﻿1
00:00:00,585 --> 00:00:02,386
<i>"منذ الآن</i>
<i>إلى أن ينتهي الزمان,</i>

2
00:00:02,420 --> 00:00:06,491
نحن مملكة الشمال المستقلة والحرة."

3
00:00:06,525 --> 00:00:08,521
ستُعطي  ردنا لـ آل ستارك , يا قريبي ؟

4
00:00:08,546 --> 00:00:09,827
سأفعل , يا صاحبة الجلالة

5
00:00:09,828 --> 00:00:11,729
هل رأيت أخي عندما كنت في ضيافة آل ستارك ؟

6
00:00:11,763 --> 00:00:13,825
بلى,رأيته

7
00:00:13,850 --> 00:00:15,509
أخبره بإنه لم يُنسى بعد 

8
00:00:20,172 --> 00:00:21,973
أنا سأقوم بها

9
00:00:22,007 --> 00:00:23,675
تعالو يا إخوتي, سندعه ليقوم بها

10
00:00:23,709 --> 00:00:25,510
كن سريعًا 

11
00:00:27,714 --> 00:00:30,316
لقد قمت بتسليم "وينترفيل" إلى الأمير ثيون

12
00:00:30,350 --> 00:00:32,418
عليكم جميعًا إطاعة أوامري

13
00:00:32,452 --> 00:00:34,553
إذا قمت بخيانتي سأجعلك
تتمنى لو لم تقم بذلك

14
00:00:34,587 --> 00:00:35,921
<i>يحيا الملك </i>

15
00:00:37,490 --> 00:00:39,591
من الذي ألقى هذه ؟

16
00:00:40,526 --> 00:00:42,994
تراجعوا 

17
00:00:48,734 --> 00:00:50,568
أنت بخير الآن, حمامتي الصغيرة , أنت بخير

18
00:00:50,603 --> 00:00:52,337
قام إخوانك بهجرك ؟

1900:00:52,371 --> 00:00:54,972
- سنتوقف هنا
- هل تظن أنهم بالخارج يبحثون عنك ؟

20
00:00:54,974 --> 00:00:56,274
بلى

21
00:00:59,579 --> 00:01:01,780
مالذي قد يكون هذا ؟
فلنذهب .

22
00:01:03,649 --> 00:01:05,183
آموري لورش
الآن !

23
00:01:05,218 --> 00:01:07,252
الرجل سيقوم
بما يتوجب عمله

24
00:01:10,190 --> 00:01:11,824
<i>أيها الحراس </i>

25
00:01:11,858 --> 00:01:14,260
لدي شيءٌ من أجلك
يا أمير ثيون

26
00:01:20,267 --> 00:01:22,568
حينما أتيت لهذه المدينة, كنت فقيرًا معدمًا

27
00:01:22,603 --> 00:01:25,504
اليوم أنا من أغنى الرجال بقارث

28
00:01:25,539 --> 00:01:27,339
بدون أي ندم

29
00:01:29,576 --> 00:01:32,511
أين هم ؟
أين هي تنانيني ؟

30
00:01:43,812 --> 00:01:47,812
<font color=#00FF00>♪ لعبة العروش  ♪</font>
<font color=#00FFFF>رجل بدون شرف</font>
تابعو تغطية المسلسل العربية بمنتدى الإقلاع لمزيد من التوضيحات

31
00:01:47,837 --> 00:01:51,837
==Eqla3.com/vb <font color="#00ff00">Bad army</font> ==

