1
00:00:00,137 --> 00:00:02,090
‘‘سابقاً في ’’كان يا ما كان

2
00:00:02,088 --> 00:00:04,328
!لا -
!سأعثر عليك -

3
00:00:04,363 --> 00:00:10,069
،أتساءل إن كنتَ ستبقى بهذه العفّة
.(بعد رحيل غاليتكَ (سنو

4
00:00:10,207 --> 00:00:12,578
.أرجو أنّكِ تحبّين التفّاح -
.إنّها مسمومة -

5
00:00:12,613 --> 00:00:15,785
،ربّما لا تؤمنين باللعنة
.لكنّي أؤمن بك

6
00:00:16,855 --> 00:00:18,145
هنري)؟)

7
00:00:34,644 --> 00:00:36,625
.(سأجدكِ (سنو

8
00:00:37,719 --> 00:00:39,685
.سأجدكِ دائماً

9
00:00:40,211 --> 00:00:42,609
.سيكون ذلك صعباً دون رأسك

10
00:00:43,654 --> 00:00:47,085
.انهض، الملكة تتطّلع لإعدامك

11
00:00:53,063 --> 00:00:55,231
.انهض! قف على قدميك

12
00:01:18,747 --> 00:01:19,811
.أطلق عليه

13
00:01:27,314 --> 00:01:28,984
مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟

14
00:01:31,252 --> 00:01:32,551
.صديق

15
00:01:34,212 --> 00:01:37,160
.لا أعرفك -
.(لكنّي أعرف (سنو وايت -

16
00:01:37,195 --> 00:01:38,458
أهي على ما يرام؟

17
00:01:38,572 --> 00:01:40,906
.كانت الملكة مسافرةً لمقابلتها

18
00:01:41,435 --> 00:01:44,757
.مصيرها في خطر
.يجب أن نسرع

19
00:01:44,933 --> 00:01:48,841
.اتبعني. أستطيع إخراجك
.سأحاول إبطاء الملكة

20
00:01:48,973 --> 00:01:50,670
.الباقي عليك

21
00:01:50,817 --> 00:01:53,913
.سلاحك و بعض المؤن
.حظّاً طيّباً

22
00:01:54,886 --> 00:01:57,506
ألن ترافقني؟ -
.لا أستطيع -

23
00:01:57,898 --> 00:02:01,196
،تخلّيتُ عن قلبي
.(مقابل أن تترك الملكةُ قلبَ (سنو

24
00:02:01,464 --> 00:02:05,119
.لا تدع تضحيتي تذهب هباءً
.اعثر عليها

25
00:02:10,948 --> 00:02:19,855
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الأخيــ 22 ــرة
( A Land Without Magic )
أرضٌ بلا سحر

26
00:02:20,721 --> 00:02:23,924
هنري)، أتستطيع سماعي؟)
.هنري)، استيقظ أرجوك)

27
00:02:23,959 --> 00:02:24,978
.هيّا (هنري)، تستطيع ذلك

28
00:02:25,013 --> 00:02:27,223
...سيّدتي، دعيني آخذكِ -
!لا! لن أبرح مكاني -

29
00:02:27,669 --> 00:02:30,897
.لا توجد استجابة حدقيّة
ماذا حدث؟ سقطَ عى رأسه؟

30
00:02:30,932 --> 00:02:32,914
.أكل هذه
.أظنّها مسمومة

31
00:02:34,851 --> 00:02:36,047
.المجاري التنفّسيّة سالكة

32
00:02:36,082 --> 00:02:39,620
هل تقيّأ؟ أهناك أيّ تشنّج أو غثيان؟ -
...تناول قضمةً مِن هذه ثمّ سقط -

33
00:02:39,655 --> 00:02:42,770
لذا أجرِ فحص الزرنيخ، أو موادّ التنظيف
!أو أيّ شيءٍ قد يفعل هذا به

34
00:02:42,805 --> 00:02:48,412
،لا تظهر عليه أيّة عوارض تسمّم
!لذا مهما يكن، هذه ليست السبب

35
00:02:48,447 --> 00:02:50,185
ما عساه يكون غيرها؟

36
00:02:50,617 --> 00:02:53,364
.لا أعرف
.هذا ما أحاول اكتشافه

37
00:02:53,402 --> 00:02:55,262
لكنّه سيكون على ما يرام، صحيح؟

38
00:02:55,282 --> 00:02:58,869
،حاليّاً علينا جعله مستقرّاً
.لأنّ حالته تتدهور

39
00:02:58,904 --> 00:03:04,328
أتتذكّرين أيّ شيءٍ آخر، أيّ تفصيل؟ -
!أخبرتكَ بكلّ شيء. افعل شيئاً -

40
00:03:04,363 --> 00:03:09,026
.(أفهم أنّكِ محبطة آنسة (سوان
...أفهم ذلك فعلاً. لكنّي أحتاج شيئاً لأعالجه

41
00:03:09,061 --> 00:03:12,613
.و الآن لا يوجد أيّ تفسير
...كأنّه

42
00:03:18,052 --> 00:03:19,669
.كأنّه سحر

43
00:03:22,787 --> 00:03:26,768
.كلّ قصّةٍ في هذا الكتاب وقعَتْ فعلاً -
.(وداعاً (إيمّا -

44
00:03:26,803 --> 00:03:30,233
حريٌّ بكِ أن تعرفي ذلك أكثر مِن
.أيّ أحد، لأنّكِ مذكورةٌ في هذا الكتاب

