ مغلق -

339
00:35:08,757 --> 00:35:16,840
قيل لي أن أجدكَ و أخبركَ
.أنّ (ريجينا) احتجزَتْني

340
00:35:18,090 --> 00:35:21,104
أيعني هذا شيئاً لك؟

341
00:35:28,939 --> 00:35:30,257
.أنتِ حقيقيّة

342
00:35:32,250 --> 00:35:33,940
.أنتِ على قيد الحياة

343
00:35:36,116 --> 00:35:37,867
هي فعلَتْ هذا بكِ؟

344
00:35:38,059 --> 00:35:40,521
.قيل لي أنّكَ ستحميني

345
00:35:42,167 --> 00:35:43,379
.نعم

346
00:35:45,956 --> 00:35:47,966
.نعم، سأحميكِ

347
00:35:48,824 --> 00:35:52,019
آسفة. هل أعرفك؟

348
00:35:54,688 --> 00:35:55,902
.لا

349
00:35:57,308 --> 00:35:58,794
.لكنّكِ ستعرفينني

350
00:36:02,463 --> 00:36:03,770
.لا

351
00:36:06,783 --> 00:36:08,247
.لا

352
00:36:32,738 --> 00:36:34,864
.(أحبّكَ (هنري

353
00:36:48,621 --> 00:36:50,621
.أحبّكِ أيضاً

354
00:36:51,997 --> 00:36:53,860
.أنقذتِني

355
00:36:55,762 --> 00:36:57,714
.فعلتِها

356
00:37:30,679 --> 00:37:34,701
هنري)... ما الذي يجري؟) -
.لا -

357
00:37:35,385 --> 00:37:37,036
...اللعنة

358
00:37:38,051 --> 00:37:40,149
.أظنّكِ أبطلتِها

359
00:37:40,416 --> 00:37:42,722
.كانت قبلةَ حبٍّ حقيقيّ

360
00:37:43,233 --> 00:37:45,137
.لا. لا

361
00:37:45,945 --> 00:37:49,641
،لو كنتُ مكانكِ يا صاحبة الجلالة
.لبحثتُ عن مكانٍ لأختبئ

362
00:37:49,676 --> 00:37:50,964
...(هنري)

363
00:37:52,680 --> 00:37:57,109
،مهما كانت أفكارك
...مهما يقولونه لك

364
00:37:58,042 --> 00:38:00,127
.أحبّكَ فعلاً

365
00:38:21,070 --> 00:38:22,427
!(سنو)

366
00:38:28,083 --> 00:38:29,539
.(تشارمينغ)

367
00:38:40,789 --> 00:38:42,780
.عثرتَ عليّ

368
00:38:43,589 --> 00:38:45,691
أشككتِ بذلك؟

369
00:39:14,309 --> 00:39:17,125
.انتظر -
.لا، لا. اقتربنا كثيراً -

370
00:39:18,858 --> 00:39:21,334
.رامبل ستيلسكن)، انتظر)

371
00:39:28,610 --> 00:39:30,356
.تذكّرت

372
00:39:33,207 --> 00:39:34,878
.أحبّك

373
00:39:38,243 --> 00:39:39,366
.نعم

374
00:39:40,422 --> 00:39:41,624
.نعم

375
00:39:42,624 --> 00:39:44,709
.و أحبّكِ أيضاً

376
00:39:47,816 --> 00:39:49,712
.لكن سيكون هناك وقتٌ لذلك

377
00:39:49,747 --> 00:39:51,614
.سيكون هناك وقتٌ لكلّ شيء

378
00:39:51,926 --> 00:39:53,324
...لكن أوّلاً

379
00:39:55,389 --> 00:39:57,347
.يجب أن أفعل شيئاً

380
00:40:06,498 --> 00:40:11,290
ما هذا؟ -
.(هذا مكانٌ مميّزٌ جدّاً (بِل -

381
00:40:11,591 --> 00:40:16,693
،المياه التي تجري في الأسفل
.يُقال أنّها تستطيع إعادة ما خسرناه

382
00:40:57,539 --> 00:41:00,462
هنري)، ما الذي يجري هنا؟)

383
00:41:01,006 --> 00:41:03,817
أُبطلَت اللعنة، لم لم يعودوا؟

384
00:41:04,109 --> 00:41:06,387
.لا أعرف

385
00:41:08,596 --> 00:41:09,999
أأنتِ على ما يرام؟

386
00:41:29,693 --> 00:41:31,287
ما هذا؟

387
00:41:32,428 --> 00:41:34,682
.شيءٌ سيّء

388
00:41:36,208 --> 00:41:40,510
.لستُ أفهم -
...نحن على أرضٍ بلا قوى سحريّة -

389
00:41:40,691 --> 00:41:42,559
...و أنا أحضره

390
00:41:43,013 --> 00:41:46,292
.السحر قادم

391
00:41:47,192 --> 00:41:49,296
لماذا؟ -
لماذا؟ -

392
00:41:50,178 --> 00:41:51,903
...لأنّ السحر

393
00:41:53,345 --> 00:41:54,926
.قوّة

394
00:42:27,026 --> 00:42:29,026
© ترجمة : علي رمضان