32
00:01:51,862 --> 00:03:26,830
موسيقى

33
00:03:44,293 --> 00:03:46,161
مُقعد ؟

34
00:03:46,195 --> 00:03:49,064
أنت سمحت لطفل مقعد بالهروب ؟

35
00:03:50,199 --> 00:03:51,929
<i>الفتى لا يستطيع السير</i>

36
00:03:51,934 --> 00:03:53,935
ولكن بطريقةٍ ما
مر من خلالك

37
00:03:53,969 --> 00:03:57,572
لا بد أن العملاق أخذه

38
00:03:57,606 --> 00:03:59,874
العملاق ؟

39
00:04:01,177 --> 00:04:03,411
هودور ؟

40
00:04:03,445 --> 00:04:06,047
أوه, حسنًا
وماذا بعد ذلك

41
00:04:06,082 --> 00:04:09,550
أنت جعلته يهرب
ومعه صبي معاق

42
00:04:09,585 --> 00:04:11,485
وريكون, أيضًا ؟
الطفل الصغير ؟

43
00:04:11,520 --> 00:04:15,055
ذهبو مع البربرية 

44
00:04:15,090 --> 00:04:17,658
تلك التي كنت تضاجعها

45
00:04:36,577 --> 00:04:40,880
حسنًا, فلتجهز الأحصنة 
وكلاب الصيد

46
00:04:43,383 --> 00:04:45,551
هيا, فلتجدو أثر رائحتهم

47
00:04:50,391 --> 00:04:52,559
هيا, من أي ذهبو ؟

48
00:05:01,402 --> 00:05:02,602
توقف !

49
00:05:07,709 --> 00:05:09,342
هل تستمع بمطاردتك الأولى ؟

50
00:05:09,377 --> 00:05:12,578
حتى الآن, الصيد يبدو مثل 
ركوب الخيل يا سيدي

5100:05:12,613 --> 00:05:14,081
ولكن في الصيد هنالك دماء بالنهاية

52
00:05:14,106 --> 00:05:16,048
إنهم أطفالٌ صغار

53
00:05:16,049 --> 00:05:17,497
لقد كنت طفلاً صغيرًا
حينما تم أخذي 

54
00:05:17,522 --> 00:05:19,451
بعيدًا عن أهلي وأحضروني إلى هنا

55
00:05:19,452 --> 00:05:21,052
لذلك حافظت على وعدي

56
00:05:21,087 --> 00:05:23,021
لن أهرب أبدًا بعيدًا

57
00:05:23,055 --> 00:05:26,158
إذا وجدتهم خلال وقتٍ قريب,
لن أقوم بإيذائهم

58
00:05:27,427 --> 00:05:30,229
في الحقيقة, سوف آذيهم
ولكن لن أقوم بقتلهم

59
00:05:30,263 --> 00:05:33,299
هولاء الأطفال يملكون قيمة أكبر وهم أحياء
أكثر من أن يكونو موتى

60
00:05:33,333 --> 00:05:35,334
وليس لهم قيمة لدي لإنهم مفقودون

61
00:05:35,369 --> 00:05:37,904
روب قد يكون قد أرسل رجاله
لإستعادة"وينترفيل" حاليًا

62
00:05:37,938 --> 00:05:41,141
إن روب في " ريفرلاندز"و 
أختي في " ديبمود موت" الآن   

63
00:05:41,175 --> 00:05:43,877
<i>ستصل إلى هنا</i>
<i>قبل أن يصلو بوقتٍ طويل</i>

64
00:05:43,911 --> 00:05:46,561
وآل ستارك يقولون
أن 500 رجل يستطيعون الصمود

6500:05:46,586 --> 00:05:48,181
في "وينترفيل" ضد 10.000 مقاتل

66
00:05:48,182 --> 00:05:51,117
<i>لقد وجدت الكلاب أثرًا</i>

67
00:05:51,151 --> 00:05:53,752
لقد اقتفت كلاب الصيد رائحتهم

68
00:05:53,787 --> 00:05:56,288
أيها المعلم , تعال
لاتكن قاتم المظهر هكذا

69
00:05:56,322 --> 00:05:59,090
إنها مجرد لعبة 

70
00:06:14,440 --> 00:06:16,174
كان يتوجب علينا
أخذ المزيد من الطعام

71
00:06:16,209 --> 00:06:18,343
لم نستطع المخاطرة
بالذهاب إلى المطبخ

72
00:06:18,378 --> 00:06:19,845
هولاء الناس
جميعهم أحبوك

73
00:06:19,879 --> 00:06:21,280
سيعطونك كل ماتحتاجه

74
00:06:21,314 --> 00:06:23,149
ولو اكتشف ثيون ذلك, سيقوم
بشنقهم 

75
00:06:23,183 --> 00:06:26,151
- الصبي لايستطيع مواصلة الحياة على أكل الجوز
- أنا بخير