45
00:03:30,268 --> 00:03:31,508
.اعثري علينا

46
00:03:38,334 --> 00:03:39,887
أين ابني؟

47
00:03:41,527 --> 00:03:43,168
.أنتِ فعلتِ هذا

48
00:03:47,623 --> 00:03:50,739
!أنتِ فعلتِ هذا -
!ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ -

49
00:03:51,045 --> 00:03:53,871
...توقّفي! ابني -
!مريضٌ بسببك -

50
00:03:53,906 --> 00:03:56,415
...فطيرة التفّاح التي أعطيتِها لي
!أكلها

51
00:03:56,450 --> 00:03:57,677
ماذا؟

52
00:03:57,712 --> 00:04:00,575
!كانت مصنوعةً لكِ -
الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

53
00:04:00,610 --> 00:04:03,333
عمّ تتحدّثين؟ -
!الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -

54
00:04:04,601 --> 00:04:05,932
.الأمر كلّه

55
00:04:09,969 --> 00:04:10,855
.نعم

56
00:04:10,890 --> 00:04:13,610
،كنتُ سأترك البلدة
لم لم تتركي الأمور على حالها؟

57
00:04:13,645 --> 00:04:16,963
،لأنّكِ طالما بقيتِ على قيد الحياة
!لن يكون (هنري) لي أبداً

58
00:04:16,998 --> 00:04:19,724
.لن يكون لأحدٍ ما لم تصلحي هذا
!أيقظيه

59
00:04:19,759 --> 00:04:21,336
!لا أستطيع

60
00:04:22,465 --> 00:04:24,562
ألا تملكين سحراً؟

61
00:04:26,772 --> 00:04:29,107
.ذلك كان آخره

62
00:04:31,513 --> 00:04:34,290
!كان يُفترض أن يدخلكِ في النوم

63
00:04:35,355 --> 00:04:37,527
ماذا سيفعل به؟

64
00:04:38,680 --> 00:04:40,113
.لا أعلم

65
00:04:42,345 --> 00:04:45,905
.السحر هنا لا يمكن توقّعه

66
00:04:49,428 --> 00:04:51,597
...لذا يمكن أن -
.نعم -

67
00:04:56,615 --> 00:04:58,226
ماذا نفعل إذاً؟

68
00:05:01,746 --> 00:05:03,412
.نحتاج مساعدة

69
00:05:06,222 --> 00:05:10,148
هناك شخصٌ واحدٌ آخر في
...هذه البلدة يعرف عن هذا

70
00:05:11,721 --> 00:05:13,690
.يعرف بأمور السحر

71
00:05:14,242 --> 00:05:15,916
.(السيّد (غولد

72
00:05:16,730 --> 00:05:19,565
.(في الحقيقة اسمه (رامبل ستيلسكن

73
00:05:28,476 --> 00:05:29,902
أين هو؟

74
00:05:30,864 --> 00:05:33,128
!السجين -
.هرب -

75
00:05:34,483 --> 00:05:38,379
،قصرٌ مليءٌ بالحرّاس
و تركتَه يهرب؟

76
00:05:38,414 --> 00:05:40,537
.بذلتُ جهدي -
...لقد فشلت -

77
00:05:40,572 --> 00:05:43,769
و هل تعرف ما يحدث لمَن
يخذلني (هانتسمان = الصيّاد)؟

78
00:05:43,804 --> 00:05:48,051
.سأعثر عليه. لا يجب أن تقلقي
.اتركي أمره لي

79
00:05:50,719 --> 00:05:53,140
.لن يكون ذلك ضروريّاً

80
00:05:55,697 --> 00:05:57,590
.سأتولّى أمره

81
00:06:26,632 --> 00:06:28,374
تائه، ألستَ كذلك؟

82
00:06:30,178 --> 00:06:32,596
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا هنا لأساعد فقط -

83
00:06:32,631 --> 00:06:35,769
.لا ضرورة. سأكون على ما يرام -
.لا، لا أعتقد ذلك -

84
00:06:35,957 --> 00:06:40,326
.هذه هي الغابة اللانهائيّة
....لا يوجد طريقٌ للخروج

85
00:06:40,361 --> 00:06:44,340
.إلّا طريقي -
.لا أريد شيئاً منك -

86
00:06:44,375 --> 00:06:46,100
و لا حتّى هذا؟

87
00:06:46,171 --> 00:06:48,798
...خاتم والدتي
...كان

88
00:06:49,900 --> 00:06:53,817
!كيف حصلتَ عليه -
...كما أحصل على أيّ شيءٍ أريده -

89
00:06:53,839 --> 00:06:58,059
...بالسحر
...السحر ذاته الذي يسمح لي بفعل

90
00:06:58,250 --> 00:06:59,699
.هذا

91
00:07:00,094 --> 00:07:02,823
.بات هذا الخاتم مسحوراً الآن

92
00:07:02,858 --> 00:07:06,572
،)كلّما اقتربتَ مِن (سنو وايت
.أصبح أكثر توهّجاً

