1
00:00:00,100 --> 00:00:02,150
‘‘سابقاً في ’’كان يا ما كان

2
00:00:02,188 --> 00:00:04,428
!لا -
!سأعثر عليك -

3
00:00:04,463 --> 00:00:10,169
،أتساءل إن كنتَ ستبقى بهذه العفّة
.(بعد رحيل غاليتكَ (سنو

4
00:00:10,307 --> 00:00:12,678
.أرجو أنّكِ تحبّين التفّاح -
.إنّها مسمومة -

5
00:00:12,713 --> 00:00:15,885
،ربّما لا تؤمنين باللعنة
.لكنّي أؤمن بك

6
00:00:16,955 --> 00:00:18,245
هنري)؟)

7
00:00:34,744 --> 00:00:36,725
.(سأجدكِ (سنو

8
00:00:37,819 --> 00:00:39,785
.سأجدكِ دائماً

9
00:00:40,311 --> 00:00:42,709
.سيكون ذلك صعباً دون رأسك

10
00:00:43,754 --> 00:00:47,185
.انهض، الملكة تتطّلع لإعدامك

11
00:00:53,163 --> 00:00:55,331
.انهض! قف على قدميك

12
00:01:18,847 --> 00:01:19,911
.أطلق عليه

13
00:01:27,414 --> 00:01:29,084
مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟

14
00:01:31,352 --> 00:01:32,651
.صديق

15
00:01:34,312 --> 00:01:37,260
.لا أعرفك -
.(لكنّي أعرف (سنو وايت -

16
00:01:37,295 --> 00:01:38,558
أهي على ما يرام؟

17
00:01:38,672 --> 00:01:41,006
.كانت الملكة مسافرةً لمقابلتها

18
00:01:41,535 --> 00:01:44,857
.مصيرها في خطر
.يجب أن نسرع

19
00:01:45,033 --> 00:01:48,941
.اتبعني. أستطيع إخراجك
.سأحاول إبطاء الملكة

20
00:01:49,073 --> 00:01:50,770
.الباقي عليك

21
00:01:50,917 --> 00:01:54,013
.سلاحك و بعض المؤن
.حظّاً طيّباً

22
00:01:54,986 --> 00:01:57,606
ألن ترافقني؟ -
.لا أستطيع -

23
00:01:57,998 --> 00:02:01,296
،تخلّيتُ عن قلبي
.(مقابل أن تترك الملكةُ قلبَ (سنو

24
00:02:01,564 --> 00:02:05,219
.لا تدع تضحيتي تذهب هباءً
.اعثر عليها

25
00:02:11,048 --> 00:02:19,955
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الأخيــ 22 ــرة
( A Land Without Magic )
أرضٌ بلا سحر

26
00:02:20,821 --> 00:02:24,024
هنري)، أتستطيع سماعي؟)
.هنري)، استيقظ أرجوك)

27
00:02:24,059 --> 00:02:25,078
.هيّا (هنري)، تستطيع ذلك

28
00:02:25,113 --> 00:02:27,323
...سيّدتي، دعيني آخذكِ -
!لا! لن أبرح مكاني -

29
00:02:27,769 --> 00:02:30,997
.لا توجد استجابة حدقيّة
ماذا حدث؟ سقطَ عى رأسه؟

30
00:02:31,032 --> 00:02:33,014
.أكل هذه
.أظنّها مسمومة

31
00:02:34,951 --> 00:02:36,147
.المجاري التنفّسيّة سالكة

32
00:02:36,182 --> 00:02:39,720
هل تقيّأ؟ أهناك أيّ تشنّج أو غثيان؟ -
...تناول قضمةً مِن هذه ثمّ سقط -

33
00:02:39,755 --> 00:02:42,870
لذا أجرِ فحص الزرنيخ، أو موادّ التنظيف
!أو أيّ شيءٍ قد يفعل هذا به

34
00:02:42,905 --> 00:02:48,512
،لا تظهر عليه أيّة عوارض تسمّم
!لذا مهما يكن، هذه ليست السبب

35
00:02:48,547 --> 00:02:50,285
ما عساه يكون غيرها؟

36
00:02:50,717 --> 00:02:53,464
.لا أعرف
.هذا ما أحاول اكتشافه

37
00:02:53,502 --> 00:02:55,362
لكنّه سيكون على ما يرام، صحيح؟

38
00:02:55,382 --> 00:02:58,969
،حاليّاً علينا جعله مستقرّاً
.لأنّ حالته تتدهور

39
00:02:59,004 --> 00:03:04,428
أتتذكّرين أيّ شيءٍ آخر، أيّ تفصيل؟ -
!أخبرتكَ بكلّ شيء. افعل شيئاً -

40
00:03:04,463 --> 00:03:09,126
.(أفهم أنّكِ محبطة آنسة (سوان
...أفهم ذلك فعلاً. لكنّي أحتاج شيئاً لأعالجه

41
00:03:09,161 --> 00:03:12,713
.و الآن لا يوجد أيّ تفسير
...كأنّه

42
00:03:18,152 --> 00:03:19,769
.كأنّه سحر

43
00:03:22,887 --> 00:03:26,868
.كلّ قصّةٍ في هذا الكتاب وقعَتْ فعلاً -
.(وداعاً (إيمّا -

44
00:03:26,903 --> 00:03:30,333
حريٌّ بكِ أن تعرفي ذلك أكثر مِن
.أيّ أحد، لأنّكِ مذكورةٌ في هذا الكتاب