76
00:06:27,720 --> 00:06:30,455
نحن لازلنا نمشي
من قبل شروق الشمس

77
00:06:30,489 --> 00:06:32,924
- حتى هودور سوف يتعب
- هودور

78
00:06:32,958 --> 00:06:35,927
- حتى أنت, أيها العملاق اللطيف
-  هودور

79
00:06:39,732 --> 00:06:41,733
انتظرو , أنا أعرف هذه المزرعة

80
00:06:41,767 --> 00:06:44,568
<i>لقد قمت بإرسال طفلان</i>
<i>يتيمان من وينترفيل إلى هنا</i>

81
00:06:44,602 --> 00:06:46,537
جاك وبيلي 

82
00:06:46,571 --> 00:06:48,305
سيقومون بتزويدنا ببعض الطعام

83
00:06:48,340 --> 00:06:49,406
لانستطيع المخاطرة بذلك

84
00:06:49,441 --> 00:06:51,108
اذا قام ثيون بتعقبنا إلى هنا
سيقوم بتعذيبهم

85
00:06:51,142 --> 00:06:53,110
إلى أن يعلم أين نحن

86
00:06:53,145 --> 00:06:55,546
بيلي يستطيع تسلق الشجرة
أفضل من أي شخصٍ آخر

87
00:06:55,581 --> 00:06:57,314
أنت لم تسبق لك رؤيتي
أتسلق شجرة, أيها الرجل الصغير

88
00:06:57,349 --> 00:06:59,850
<i>سيقومون بمطاردتنا</i>
<i>بواسطة كلاب الصياد</i>

89
00:06:59,885 --> 00:07:01,452
<i>لقد بدئنًا بأفضلية</i>
<i>تفوقهم</i>

90
00:07:01,486 --> 00:07:03,921
ولكننا لانستطيع الهروب
من كلاب الصيد للأبد

91
00:07:28,981 --> 00:07:32,050
هل غرزت السكين  بداخلي في الليل؟

92
00:07:42,093 --> 00:07:43,760
ماخطبك ؟

93
00:07:43,794 --> 00:07:45,662
لايمكن أن تكون أول مرة ضغطت بها بعظمتك

94
00:07:45,696 --> 00:07:47,297
تجاه مؤخرة امراءة 

95
00:07:49,433 --> 00:07:51,267
لنتحرك

96
00:07:57,174 --> 00:07:59,442
أوه, إنها المرة الأولى لك

97
00:08:00,377 --> 00:08:02,679
كم عمرك , أيها الفتى ؟

98
00:08:02,713 --> 00:08:05,482
أنا رجل
من حرس الليل

99
00:08:07,185 --> 00:08:10,087
أنت فتى لم يكن مع فتاة من قبل

100
00:08:13,792 --> 00:08:15,493
ألا تؤلمك حجارتك

101
00:08:15,528 --> 00:08:18,096
إذا كانت عظمتك لم تقم بـ -- 

102
00:08:18,130 --> 00:08:20,231
لاتطلقين عليهم هذا اللفظ

103
00:08:20,266 --> 00:08:23,568
ماذا تقصد, الحجارة ؟

104
00:08:23,603 --> 00:08:25,270
أم العظم ؟

105
00:08:25,304 --> 00:08:27,706
ولا واحدة 

106
00:08:27,740 --> 00:08:30,041
كلاهم 

107
00:08:31,911 --> 00:08:33,611
واصلي التحرك !