93
00:07:06,714 --> 00:07:08,686
أثار اهتمامك؟ -
.أعطِني إيّاه -

94
00:07:08,919 --> 00:07:12,176
.ليس دون مقابل يا عزيزي
.حان الوقت لعقد صفقة

95
00:07:12,211 --> 00:07:14,350
!لا! لا مزيد مِن الصفقات

96
00:07:19,914 --> 00:07:21,300
.هنا

97
00:07:26,366 --> 00:07:27,914
.مثابر

98
00:07:47,583 --> 00:07:49,609
اكتفيتَ؟ -
.أبداً -

99
00:08:03,723 --> 00:08:05,477
أتبحث عن هذا؟

100
00:08:06,167 --> 00:08:09,691
.شجاعٌ جدّاً. شهمٌ جدّاً

101
00:08:10,125 --> 00:08:11,594
.بلا جدوى

102
00:08:11,629 --> 00:08:14,180
لن تخرجكَ الشجاعةُ مِن
.هذه الغابة يا عزيزي

103
00:08:14,301 --> 00:08:16,808
.السحر سيخرجك. ثق بي

104
00:08:16,843 --> 00:08:22,146
،هذه صفقةٌ تريد إبرامها
.لأنّ كِلَينا يريد الأمر ذاته

105
00:08:22,181 --> 00:08:23,700
و ما هو؟

106
00:08:24,283 --> 00:08:28,256
أن تكون و حبُّكَ الحقيقيّ
.معاً بالتأكيد

107
00:08:38,416 --> 00:08:39,812
.(ديفيد)

108
00:08:40,115 --> 00:08:46,783
...كنتُ مخطئاً
.بشأنكِ و شأني، و بشأن كلّ شيء

109
00:08:47,700 --> 00:08:53,200
،لم أكن مؤمناً بكِ
...و ليته لديّ سببٌ مقنع

110
00:08:54,725 --> 00:09:01,639
،لكن كأنّي مستمرٌّ باتّخاذ القرارات الخاطئة
.و لا أعرف لما يستمرّ حدوث ذلك

111
00:09:02,664 --> 00:09:07,886
،مُذ أفقتُ مِن تلك الغيبوبة
...لم يكن لحياتي أيّ معنىً منطقيّ

112
00:09:08,564 --> 00:09:10,278
...إلّا تجاهكِ

113
00:09:11,418 --> 00:09:13,333
...و ما أشعر به

114
00:09:16,468 --> 00:09:19,966
،هو الحبّ
.(ميري مارغريت)

115
00:09:20,001 --> 00:09:22,078
ديفيد)، لمَ أنتَ هنا؟)

116
00:09:22,769 --> 00:09:27,280
لأنّ (كاثرين) دفعَتْ دفعةً أولى
.‘‘لشقّةٍ في ’’بوسطن

117
00:09:27,315 --> 00:09:30,931
.لن تستخدمها، لكنّي سأستخدمها

118
00:09:33,417 --> 00:09:35,770
.إلّا إن أعطيتِني سبباً لأبقى

119
00:09:36,108 --> 00:09:37,379
.(ديفيد)

120
00:09:40,530 --> 00:09:42,171
.لا أستطيع

121
00:10:01,401 --> 00:10:05,363
...انظر، السحر الأقوى على الإطلاق

122
00:10:05,706 --> 00:10:07,314
.الحبّ الحقيقيّ

123
00:10:08,577 --> 00:10:12,145
.انتبه
.هذا كلّ ما بقي لديّ

124
00:10:12,180 --> 00:10:14,109
و ماذا تعرف عن الحبّ الحقيقيّ؟

125
00:10:14,144 --> 00:10:18,591
،ربّما ليس بقدر ما تعرف
.لكن ليس قليلاً كما تعتقد

126
00:10:18,626 --> 00:10:21,337
أنت؟
أحببتَ فتاةً؟

127
00:10:21,372 --> 00:10:26,194
كان شعاعاً سريعاً مِن الضوء
.في محيطٍ مِن الظلام

128
00:10:27,411 --> 00:10:28,818
ماذا حدث؟

129
00:10:29,019 --> 00:10:30,471
.ماتت

130
00:10:30,883 --> 00:10:35,008
.هذه مشكلة الحبّ الحقيقيّ يا عزيزي
.يمكن أن ينزلق مِن بين أصابعك

131
00:10:35,043 --> 00:10:40,698
،إنّه أقوى سحرٍ في العالَم
.السحر الوحيد القويّ كفايةً لإبطال أيّة لعنة

132
00:10:40,733 --> 00:10:45,479
.يجب أن يُصان بأيّ ثمن -
...لستُ أفهم -

133
00:10:45,514 --> 00:10:47,659
ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

134
00:10:47,694 --> 00:10:52,840
أريدكَ أن تساعدني على حمايته
.بوضعه في مكانٍ آمن

135
00:10:53,543 --> 00:10:55,176
أين؟

136
00:10:55,623 --> 00:10:58,595
.داخل بطن وحشٍ بالتأكيد

137
00:11:00,298 --> 00:11:01,977
لمَ تخبّئه؟

138
00:11:02,137 --> 00:11:07,296
فلنقل أنّي أحفظه
.‘‘ليومٍ أسود’’

139
00:11:13,470 --> 00:11:16,503
،أتخونني عيناي
أم أنّه منظر مؤمنة؟

140
00:11:16,640 --> 00:11:19,321
.نحتاج عونك -
.تحتاجانه فعلاً -

141
00:11:19,645 --> 00:11:22,913
يبدو أنّ مرضاً مفاجئاً وقع
.يا صديقتي الشابّة

142
00:11:22,948 --> 00:11:25,079
.حذّرتكِ مِن أنّ لكلّ سحرٍ ثمن

143
00:11:25,114 --> 00:11:29,127
.(ما كان يجب أن يدفعه (هنري -
.يجب أن تدفعيه أنتِ، لكن للأسف وصلنا إلى هنا -