45
00:03:30,368 --> 00:03:31,608
.اعثري علينا

46
00:03:38,434 --> 00:03:39,987
أين ابني؟

47
00:03:41,627 --> 00:03:43,268
.أنتِ فعلتِ هذا

48
00:03:47,723 --> 00:03:50,839
!أنتِ فعلتِ هذا -
!ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ -

49
00:03:51,145 --> 00:03:53,971
...توقّفي! ابني -
!مريضٌ بسببك -

50
00:03:54,006 --> 00:03:56,515
...فطيرة التفّاح التي أعطيتِها لي
!أكلها

51
00:03:56,550 --> 00:03:57,777
ماذا؟

52
00:03:57,812 --> 00:04:00,675
!كانت مصنوعةً لكِ -
الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

53
00:04:00,710 --> 00:04:03,433
عمّ تتحدّثين؟ -
!الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

54
00:04:04,701 --> 00:04:06,032
.الأمر كلّه

55
00:04:10,069 --> 00:04:10,955
.نعم

56
00:04:10,990 --> 00:04:13,710
،كنتُ سأترك البلدة
لم لم تتركي الأمور على حالها؟

57
00:04:13,745 --> 00:04:17,063
،لأنّكِ طالما بقيتِ على قيد الحياة
!لن يكون (هنري) لي أبداً

58
00:04:17,098 --> 00:04:19,824
.لن يكون لأحدٍ ما لم تصلحي هذا
!أيقظيه

59
00:04:19,859 --> 00:04:21,436
!لا أستطيع

60
00:04:22,565 --> 00:04:24,662
ألا تملكين سحراً؟

61
00:04:26,872 --> 00:04:29,207
.ذلك كان آخره

62
00:04:31,613 --> 00:04:34,390
!كان يُفترض أن يدخلكِ في النوم

63
00:04:35,455 --> 00:04:37,627
ماذا سيفعل به؟

64
00:04:38,780 --> 00:04:40,213
.لا أعلم

65
00:04:42,445 --> 00:04:46,005
.السحر هنا لا يمكن توقّعه

66
00:04:49,528 --> 00:04:51,697
...لذا يمكن أن -
.نعم -

67
00:04:56,715 --> 00:04:58,326
ماذا نفعل إذاً؟

68
00:05:01,846 --> 00:05:03,512
.نحتاج مساعدة

69
00:05:06,322 --> 00:05:10,248
هناك شخصٌ واحدٌ آخر في
...هذه البلدة يعرف عن هذا

70
00:05:11,821 --> 00:05:13,790
.يعرف بأمور السحر

71
00:05:14,342 --> 00:05:16,016
.(السيّد (غولد

72
00:05:16,830 --> 00:05:19,665
.(في الحقيقة اسمه (رامبل ستيلسكن

73
00:05:32,076 --> 00:05:33,502
أين هو؟

74
00:05:34,464 --> 00:05:36,728
!السجين -
.هرب -

75
00:05:38,183 --> 00:05:42,079
،قصرٌ مليءٌ بالحرّاس
و تركتَه يهرب؟

76
00:05:42,114 --> 00:05:44,237
.بذلتُ جهدي -
...لقد فشلت -

77
00:05:44,272 --> 00:05:47,469
و هل تعرف ما يحدث لمَن
يخذلني (هانتسمان = الصيّاد)؟

78
00:05:47,504 --> 00:05:51,751
.سأعثر عليه. لا يجب أن تقلقي
.اتركي أمره لي

79
00:05:54,419 --> 00:05:56,840
.لن يكون ذلك ضروريّاً

80
00:05:59,397 --> 00:06:01,290
.سأتولّى أمره

81
00:06:30,332 --> 00:06:32,074
تائه، ألستَ كذلك؟

82
00:06:33,878 --> 00:06:36,296
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا هنا لأساعد فقط -

83
00:06:36,331 --> 00:06:39,469
.لا ضرورة. سأكون على ما يرام -
.لا، لا أعتقد ذلك -

84
00:06:39,657 --> 00:06:44,026
.هذه هي الغابة اللانهائيّة
....لا يوجد طريقٌ للخروج

85
00:06:44,061 --> 00:06:48,040
.إلّا طريقي -
.لا أريد شيئاً منك -

86
00:06:48,075 --> 00:06:49,800
و لا حتّى هذا؟

87
00:06:49,871 --> 00:06:52,498
...خاتم والدتي
...كان

88
00:06:53,600 --> 00:06:57,517
!كيف حصلتَ عليه -
...كما أحصل على أيّ شيءٍ أريده -

89
00:06:57,539 --> 00:07:01,759
...بالسحر
...السحر ذاته الذي يسمح لي بفعل

90
00:07:01,950 --> 00:07:03,399
.هذا

91
00:07:03,794 --> 00:07:06,523
.بات هذا الخاتم مسحوراً الآن

92
00:07:06,558 --> 00:07:10,272
،)كلّما اقتربتَ مِن (سنو وايت
.أصبح أكثر توهّجاً

93
00:07:10,414 --> 00:07:12,386
أثار اهتمامك؟ -
.أعطِني إيّاه -

94
00:07:12,619 --> 00:07:15,876
.ليس دون مقابل يا عزيزي
.حان الوقت لعقد صفقة

95
00:07:15,911 --> 00:07:18,050
!لا! لا مزيد مِن الصفقات

96
00:07:23,614 --> 00:07:25,000
.هنا

97
00:07:30,066 --> 00:07:31,614
.مثابر

98
00:07:51,283 --> 00:07:53,309
اكتفيتَ؟ -
.أبداً -

99
00:08:07,423 --> 00:08:09,177
أتبحث عن هذا؟

100
00:08:09,867 --> 00:08:13,391
.شجاعٌ جدّاً. شهمٌ جدّاً

101
00:08:13,825 --> 00:08:15,294
.بلا جدوى

102
00:08:15,329 --> 00:08:17,880
لن تخرجكَ الشجاعةُ مِن
.هذه الغابة يا عزيزي

103
00:08:18,001 --> 00:08:20,508
.السحر سيخرجك. ثق بي

104
00:08:20,543 --> 00:08:25,846
،هذه صفقةٌ تريد إبرامها
.لأنّ كِلَينا يريد الأمر ذاته

105
00:08:25,881 --> 00:08:27,400
و ما هو؟

106
00:08:27,983 --> 00:08:31,956
أن تكون و حبُّكَ الحقيقيّ
.معاً بالتأكيد

107
00:08:42,116 --> 00:08:43,512
.(ديفيد)

108
00:08:43,815 --> 00:08:50,483
...كنتُ مخطئاً
.بشأنكِ و شأني، و بشأن كلّ شيء

109
00:08:51,400 --> 00:08:56,900
،لم أكن مؤمناً بكِ
...و ليته لديّ سببٌ مقنع

110
00:08:58,425 --> 00:09:05,339
،لكن كأنّي مستمرٌّ باتّخاذ القرارات الخاطئة
.و لا أعرف لما يستمرّ حدوث ذلك

111
00:09:06,364 --> 00:09:11,586
،مُذ أفقتُ مِن تلك الغيبوبة
...لم يكن لحياتي أيّ معنىً منطقيّ

112
00:09:12,264 --> 00:09:13,978
...إلّا تجاهكِ

113
00:09:15,118 --> 00:09:17,033
...و ما أشعر به

114
00:09:20,168 --> 00:09:23,666
،هو الحبّ
.(ميري مارغريت)

115
00:09:23,701 --> 00:09:25,778
ديفيد)، لمَ أنتَ هنا؟)

116
00:09:26,469 --> 00:09:30,980
لأنّ (كاثرين) دفعَتْ دفعةً أولى
.‘‘لشقّةٍ في ’’بوسطن

117
00:09:31,015 --> 00:09:34,631
.لن تستخدمها، لكنّي سأستخدمها

118
00:09:37,117 --> 00:09:39,470
.إلّا إن أعطيتِني سبباً لأبقى

119
00:09:39,808 --> 00:09:41,079
.(ديفيد)

120
00:09:44,230 --> 00:09:45,871
.لا أستطيع

121
00:10:05,101 --> 00:10:09,063
...انظر، السحر الأقوى على الإطلاق

122
00:10:09,406 --> 00:10:11,014
.الحبّ الحقيقيّ

123
00:10:12,277 --> 00:10:15,845
.انتبه
.هذا كلّ ما بقي لديّ

124
00:10:15,880 --> 00:10:17,809
و ماذا تعرف عن الحبّ الحقيقيّ؟

125
00:10:17,844 --> 00:10:22,291
،ربّما ليس بقدر ما تعرف
.لكن ليس قليلاً كما تعتقد

126
00:10:22,326 --> 00:10:25,037
أنت؟
أحببتَ فتاةً؟

127
00:10:25,072 --> 00:10:29,894
كان شعاعاً سريعاً مِن الضوء
.في محيطٍ مِن الظلام

128
00:10:31,111 --> 00:10:32,518
ماذا حدث؟

129
00:10:32,719 --> 00:10:34,171
.ماتت

130
00:10:34,583 --> 00:10:38,708
.هذه مشكلة الحبّ الحقيقيّ يا عزيزي
.يمكن أن ينزلق مِن بين أصابعك

131
00:10:38,743 --> 00:10:44,398
،إنّه أقوى سحرٍ في العالَم
.السحر الوحيد القويّ كفايةً لإبطال أيّة لعنة

132
00:10:44,433 --> 00:10:49,179
.يجب أن يُصان بأيّ ثمن -
...لستُ أفهم -

133
00:10:49,214 --> 00:10:51,359
ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

134
00:10:51,394 --> 00:10:56,540
أريدكَ أن تساعدني على حمايته
.بوضعه في مكانٍ آمن

135
00:10:57,243 --> 00:10:58,876
أين؟

136
00:10:59,323 --> 00:11:02,295
.داخل بطن وحشٍ بالتأكيد

137
00:11:03,998 --> 00:11:05,677
لمَ تخبّئه؟

138
00:11:05,837 --> 00:11:10,996
فلنقل أنّي أحفظه
.‘‘ليومٍ أسود’’

139
00:11:17,170 --> 00:11:20,203
،أتخونني عيناي
أم أنّه منظر مؤمنة؟

140
00:11:20,340 --> 00:11:23,021
.نحتاج عونك -
.تحتاجانه فعلاً -

141
00:11:23,345 --> 00:11:26,613
يبدو أنّ مرضاً مفاجئاً وقع
.يا صديقتي الشابّة

142
00:11:26,648 --> 00:11:28,779
.حذّرتكِ مِن أنّ لكلّ سحرٍ ثمن

143
00:11:28,814 --> 00:11:32,827
.(ما كان يجب أن يدفعه (هنري -
.يجب أن تدفعيه أنتِ، لكن للأسف وصلنا إلى هنا -