144
00:11:29,162 --> 00:11:30,685
أتستطيع مساعدتنا؟

145
00:11:31,450 --> 00:11:32,719
.بالتأكيد

146
00:11:33,147 --> 00:11:35,161
...(الحبّ الحقيقيّ آنسة (سوان

147
00:11:35,363 --> 00:11:39,712
هو السحر الوحيد القويّ كفايةً
.ليتجاوز العوالِم و يبطل أيّة لعنة

148
00:11:39,747 --> 00:11:42,840
لحسن حظّكما، جمعتُ القليل
.منه في قارورة

149
00:11:42,875 --> 00:11:45,085
فعلتَ ذلك؟ -
.نعم -

150
00:11:45,351 --> 00:11:50,975
،بخصلاتٍ مِن شعرِ والدَيكِ
...ضنعتُ أقوى جرعةٍ سحريّة في المملكة كلّها

151
00:11:51,010 --> 00:11:54,955
كانت مِن القوّة بحيث أنّي لمّا اخترعتُ
...اللعنة السوداء

152
00:11:54,990 --> 00:11:57,932
.وضعتُ قطرةً واحدة على المخطوطة

153
00:11:59,129 --> 00:12:01,258
.إنّها صمّام أمانٍ صغير

154
00:12:02,424 --> 00:12:05,194
.لهذا أنا هي المخلّصة
.لهذا أستطيع إبطال اللعنة

155
00:12:05,229 --> 00:12:06,565
.فهمتِ الآن

156
00:12:06,600 --> 00:12:09,374
.لا أبالي بإبطال اللعنة
.(لا أبالي سوى بإنقاذ (هنري

157
00:12:09,409 --> 00:12:13,169
.لهذا فاليوم يوم حظّك
.لم أستخدم الجرعة كلّها

158
00:12:14,039 --> 00:12:17,411
...احتفظتُ بالقليل
.‘‘ليومٍ أسود’’

159
00:12:17,446 --> 00:12:22,789
إنّه حالك السواد، أين هي؟ -
...مكانها ليس المشكلة -

160
00:12:22,824 --> 00:12:25,351
.الوصول إليها هو ما يستوجبِ قلقكِ

161
00:12:25,386 --> 00:12:29,352
كفى ألغازاً. ماذا نفعل؟ -
...أنتِ لن تفعلي شيئاً -

162
00:12:29,710 --> 00:12:32,538
.(يجب أن تكون الآنسة (سوان -
.إنّه ابني، يجب أن أفعل أنا -

163
00:12:32,573 --> 00:12:35,323
...مع فائق احترامي، لكنّه ابنها

164
00:12:35,717 --> 00:12:41,120
.و يجب أن تقوم هي بذلك
.فهي نتاج السحر. يجب أن تجده

165
00:12:41,155 --> 00:12:43,310
.أستطيع ذلك -
.لا تثقي به -

166
00:12:43,345 --> 00:12:47,059
و أيّ خيارٍ لدينا؟ -
صحيح يا عزيزتي، أيّ خيارٍ لديكما؟ -

167
00:12:47,094 --> 00:12:48,784
أين هذا السحر؟

168
00:12:48,819 --> 00:12:52,156
،أخبريني يا صاحبة الجلالة
أما زالت صديقتنا في القبو؟

169
00:12:52,644 --> 00:12:55,201
.أيّها العفريت المخادع

170
00:12:55,995 --> 00:12:59,145
خبّأتَه معها؟ -
...لا، لا، ليس معها -

171
00:12:59,554 --> 00:13:01,087
.بل في داخلها

172
00:13:01,748 --> 00:13:03,759
كنتُ أعرف أنّكِ لن تقاومي
.إحضارها إلى هنا

173
00:13:03,794 --> 00:13:05,591
مَن هي؟

174
00:13:05,653 --> 00:13:08,154
.شخصٌ يجب أن تستعدّي مِن أجله

175
00:13:08,777 --> 00:13:12,363
،حيث ستذهبين
.تحتاجين هذا

176
00:13:16,631 --> 00:13:18,431
ما هذا؟

177
00:13:23,317 --> 00:13:25,450
.سيف والدك

178
00:13:40,189 --> 00:13:41,491
...(هنري)

179
00:13:42,122 --> 00:13:44,094
.كنتَ محقّاً بأمر اللعنة

180
00:13:44,356 --> 00:13:46,320
.كان عليّ أن أصدّقك

181
00:13:49,004 --> 00:13:50,438
.آسفة

182
00:14:05,248 --> 00:14:06,975
.مِن أجلكَ عندما تستيقظ

183
00:14:11,300 --> 00:14:13,801
.قولي ما لديكِ
.أمامكِ عشر دقائق

184
00:14:14,624 --> 00:14:16,933
تعرفين مكان اللقاء؟ -
.نعم -

185
00:14:17,249 --> 00:14:18,713
.لا تتأخّري

186
00:14:32,928 --> 00:14:34,843
.آسفة

187
00:14:40,033 --> 00:14:41,619
مؤسف، أليس كذلك؟

188
00:14:43,164 --> 00:14:47,253
لا يوجد أصعب مِن عدم معرفة
.إن كنتِ سترين ابنكِ ثانيةً

189
00:14:47,288 --> 00:14:50,947
.جيفرسون)، الوقت ليس مناسباً) -
...بالنسبة لكِ -

190
00:14:51,613 --> 00:14:54,354
،أمّا بالنسبة لي
.فالوقت مثاليّ

191
00:14:54,709 --> 00:14:56,670
.أنا هنا للتحصيل

192
00:14:57,947 --> 00:14:59,936
أين هي... ابنتي؟

193
00:14:59,971 --> 00:15:04,250
كان يُفترض بـ (إيمّا) أن تأكل
.تلك التفّاحة، و لم تأكلها

194
00:15:04,285 --> 00:15:07,559
و بحسب فهمي، هذا يجعل
.اتّفاقنا باطلاً و ملغيّاً

195
00:15:08,885 --> 00:15:12,913
،فعلتُ ما طلبتِه
و ستخدعينني ثانيةً؟

196
00:15:12,948 --> 00:15:15,296
.(فسّر كما تريد (جيفرسون

197
00:15:15,331 --> 00:15:19,521
.الحقيقة هي أنّي انتهيتُ منك -
.لكنّي لم أنتهِ منكِ -

198
00:15:20,258 --> 00:15:24,200
ماذا ستفعل؟
تقتلني؟

199
00:15:24,912 --> 00:15:28,418
،أعلم أنّكَ تريد ذلك
.لكنّي أعلم أيضاً أنّكَ لا تستطيع

200
00:15:28,512 --> 00:15:29,706
حقّاً؟

201
00:15:33,026 --> 00:15:36,820
.نعم
.لا تملك القدرة في داخلك

202
00:15:40,249 --> 00:15:44,836
،و الآن عن إذنك
.عليّ إنقاذ ابني

203
00:15:51,997 --> 00:15:54,684
أوغست)؟)
.افتح الباب مِن فضلك

204
00:15:54,719 --> 00:15:56,776
.أعلم أنّكَ في الداخل
.افتح الباب

205
00:15:56,811 --> 00:15:58,232
.لا أستطيع

206
00:16:08,348 --> 00:16:09,590
.لا

207
00:16:10,001 --> 00:16:11,880
ما الذي يحدث لك؟

208
00:16:11,915 --> 00:16:13,896
.تستطيعين رؤيته الآن

209
00:16:15,762 --> 00:16:20,681
.تصدّقين -
...نعم. أصدّق، لكن -

210
00:16:20,716 --> 00:16:25,328
كيف أوقف هذا؟ -
.أبطلي اللعنة -

211
00:16:25,760 --> 00:16:27,789
.سأحاول. أعدك بذلك

212
00:16:28,911 --> 00:16:32,106
،لكن عليّ إنقاذ (هنري) أوّلاً
.و أنا بحاجة لمساعدتك

213
00:16:32,333 --> 00:16:36,249
.لا، لستِ بحاجة -
.بلى. هذا هائلٌ جدّاً -

214
00:16:36,398 --> 00:16:42,861
تحدّثتُ للتو مع الملكة الشرّيرة
.و (رامبل ستيلسكن) عن رحلةٍ لإيجاد سحر

215
00:16:42,896 --> 00:16:44,889
.(لا أستطيع فعل ذلك (أوغست

216
00:16:45,119 --> 00:16:47,978
.لا أستطيع
.لا يوجد شخصٌ عاديّ يستطيع

217
00:16:48,013 --> 00:16:49,947
...لحسن حظّنا

218
00:16:50,265 --> 00:16:54,811
.لستِ عاديّة
.(تستطيعين إنقاذ (هنري

219
00:16:54,959 --> 00:16:59,511
....تستطيعين إنقاذنا جميـ

220
00:17:03,123 --> 00:17:04,534
أوغست)؟)

221
00:17:33,845 --> 00:17:35,502
ما هذا المكان؟

222
00:17:37,256 --> 00:17:38,927
،أترغبين بجولة في المكان
أم علينا أن نشرع بالعمل؟

223
00:17:38,962 --> 00:17:40,578
.دلّيني على الطريق

224
00:18:04,889 --> 00:18:07,595
.ادخلي -
.مِن بعدك -

225
00:18:07,630 --> 00:18:12,001
.يتطلّب عملَ شخصيَين. المصعد يتحرّك يدويّاً
.عليّ البقاء فوق لإنزالك

226
00:18:12,036 --> 00:18:14,053
و يُفترض أن أثق بك؟

227
00:18:14,583 --> 00:18:17,633
لا أظنّكِ تملكين خياراتٍ كثيرة
.(في هذه المسألة آنسة (سوان

228
00:18:17,804 --> 00:18:20,614
،هذه المعركة التي يُفترض أن أخوضها
مع مَن؟ ماذا يوجد في الأسفل؟

229
00:18:20,649 --> 00:18:23,754
.صديقةٌ قديمة -
و لمَ لا تتحدّثين أنتِ معها؟ -

230
00:18:24,061 --> 00:18:27,742
لأنّ عقابها هنا كان مختلفاً
.عن عقاب الآخرين

231
00:18:28,799 --> 00:18:30,520
...لقد احتجزتُها

232
00:18:31,860 --> 00:18:35,693
.بهيئةٍ مختلفة
.و لن ترغب بسماع صوتي

233
00:18:35,728 --> 00:18:40,145
.عليكِ أن تثقي بي بهذا الأمر -
.حسناً. سأنزل إلى هناك -

234
00:18:41,055 --> 00:18:45,015
...لكن للإيضاح فقط
...‘‘يا صاحبة الجلالة’’