144
00:11:32,862 --> 00:11:34,385
أتستطيع مساعدتنا؟

145
00:11:35,150 --> 00:11:36,419
.بالتأكيد

146
00:11:36,847 --> 00:11:38,861
...(الحبّ الحقيقيّ آنسة (سوان

147
00:11:39,063 --> 00:11:43,412
هو السحر الوحيد القويّ كفايةً
.ليتجاوز العوالِم و يبطل أيّة لعنة

148
00:11:43,447 --> 00:11:46,540
لحسن حظّكما، جمعتُ القليل
.منه في قارورة

149
00:11:46,575 --> 00:11:48,785
فعلتَ ذلك؟ -
.نعم -

150
00:11:49,051 --> 00:11:54,675
،بخصلاتٍ مِن شعرِ والدَيكِ
...ضنعتُ أقوى جرعةٍ سحريّة في المملكة كلّها

151
00:11:54,710 --> 00:11:58,655
كانت مِن القوّة بحيث أنّي لمّا اخترعتُ
...اللعنة السوداء

152
00:11:58,690 --> 00:12:01,632
.وضعتُ قطرةً واحدة على المخطوطة

153
00:12:02,829 --> 00:12:04,958
.إنّها صمّام أمانٍ صغير

154
00:12:06,124 --> 00:12:08,894
.لهذا أنا هي المخلّصة
.لهذا أستطيع إبطال اللعنة

155
00:12:08,929 --> 00:12:10,265
.فهمتِ الآن

156
00:12:10,300 --> 00:12:13,074
.لا أبالي بإبطال اللعنة
.(لا أبالي سوى بإنقاذ (هنري

157
00:12:13,109 --> 00:12:16,869
.لهذا فاليوم يوم حظّك
.لم أستخدم الجرعة كلّها

158
00:12:17,739 --> 00:12:21,111
...احتفظتُ بالقليل
.‘‘ليومٍ أسود’’

159
00:12:21,146 --> 00:12:26,489
إنّه حالك السواد، أين هي؟ -
...مكانها ليس المشكلة -

160
00:12:26,524 --> 00:12:29,051
.الوصول إليها هو ما يستوجبِ قلقكِ

161
00:12:29,086 --> 00:12:33,052
كفى ألغازاً. ماذا نفعل؟ -
...أنتِ لن تفعلي شيئاً -

162
00:12:33,410 --> 00:12:36,238
.(يجب أن تكون الآنسة (سوان -
.إنّه ابني، يجب أن أفعل أنا -

163
00:12:36,273 --> 00:12:39,023
...مع فائق احترامي، لكنّه ابنها

164
00:12:39,417 --> 00:12:44,820
.و يجب أن تقوم هي بذلك
.فهي نتاج السحر. يجب أن تجده

165
00:12:44,855 --> 00:12:47,010
.أستطيع ذلك -
.لا تثقي به -

166
00:12:47,045 --> 00:12:50,759
و أيّ خيارٍ لدينا؟ -
صحيح يا عزيزتي، أيّ خيارٍ لديكما؟ -

167
00:12:50,794 --> 00:12:52,484
أين هذا السحر؟

168
00:12:52,519 --> 00:12:55,856
،أخبريني يا صاحبة الجلالة
أما زالت صديقتنا في القبو؟

169
00:12:56,344 --> 00:12:58,901
.أيّها العفريت المخادع

170
00:12:59,695 --> 00:13:02,845
خبّأتَه معها؟ -
...لا، لا، ليس معها -

171
00:13:03,254 --> 00:13:04,787
.بل في داخلها

172
00:13:05,448 --> 00:13:07,459
كنتُ أعرف أنّكِ لن تقاومي
.إحضارها إلى هنا

173
00:13:07,494 --> 00:13:09,291
مَن هي؟

174
00:13:09,353 --> 00:13:11,854
.شخصٌ يجب أن تستعدّي مِن أجله

175
00:13:12,477 --> 00:13:16,063
،حيث ستذهبين
.تحتاجين هذا

176
00:13:20,331 --> 00:13:22,131
ما هذا؟

177
00:13:27,017 --> 00:13:29,150
.سيف والدك

178
00:13:46,389 --> 00:13:47,691
...(هنري)

179
00:13:48,322 --> 00:13:50,294
.كنتَ محقّاً بأمر اللعنة

180
00:13:50,556 --> 00:13:52,520
.كان عليّ أن أصدّقك

181
00:13:55,204 --> 00:13:56,638
.آسفة

182
00:14:11,448 --> 00:14:13,175
.مِن أجلكَ عندما تستيقظ

183
00:14:17,500 --> 00:14:20,001
.قولي ما لديكِ
.أمامكِ عشر دقائق

184
00:14:20,824 --> 00:14:23,133
تعرفين مكان اللقاء؟ -
.نعم -

185
00:14:23,449 --> 00:14:24,913
.لا تتأخّري

186
00:14:39,128 --> 00:14:41,043
.آسفة

187
00:14:46,233 --> 00:14:47,819
مؤسف، أليس كذلك؟

188
00:14:49,364 --> 00:14:53,453
لا يوجد أصعب مِن عدم معرفة
.إن كنتِ سترين ابنكِ ثانيةً