235
00:18:45,553 --> 00:18:49,689
السبب الوحيد لبقائكِ حيّة
.(هو حاجتي إليكِ لإنقاذ (هنري

236
00:18:49,962 --> 00:18:51,539
...إن مات

237
00:18:52,187 --> 00:18:53,715
.ستموتين أيضاً

238
00:18:54,379 --> 00:18:56,708
.حسناً، فلنبدأ العمل إذاً

239
00:18:59,064 --> 00:19:02,052
.هذا ما سيتوجّب عليكِ فعله

240
00:19:25,962 --> 00:19:27,356
أين هو؟

241
00:19:29,733 --> 00:19:32,911
أين الوحش الذي يحكم هذه القلعة؟

242
00:19:37,589 --> 00:19:39,350
...أنا هي المقصودة

243
00:19:39,691 --> 00:19:42,729
.لكن كلمة ’’وحش‘‘ قاسية للغاية

244
00:19:43,816 --> 00:19:46,193
.أفضّل كلمة شرّيرة

245
00:19:48,141 --> 00:19:53,556
.سأحتاج بيضةً أصغر -
.ياللأسف. وسيمٌ جدّاً -

246
00:20:06,673 --> 00:20:08,575
.أظهري نفسكِ أيّتها الساحرة

247
00:21:51,325 --> 00:21:52,915
!هيّا

248
00:21:59,022 --> 00:22:00,580
.تعساً لهذا

249
00:23:17,128 --> 00:23:21,545
نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.تجاوزت مرحلة الإنقاذ

250
00:23:21,969 --> 00:23:23,824
‘‘.كانت نهايتها’’

251
00:23:24,248 --> 00:23:28,880
(عندما رأى الأمير (تشارمينغ’’
‘‘...محبوبته (سنو وايت) في نعشٍ زجاجيّ

252
00:23:28,915 --> 00:23:32,444
‘‘.علم أنّه لم يبقَ سوى الوداع’’

253
00:23:33,109 --> 00:23:36,018
‘‘...كان عليه أن يعطيها قبلةً أخيرة’’

254
00:23:36,053 --> 00:23:40,916
و عندما قبّلها، تبيّن أنّ الحبّ
.‘‘الحقيقيّ أقوى مِن أيّة لعنة

255
00:23:40,951 --> 00:23:45,496
اندفعَتْ نبضةُ حبٍّ صافٍ’’
‘‘...و غمرَت الأرض

256
00:23:45,531 --> 00:23:50,480
(فأيقظَتْ (سنو وايت’’
‘‘.و أنارَت الظلمة

257
00:24:02,236 --> 00:24:03,752
...(هنري)

258
00:24:04,912 --> 00:24:07,767
عندما أعطيتكَ هذا الكتاب
...كان لأنّي كنتُ أعلم

259
00:24:11,483 --> 00:24:16,375
أعلم أنّه ليست للحياة
.نهايةٌ سعيدة دائماً

260
00:24:18,845 --> 00:24:20,572
...لكنّي ظننت

261
00:24:22,421 --> 00:24:23,833
ما هذا؟

262
00:24:24,446 --> 00:24:26,096
!د. (ويل)؟

263
00:24:26,817 --> 00:24:30,024
!د. (ويل)، ما هذا؟
ما الخطب؟

264
00:24:30,059 --> 00:24:32,033
!أيّتها الممرّضة، أخرجيها مِن هنا الآن -
ما هذا أرجوك؟ -

265
00:24:32,068 --> 00:24:34,450
ما الأمر؟ -
.خفقان قلبه يضعف -

266
00:24:34,666 --> 00:24:35,858
.(هيّا (هنري

267
00:24:37,883 --> 00:24:39,026
هنري)؟)

268
00:24:52,574 --> 00:24:56,687
.تفضّلي الشاي -
شكراً لك. ما هذه الجلبة فوق؟ -

269
00:24:56,722 --> 00:24:59,651
.هناك صبيٌّ مريض
.ساءَتْ حالته

270
00:24:59,849 --> 00:25:02,937
.يا لها مِن مأساة
...أهناك أيّ أمل

271
00:25:06,415 --> 00:25:08,052
لشفائه؟

272
00:25:11,127 --> 00:25:12,695
.أشكّ بذلك

273
00:25:31,422 --> 00:25:33,057
.تعالي معي

274
00:25:35,730 --> 00:25:38,380
مَن أنت؟
لماذا تفعل هذا؟

275
00:25:38,415 --> 00:25:42,697
اسمي (جيفرسون)، و أحتاج
.مساعدتكِ في أمرٍ لا أستطيع فعله

276
00:25:42,732 --> 00:25:46,671
.(هناك رجلٌ اسمه السيّد (غولد
.اعثري عليه

277
00:25:46,903 --> 00:25:51,217
ما عليكِ إلّا أن تخبريه أين كنتِ
.و أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

278
00:25:51,252 --> 00:25:53,431
مهلاً، ماذا؟ -
.هذا مهمٌّ جدّاً -

279
00:25:53,466 --> 00:25:57,354
سيحميكِ السيّد (غولد)، لكن يجب
.أن تخبريه أنّ (ريجينا) كانت تحتجزك