189
00:14:53,488 --> 00:14:57,147
.جيفرسون)، الوقت ليس مناسباً) -
...بالنسبة لكِ -

190
00:14:57,813 --> 00:15:00,554
،أمّا بالنسبة لي
.فالوقت مثاليّ

191
00:15:00,909 --> 00:15:02,870
.أنا هنا للتحصيل

192
00:15:04,147 --> 00:15:06,136
أين هي... ابنتي؟

193
00:15:06,171 --> 00:15:10,450
كان يُفترض بـ (إيمّا) أن تأكل
.تلك التفّاحة، و لم تأكلها

194
00:15:10,485 --> 00:15:13,759
و بحسب فهمي، هذا يجعل
.اتّفاقنا باطلاً و ملغيّاً

195
00:15:15,085 --> 00:15:19,113
،فعلتُ ما طلبتِه
و ستخدعينني ثانيةً؟

196
00:15:19,148 --> 00:15:21,496
.(فسّر كما تريد (جيفرسون

197
00:15:21,531 --> 00:15:25,721
.الحقيقة هي أنّي انتهيتُ منك -
.لكنّي لم أنتهِ منكِ -

198
00:15:26,458 --> 00:15:30,400
ماذا ستفعل؟
تقتلني؟

199
00:15:31,112 --> 00:15:34,618
،أعلم أنّكَ تريد ذلك
.لكنّي أعلم أيضاً أنّكَ لا تستطيع

200
00:15:34,712 --> 00:15:35,906
حقّاً؟

201
00:15:39,226 --> 00:15:43,020
.نعم
.لا تملك القدرة في داخلك

202
00:15:46,449 --> 00:15:51,036
،و الآن عن إذنك
.عليّ إنقاذ ابني

203
00:15:58,197 --> 00:16:00,884
أوغست)؟)
.افتح الباب مِن فضلك

204
00:16:00,919 --> 00:16:02,976
.أعلم أنّكَ في الداخل
.افتح الباب

205
00:16:03,011 --> 00:16:04,432
.لا أستطيع

206
00:16:14,548 --> 00:16:15,790
.لا

207
00:16:16,201 --> 00:16:18,080
ما الذي يحدث لك؟

208
00:16:18,115 --> 00:16:20,096
.تستطيعين رؤيته الآن

209
00:16:21,962 --> 00:16:26,881
.تصدّقين -
...نعم. أصدّق، لكن -

210
00:16:26,916 --> 00:16:31,528
كيف أوقف هذا؟ -
.أبطلي اللعنة -

211
00:16:31,960 --> 00:16:33,989
.سأحاول. أعدك بذلك

212
00:16:35,111 --> 00:16:38,306
،لكن عليّ إنقاذ (هنري) أوّلاً
.و أنا بحاجة لمساعدتك

213
00:16:38,533 --> 00:16:42,449
.لا، لستِ بحاجة -
.بلى. هذا هائلٌ جدّاً -

214
00:16:42,598 --> 00:16:49,061
تحدّثتُ للتو مع الملكة الشرّيرة
.و (رامبل ستيلسكن) عن رحلةٍ لإيجاد سحر

215
00:16:49,096 --> 00:16:51,089
.(لا أستطيع فعل ذلك (أوغست

216
00:16:51,319 --> 00:16:54,178
.لا أستطيع
.لا يوجد شخصٌ عاديّ يستطيع

217
00:16:54,213 --> 00:16:56,147
...لحسن حظّنا

218
00:16:56,465 --> 00:17:01,011
.لستِ عاديّة
.(تستطيعين إنقاذ (هنري

219
00:17:01,159 --> 00:17:05,711
....تستطيعين إنقاذنا جميـ

220
00:17:09,323 --> 00:17:10,734
أوغست)؟)

221
00:17:40,045 --> 00:17:41,702
ما هذا المكان؟

222
00:17:43,456 --> 00:17:45,127
،أترغبين بجولة في المكان
أم علينا أن نشرع بالعمل؟

223
00:17:45,162 --> 00:17:46,778
.دلّيني على الطريق

224
00:18:11,089 --> 00:18:13,795
.ادخلي -
.مِن بعدك -

225
00:18:13,830 --> 00:18:18,201
.يتطلّب عملَ شخصيَين. المصعد يتحرّك يدويّاً
.عليّ البقاء فوق لإنزالك

226
00:18:18,236 --> 00:18:20,253
و يُفترض أن أثق بك؟

227
00:18:20,783 --> 00:18:23,833
لا أظنّكِ تملكين خياراتٍ كثيرة
.(في هذه المسألة آنسة (سوان

228
00:18:24,004 --> 00:18:26,814
،هذه المعركة التي يُفترض أن أخوضها
مع مَن؟ ماذا يوجد في الأسفل؟

229
00:18:26,849 --> 00:18:29,954
.صديقةٌ قديمة -
و لمَ لا تتحدّثين أنتِ معها؟ -

230
00:18:30,261 --> 00:18:33,942
لأنّ عقابها هنا كان مختلفاً
.عن عقاب الآخرين

231
00:18:34,999 --> 00:18:36,720
...لقد احتجزتُها

232
00:18:38,060 --> 00:18:41,893
.بهيئةٍ مختلفة
.و لن ترغب بسماع صوتي

233
00:18:41,928 --> 00:18:46,345
.عليكِ أن تثقي بي بهذا الأمر -
.حسناً. سأنزل إلى هناك -

234
00:18:47,255 --> 00:18:51,215
...لكن للإيضاح فقط
...‘‘يا صاحبة الجلالة’’

235
00:18:51,753 --> 00:18:55,889
السبب الوحيد لبقائكِ حيّة
.(هو حاجتي إليكِ لإنقاذ (هنري

236
00:18:56,162 --> 00:18:57,739
...إن مات

237
00:18:58,387 --> 00:18:59,915
.ستموتين أيضاً

238
00:19:00,579 --> 00:19:02,908
.حسناً، فلنبدأ العمل إذاً

239
00:19:05,264 --> 00:19:08,252
.هذا ما سيتوجّب عليكِ فعله

240
00:19:32,162 --> 00:19:33,556
أين هو؟

241
00:19:35,933 --> 00:19:39,111
أين الوحش الذي يحكم هذه القلعة؟

242
00:19:43,789 --> 00:19:45,550
...أنا هي المقصودة

243
00:19:45,891 --> 00:19:48,929
.لكن كلمة ’’وحش‘‘ قاسية للغاية

244
00:19:50,016 --> 00:19:52,393
.أفضّل كلمة شرّيرة

245
00:19:54,341 --> 00:19:59,756
.سأحتاج بيضةً أصغر -
.ياللأسف. وسيمٌ جدّاً -

246
00:20:12,873 --> 00:20:14,775
.أظهري نفسكِ أيّتها الساحرة

247
00:22:01,025 --> 00:22:02,615
!هيّا

248
00:22:08,722 --> 00:22:10,280
.تعساً لهذا

249
00:23:26,828 --> 00:23:31,245
نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.تجاوزت مرحلة الإنقاذ

250
00:23:31,669 --> 00:23:33,524
‘‘.كانت نهايتها’’

251
00:23:33,948 --> 00:23:38,580
(عندما رأى الأمير (تشارمينغ’’
‘‘...محبوبته (سنو وايت) في نعشٍ زجاجيّ

252
00:23:38,615 --> 00:23:42,144
‘‘.علم أنّه لم يبقَ سوى الوداع’’

253
00:23:42,809 --> 00:23:45,718
‘‘...كان عليه أن يعطيها قبلةً أخيرة’’

254
00:23:45,753 --> 00:23:50,616
و عندما قبّلها، تبيّن أنّ الحبّ
.‘‘الحقيقيّ أقوى مِن أيّة لعنة

255
00:23:50,651 --> 00:23:55,196
اندفعَتْ نبضةُ حبٍّ صافٍ’’
‘‘...و غمرَت الأرض

256
00:23:55,231 --> 00:24:00,180
(فأيقظَتْ (سنو وايت’’
‘‘.و أنارَت الظلمة

257
00:24:11,936 --> 00:24:13,452
...(هنري)

258
00:24:14,612 --> 00:24:17,467
عندما أعطيتكَ هذا الكتاب
...كان لأنّي كنتُ أعلم

259
00:24:21,183 --> 00:24:26,075
أعلم أنّه ليست للحياة
.نهايةٌ سعيدة دائماً

260
00:24:28,545 --> 00:24:30,272
...لكنّي ظننت

261
00:24:32,121 --> 00:24:33,533
ما هذا؟

262
00:24:34,146 --> 00:24:35,796
!د. (ويل)؟

263
00:24:36,517 --> 00:24:39,724
!د. (ويل)، ما هذا؟
ما الخطب؟

264
00:24:39,759 --> 00:24:41,733
!أيّتها الممرّضة، أخرجيها مِن هنا الآن -
ما هذا أرجوك؟ -

265
00:24:41,768 --> 00:24:44,150
ما الأمر؟ -
.خفقان قلبه يضعف -

266
00:24:44,366 --> 00:24:45,558
.(هيّا (هنري

267
00:24:47,583 --> 00:24:48,726
هنري)؟)

268
00:25:02,274 --> 00:25:06,387
.تفضّلي الشاي -
شكراً لك. ما هذه الجلبة فوق؟ -

269
00:25:06,422 --> 00:25:09,351
.هناك صبيٌّ مريض
.ساءَتْ حالته

270
00:25:09,549 --> 00:25:12,637
.يا لها مِن مأساة
...أهناك أيّ أمل

271
00:25:16,115 --> 00:25:17,752
لشفائه؟

272
00:25:20,827 --> 00:25:22,395
.أشكّ بذلك

273
00:25:41,122 --> 00:25:42,757
.تعالي معي

274
00:25:45,430 --> 00:25:48,080
مَن أنت؟
لماذا تفعل هذا؟

275
00:25:48,115 --> 00:25:52,397
اسمي (جيفرسون)، و أحتاج
.مساعدتكِ في أمرٍ لا أستطيع فعله

276
00:25:52,432 --> 00:25:56,371
.(هناك رجلٌ اسمه السيّد (غولد
.اعثري عليه

277
00:25:56,603 --> 00:26:00,917
ما عليكِ إلّا أن تخبريه أين كنتِ
.و أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

278
00:26:00,952 --> 00:26:03,131
مهلاً، ماذا؟ -
.هذا مهمٌّ جدّاً -

279
00:26:03,166 --> 00:26:07,054
سيحميكِ السيّد (غولد)، لكن يجب
.أن تخبريه أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