280
00:25:57,715 --> 00:26:00,727
.سيعرف ما يفعل
أتفهمين؟

281
00:26:00,823 --> 00:26:03,769
.(نعم، يجب أن أجد السيّد (غولد

282
00:26:09,295 --> 00:26:13,687
.رائع يا عزيزي
.رائعٌ جدّاً بالفعل

283
00:26:14,078 --> 00:26:15,957
.تعال و دفّئ نفسك

284
00:26:16,116 --> 00:26:18,504
.نفّذتُ ما طلبتَه

285
00:26:18,787 --> 00:26:22,089
.أعد لي خاتمي -
.بالتأكيد. أنتَ مستعجل -

286
00:26:22,124 --> 00:26:23,623
.يا لفظاظتي

287
00:26:25,345 --> 00:26:28,868
...بهذا
...(يا سموّ الأمير (تشارمينغ

288
00:26:30,622 --> 00:26:32,394
.ستعثر عليها

289
00:26:44,223 --> 00:26:45,592
.شكراً لك

290
00:26:46,116 --> 00:26:47,740
.هناك شيءٌ مفقود

291
00:26:57,849 --> 00:27:00,435
.بتَّ جاهزاً الآن للحظتكَ المهمّة

292
00:27:00,470 --> 00:27:04,576
لماذا تريدنا أن نكون معاً؟
ما الذي تستفيده مِن ذلك؟

293
00:27:04,839 --> 00:27:07,170
أنا معجبٌ بالحبّ الحقيقيّ
...يا عزيزي

294
00:27:07,384 --> 00:27:11,580
...و الأكثر أهمّيّة
.معجبٌ بما يخلقه

295
00:27:16,781 --> 00:27:17,799
حقّاً؟

296
00:28:51,773 --> 00:28:53,565
.تأخّرتَ كثيراً

297
00:28:57,259 --> 00:28:59,528
!لا. لا

298
00:29:03,674 --> 00:29:05,882
.دعوني أودّعها على الأقلّ

299
00:29:31,051 --> 00:29:34,637
.عثرتَ عليّ -
أشككتِ بذلك؟ -

300
00:29:38,672 --> 00:29:40,502
كيف فعلتَ ذلك؟

301
00:29:41,677 --> 00:29:43,239
.بهذا

302
00:29:45,222 --> 00:29:47,156
.إنّه خاتم والدتي

303
00:29:47,957 --> 00:29:49,563
.دلّني عليكِ

304
00:29:51,384 --> 00:29:52,606
...و الآن

305
00:29:54,052 --> 00:29:56,526
.لا أريده أن يغادر اصبعكِ أبداً

306
00:30:02,317 --> 00:30:04,307
أتقبلين الزواج بي؟

307
00:30:18,241 --> 00:30:20,221
ما رأيك؟

308
00:30:31,690 --> 00:30:33,065
ما الأمر؟

309
00:30:34,146 --> 00:30:37,623
.هناك مشكلة والدكَ و زوجةِ والدي

310
00:30:38,303 --> 00:30:39,605
.تلك المشكلة

311
00:30:42,973 --> 00:30:45,123
.سأتقبّل الاقتراحات

312
00:30:45,477 --> 00:30:47,131
.إليك اقتراح

313
00:30:49,342 --> 00:30:52,038
.فلنستعد المملكة

314
00:30:52,539 --> 00:30:53,680
كيف؟

315
00:30:54,807 --> 00:30:58,462
...كما سنفعل كلّ شيء
.معاً

316
00:31:48,845 --> 00:31:51,753
!(ريجينا)
!ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

317
00:31:52,926 --> 00:31:56,583
!(ريجينا) -
آنسة (سوان)؟ أحضرتِها؟ -

318
00:31:56,618 --> 00:32:00,575
سيّد (غولد). ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ للاطمئنان عليكِ -

319
00:32:00,610 --> 00:32:03,828
(أنا مسرورٌ لأنّي فعلت. إذ أنّ (ريجينا
.تركَتْكِ و خرّبت المصعد

320
00:32:03,863 --> 00:32:08,204
.ماذا؟ سأصعد -
.لا. لا وقتَ لذلك -

321
00:32:08,239 --> 00:32:10,699
لا تستطيعين تسلّق الجدار
.و تحملي تلك

322
00:32:10,734 --> 00:32:14,255
.حقّاً؟ أستطيع أن أحاول -
.لا، لا تستطيعين. اقذفيها للأعلى -

323
00:32:14,290 --> 00:32:17,970
.سيكون ابنكِ على ما يرام
.أعدكِ بذلك

324
00:32:18,005 --> 00:32:20,456
.وقتنا ينفد
.اقذفيها

325
00:32:20,823 --> 00:32:23,432
.احتفظ بها
.سأصعد فوراً

326
00:32:30,450 --> 00:32:31,882
سيّد (غولد)؟

327
00:32:32,339 --> 00:32:33,757
!(غولد)

328
00:32:39,643 --> 00:32:40,948
.(ريجينا)

329
00:32:42,380 --> 00:32:43,804
!لقد خدعكِ

330
00:32:44,066 --> 00:32:46,290
كيف تعطينها له؟ -
أين هو؟ -

331
00:32:46,325 --> 00:32:47,566
.غادر

332
00:32:48,025 --> 00:32:49,099
...(غولد)

333
00:32:49,134 --> 00:32:52,705
.لقد خطّط لكلّ هذا -
.هيّا بنا. لا يعقل أنّه ابتعد كثيراً -