280
00:26:07,415 --> 00:26:10,427
.سيعرف ما يفعل
أتفهمين؟

281
00:26:10,523 --> 00:26:13,469
.(نعم، يجب أن أجد السيّد (غولد

282
00:26:18,995 --> 00:26:23,387
.رائع يا عزيزي
.رائعٌ جدّاً بالفعل

283
00:26:23,778 --> 00:26:25,657
.تعال و دفّئ نفسك

284
00:26:25,816 --> 00:26:28,204
.نفّذتُ ما طلبتَه

285
00:26:28,487 --> 00:26:31,789
.أعد لي خاتمي -
.بالتأكيد. أنتَ مستعجل -

286
00:26:31,824 --> 00:26:33,323
.يا لفظاظتي

287
00:26:35,045 --> 00:26:38,568
...بهذا
...(يا سموّ الأمير (تشارمينغ

288
00:26:40,322 --> 00:26:42,094
.ستعثر عليها

289
00:26:53,923 --> 00:26:55,292
.شكراً لك

290
00:26:55,816 --> 00:26:57,440
.هناك شيءٌ مفقود

291
00:27:07,549 --> 00:27:10,135
.بتَّ جاهزاً الآن للحظتكَ المهمّة

292
00:27:10,170 --> 00:27:14,276
لماذا تريدنا أن نكون معاً؟
ما الذي تستفيده مِن ذلك؟

293
00:27:14,539 --> 00:27:16,870
أنا معجبٌ بالحبّ الحقيقيّ
...يا عزيزي

294
00:27:17,084 --> 00:27:21,280
...و الأكثر أهمّيّة
.معجبٌ بما يخلقه

295
00:27:26,481 --> 00:27:27,499
حقّاً؟

296
00:29:03,873 --> 00:29:05,665
.تأخّرتَ كثيراً

297
00:29:09,359 --> 00:29:11,628
!لا. لا

298
00:29:15,774 --> 00:29:17,982
.دعوني أودّعها على الأقلّ

299
00:29:43,151 --> 00:29:46,737
.عثرتَ عليّ -
أشككتِ بذلك؟ -

300
00:29:50,772 --> 00:29:52,602
كيف فعلتَ ذلك؟

301
00:29:53,777 --> 00:29:55,339
.بهذا

302
00:29:57,322 --> 00:29:59,256
.إنّه خاتم والدتي

303
00:30:00,057 --> 00:30:01,663
.دلّني عليكِ

304
00:30:03,484 --> 00:30:04,706
...و الآن

305
00:30:06,152 --> 00:30:08,626
.لا أريده أن يغادر اصبعكِ أبداً

306
00:30:14,417 --> 00:30:16,407
أتقبلين الزواج بي؟

307
00:30:30,341 --> 00:30:32,321
ما رأيك؟

308
00:30:43,790 --> 00:30:45,165
ما الأمر؟

309
00:30:46,246 --> 00:30:49,723
.هناك مشكلة والدكَ و زوجةِ والدي

310
00:30:50,403 --> 00:30:51,705
.تلك المشكلة

311
00:30:55,073 --> 00:30:57,223
.سأتقبّل الاقتراحات

312
00:30:57,577 --> 00:30:59,231
.إليك اقتراح

313
00:31:01,442 --> 00:31:04,138
.فلنستعد المملكة

314
00:31:04,639 --> 00:31:05,780
كيف؟

315
00:31:06,907 --> 00:31:10,562
...كما سنفعل كلّ شيء
.معاً

316
00:32:00,945 --> 00:32:03,853
!(ريجينا)
!ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

317
00:32:05,026 --> 00:32:08,683
!(ريجينا) -
آنسة (سوان)؟ أحضرتِها؟ -

318
00:32:08,718 --> 00:32:12,675
سيّد (غولد). ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ للاطمئنان عليكِ -

319
00:32:12,710 --> 00:32:15,928
(أنا مسرورٌ لأنّي فعلت. إذ أنّ (ريجينا
.تركَتْكِ و خرّبت المصعد

320
00:32:15,963 --> 00:32:20,304
.ماذا؟ سأصعد -
.لا. لا وقتَ لذلك -

321
00:32:20,339 --> 00:32:22,799
لا تستطيعين تسلّق الجدار
.و تحملي تلك

322
00:32:22,834 --> 00:32:26,355
.حقّاً؟ أستطيع أن أحاول -
.لا، لا تستطيعين. اقذفيها للأعلى -

323
00:32:26,390 --> 00:32:30,070
.سيكون ابنكِ على ما يرام
.أعدكِ بذلك

324
00:32:30,105 --> 00:32:32,556
.وقتنا ينفد
.اقذفيها

325
00:32:32,923 --> 00:32:35,532
.احتفظ بها
.سأصعد فوراً

326
00:32:42,550 --> 00:32:43,982
سيّد (غولد)؟

327
00:32:44,439 --> 00:32:45,857
!(غولد)

328
00:32:51,743 --> 00:32:53,048
.(ريجينا)

329
00:32:54,480 --> 00:32:55,904
!لقد خدعكِ

330
00:32:56,166 --> 00:32:58,390
كيف تعطينها له؟ -
أين هو؟ -

331
00:32:58,425 --> 00:32:59,666
.غادر

332
00:33:00,125 --> 00:33:01,199
...(غولد)

333
00:33:01,234 --> 00:33:04,805
.لقد خطّط لكلّ هذا -
.هيّا بنا. لا يعقل أنّه ابتعد كثيراً -