334
00:32:56,102 --> 00:32:57,666
.إنّها المستشفى

335
00:33:12,888 --> 00:33:14,532
.فعلنا كلّ ما استطعنا

336
00:33:15,350 --> 00:33:18,486
.آسفة
.تأخّرتما كثيراً

337
00:34:39,907 --> 00:34:45,306
عذراً، أأنتَ السيّد (غولد)؟ -
...نعم. لكن للأسف المحلّ مغلق -

338
00:34:46,457 --> 00:34:54,540
قيل لي أن أجدكَ و أخبركَ
.أنّ (ريجينا) احتجزَتْني

339
00:34:55,790 --> 00:34:58,804
أيعني هذا شيئاً لك؟

340
00:35:06,639 --> 00:35:07,957
.أنتِ حقيقيّة

341
00:35:09,950 --> 00:35:11,640
.أنتِ على قيد الحياة

342
00:35:13,816 --> 00:35:15,567
هي فعلَتْ هذا بكِ؟

343
00:35:15,759 --> 00:35:18,221
.قيل لي أنّكَ ستحميني

344
00:35:19,867 --> 00:35:21,079
.نعم

345
00:35:23,656 --> 00:35:25,666
.نعم، سأحميكِ

346
00:35:26,524 --> 00:35:29,719
آسفة. هل أعرفك؟

347
00:35:32,388 --> 00:35:33,602
.لا

348
00:35:35,008 --> 00:35:36,494
.لكنّكِ ستعرفينني

349
00:35:40,163 --> 00:35:41,470
.لا

350
00:35:44,483 --> 00:35:45,947
.لا

351
00:36:10,438 --> 00:36:12,564
.(أحبّكَ (هنري

352
00:36:26,321 --> 00:36:28,321
.أحبّكِ أيضاً

353
00:36:29,697 --> 00:36:31,560
.أنقذتِني

354
00:36:33,462 --> 00:36:35,414
.فعلتِها

355
00:37:08,379 --> 00:37:12,401
هنري)... ما الذي يجري؟) -
.لا -

356
00:37:13,085 --> 00:37:14,736
...اللعنة

357
00:37:15,751 --> 00:37:17,849
.أظنّكِ أبطلتِها

358
00:37:18,116 --> 00:37:20,422
.كانت قبلةَ حبٍّ حقيقيّ

359
00:37:20,933 --> 00:37:22,837
.لا. لا

360
00:37:23,645 --> 00:37:27,341
،لو كنتُ مكانكِ يا صاحبة الجلالة
.لبحثتُ عن مكانٍ لأختبئ

361
00:37:27,376 --> 00:37:28,664
...(هنري)

362
00:37:30,380 --> 00:37:34,809
،مهما كانت أفكارك
...مهما يقولونه لك

363
00:37:35,742 --> 00:37:37,827
.أحبّكَ فعلاً

364
00:37:58,770 --> 00:38:00,127
!(سنو)

365
00:38:05,783 --> 00:38:07,239
.(تشارمينغ)

366
00:38:18,489 --> 00:38:20,480
.عثرتَ عليّ

367
00:38:21,289 --> 00:38:23,391
أشككتِ بذلك؟

368
00:38:52,009 --> 00:38:54,825
.انتظر -
.لا، لا. اقتربنا كثيراً -

369
00:38:56,558 --> 00:38:59,034
.رامبل ستيلسكن)، انتظر)

370
00:39:06,310 --> 00:39:08,056
.تذكّرت

371
00:39:10,907 --> 00:39:12,578
.أحبّك

372
00:39:15,943 --> 00:39:17,066
.نعم

373
00:39:18,122 --> 00:39:19,324
.نعم

374
00:39:20,324 --> 00:39:22,409
.و أحبّكِ أيضاً

375
00:39:25,516 --> 00:39:27,412
.لكن سيكون هناك وقتٌ لذلك

376
00:39:27,447 --> 00:39:29,314
.سيكون هناك وقتٌ لكلّ شيء

377
00:39:29,626 --> 00:39:31,024
...لكن أوّلاً

378
00:39:33,089 --> 00:39:35,047
.يجب أن أفعل شيئاً

379
00:39:44,198 --> 00:39:48,990
ما هذا؟ -
.(هذا مكانٌ مميّزٌ جدّاً (بِل -

380
00:39:49,291 --> 00:39:54,393
،المياه التي تجري في الأسفل
.يُقال أنّها تستطيع إعادة ما خسرناه

381
00:40:35,239 --> 00:40:38,162
هنري)، ما الذي يجري هنا؟)

382
00:40:38,706 --> 00:40:41,517
أُبطلَت اللعنة، لم لم يعودوا؟

383
00:40:41,809 --> 00:40:44,087
.لا أعرف

384
00:40:46,296 --> 00:40:47,699
أأنتِ على ما يرام؟

385
00:41:07,393 --> 00:41:08,987
ما هذا؟

386
00:41:10,128 --> 00:41:12,382
.شيءٌ سيّء

387
00:41:13,908 --> 00:41:18,210
.لستُ أفهم -
...نحن على أرضٍ بلا قوى سحريّة -

388
00:41:18,391 --> 00:41:20,259
...و أنا أحضره

389
00:41:20,713 --> 00:41:23,992
.السحر قادم

390
00:41:24,892 --> 00:41:26,996
لماذا؟ -
لماذا؟ -

391
00:41:27,878 --> 00:41:29,603
...لأنّ السحر

392
00:41:31,045 --> 00:41:32,626
.قوّة

393
00:42:04,726 --> 00:42:06,726
© ترجمة : علي رمضان