334
00:33:08,202 --> 00:33:09,766
.إنّها المستشفى

335
00:33:24,988 --> 00:33:26,632
.فعلنا كلّ ما استطعنا

336
00:33:27,450 --> 00:33:30,586
.آسفة
.تأخّرتما كثيراً

337
00:34:55,407 --> 00:35:00,806
عذراً، أأنتَ السيّد (غولد)؟ -
...نعم. لكن للأسف المحلّ مغلق -

338
00:35:01,957 --> 00:35:10,040
قيل لي أن أجدكَ و أخبركَ
.أنّ (ريجينا) احتجزَتْني

339
00:35:11,290 --> 00:35:14,304
أيعني هذا شيئاً لك؟

340
00:35:22,139 --> 00:35:23,457
.أنتِ حقيقيّة

341
00:35:25,450 --> 00:35:27,140
.أنتِ على قيد الحياة

342
00:35:29,316 --> 00:35:31,067
هي فعلَتْ هذا بكِ؟

343
00:35:31,259 --> 00:35:33,721
.قيل لي أنّكَ ستحميني

344
00:35:35,367 --> 00:35:36,579
.نعم

345
00:35:39,156 --> 00:35:41,166
.نعم، سأحميكِ

346
00:35:42,024 --> 00:35:45,219
آسفة. هل أعرفك؟

347
00:35:47,888 --> 00:35:49,102
.لا

348
00:35:50,508 --> 00:35:51,994
.لكنّكِ ستعرفينني

349
00:35:55,663 --> 00:35:56,970
.لا

350
00:35:59,983 --> 00:36:01,447
.لا

351
00:36:25,938 --> 00:36:28,064
.(أحبّكَ (هنري

352
00:36:41,821 --> 00:36:43,821
.أحبّكِ أيضاً

353
00:36:45,197 --> 00:36:47,060
.أنقذتِني

354
00:36:48,962 --> 00:36:50,914
.فعلتِها

355
00:37:23,879 --> 00:37:27,901
هنري)... ما الذي يجري؟) -
.لا -

356
00:37:28,585 --> 00:37:30,236
...اللعنة

357
00:37:31,251 --> 00:37:33,349
.أظنّكِ أبطلتِها

358
00:37:33,616 --> 00:37:35,922
.كانت قبلةَ حبٍّ حقيقيّ

359
00:37:36,433 --> 00:37:38,337
.لا. لا

360
00:37:39,145 --> 00:37:42,841
،لو كنتُ مكانكِ يا صاحبة الجلالة
.لبحثتُ عن مكانٍ لأختبئ

361
00:37:42,876 --> 00:37:44,164
...(هنري)

362
00:37:45,880 --> 00:37:50,309
،مهما كانت أفكارك
...مهما يقولونه لك

363
00:37:51,242 --> 00:37:53,327
.أحبّكَ فعلاً

364
00:38:14,270 --> 00:38:15,627
!(سنو)

365
00:38:21,283 --> 00:38:22,739
.(تشارمينغ)

366
00:38:33,989 --> 00:38:35,980
.عثرتَ عليّ

367
00:38:36,789 --> 00:38:38,891
أشككتِ بذلك؟

368
00:39:07,509 --> 00:39:10,325
.انتظر -
.لا، لا. اقتربنا كثيراً -

369
00:39:12,058 --> 00:39:14,534
.رامبل ستيلسكن)، انتظر)

370
00:39:21,810 --> 00:39:23,556
.تذكّرت

371
00:39:26,407 --> 00:39:28,078
.أحبّك

372
00:39:31,443 --> 00:39:32,566
.نعم

373
00:39:33,622 --> 00:39:34,824
.نعم

374
00:39:35,824 --> 00:39:37,909
.و أحبّكِ أيضاً

375
00:39:41,016 --> 00:39:42,912
.لكن سيكون هناك وقتٌ لذلك

376
00:39:42,947 --> 00:39:44,814
.سيكون هناك وقتٌ لكلّ شيء

377
00:39:45,126 --> 00:39:46,524
...لكن أوّلاً

378
00:39:48,589 --> 00:39:50,547
.يجب أن أفعل شيئاً

379
00:39:59,698 --> 00:40:04,490
ما هذا؟ -
.(هذا مكانٌ مميّزٌ جدّاً (بِل -

380
00:40:04,791 --> 00:40:09,893
،المياه التي تجري في الأسفل
.يُقال أنّها تستطيع إعادة ما خسرناه

381
00:40:50,739 --> 00:40:53,662
هنري)، ما الذي يجري هنا؟)

382
00:40:54,206 --> 00:40:57,017
أُبطلَت اللعنة، لم لم يعودوا؟

383
00:40:57,309 --> 00:40:59,587
.لا أعرف

384
00:41:01,796 --> 00:41:03,199
أأنتِ على ما يرام؟

385
00:41:22,893 --> 00:41:24,487
ما هذا؟

386
00:41:25,628 --> 00:41:27,882
.شيءٌ سيّء

387
00:41:29,408 --> 00:41:33,710
.لستُ أفهم -
...نحن على أرضٍ بلا قوى سحريّة -

388
00:41:33,891 --> 00:41:35,759
...و أنا أحضره

389
00:41:36,213 --> 00:41:39,492
.السحر قادم

390
00:41:40,392 --> 00:41:42,496
لماذا؟ -
لماذا؟ -

391
00:41:43,378 --> 00:41:45,103
...لأنّ السحر

392
00:41:46,545 --> 00:41:48,126
.قوّة

393
00:42:20,226 --> 00:42:22,226
© ترجمة : علي رمضان