108
00:08:38,684 --> 00:08:40,418
لقد سمعت 
أنها تنتفخ

109
00:08:40,453 --> 00:08:42,787
وستؤلمك إن لم تستعملهم

110
00:08:42,822 --> 00:08:44,589
بالطبع, قد تكون هذه مجرد أقاويل سيدات

111
00:08:44,623 --> 00:08:47,258
حينما يريدونني أن أشعر بالأسى
من أجلهم

112
00:08:47,293 --> 00:08:49,627
تقول ذلك كأنك, ستشعر بالأسى من أجلهم

113
00:08:50,563 --> 00:08:53,231
هل لاتوجد أي فتياتٍ للحراسة ؟

114
00:08:54,566 --> 00:08:57,034
كلا, لايوجد أي نساءٍ لدينا للحراسة

115
00:08:57,068 --> 00:08:59,136
إذاً أنت تقومون بممارسة ذلك مع بعضكم البعض؟

116
00:08:59,170 --> 00:09:01,038
كـلا

117
00:09:01,072 --> 00:09:03,573
- إطلاقًا ؟
- إطلاقًا 

118
00:09:03,607 --> 00:09:06,176
لقد أقسمنا يميناً

119
00:09:06,210 --> 00:09:08,512
هل لديكم خرفانٌ في الحائط ؟

120
00:09:10,682 --> 00:09:12,716
إذا , بواسطة يدك ؟

121
00:09:12,751 --> 00:09:15,887
لاعجب 
إنك تبدو بهذا البؤس

122
00:09:15,921 --> 00:09:17,389
هلا صمتي من فضلك ؟

123
00:09:17,423 --> 00:09:19,558
هلا صمتي من فضلك ؟

124
00:09:20,660 --> 00:09:23,128
هل تظن أنك أفضل مني أيها الغراب ؟

125
00:09:23,162 --> 00:09:25,697
- أنا امراءة حرة
- أنت حرة ؟ ؟

126
00:09:25,731 --> 00:09:28,000
قد أكون سجينتك, ولكن
أنا امراءة حرة

127
00:09:28,034 --> 00:09:29,968
إذا كنت سجينتي, ذلك
يعني أنك لست امراءة حرة

128
00:09:30,003 --> 00:09:31,603
ذلك هو ماتعنيه كلمة سجين  

129
00:09:31,638 --> 00:09:33,705
وهل تظن أنك حر ؟

130
00:09:34,741 --> 00:09:36,708
أنت أقسمت يمينًا سخيفًا 

131
00:09:36,743 --> 00:09:38,210
والآن أنت لاتستطيع ابدًا أن تلمس فتاة

132
00:09:38,244 --> 00:09:40,712
ذلك كان اختياري بنطقي بها

133
00:09:40,746 --> 00:09:42,614
- إذا أنت لا تحب الفتيات ؟
- بالطبع  أنا أحبهم

134
00:09:42,648 --> 00:09:44,616
ولكنك اخترت أن لاتلمسهم

135
00:09:44,650 --> 00:09:47,353
ذلك هو الثمن الذي تدفعيه
لكي تكوني من ضمن حرس الليل 

136
00:09:47,387 --> 00:09:49,221
إذا عوضًا أن تكون عاريًا مع فتاة

137
00:09:49,256 --> 00:09:50,790
أنت تفضل غزو أراضينا 

138
00:09:50,824 --> 00:09:52,491
غزو أراضيكم ؟

139
00:09:52,526 --> 00:09:54,460
الهمجيون يقومون بنهب أرضنا طوال الوقت

140
00:09:54,495 --> 00:09:57,397
بعضهم حاولو قتل أخي, فتى مقعد !!!

141
00:09:57,431 --> 00:09:59,400
إنها ليست أراضيكم

142
00:09:59,434 --> 00:10:01,469
لقد كنا هنا
طوال الوقت

143
00:10:01,503 --> 00:10:03,394
وأتيتم أنتم إلى هنا
وبنيتم حائطًا كبيرًا

144
00:10:03,419 --> 00:10:05,073
وتقولون أنه لكم ؟

145
00:10:05,074 --> 00:10:07,709
 أبي كان نيـد ستــارك

146
00:10:07,744 --> 00:10:09,711
أنا أحمل دماء
الرجل الأول

147
00:10:09,745 --> 00:10:12,981
أجدادي عاشو هنا, مثلكم تماما

148
00:10:15,285 --> 00:10:17,419
إذا لماذا تقاتلوننا ؟

149
00:10:33,438 --> 00:10:35,573
تابع

150
00:10:40,513 --> 00:10:43,148
الآن أريدك أن تخبرني مالذي حدث .

151
00:10:43,182 --> 00:10:46,385


152
00:10:47,386 --> 00:10:50,021
<i>هيا, تحدث</i>
<i>تحدث</i>

153
00:10:55,293 --> 00:10:57,961
خانق الذئاب--

154
00:10:57,995 --> 00:11:00,564
خامة نادرة

155
00:11:00,598 --> 00:11:03,032
هذه ليست محاولة اغتيالٍ عادية

156
00:11:03,067 --> 00:11:05,201
لقد قمنا بشنق 20 رجلاً الليلة الماضية

157
00:11:05,236 --> 00:11:08,037
أنا لايهمني
إن كنت شنقت 100 رجلاً

158
00:11:08,071 --> 00:11:09,572
هنالك من حاول اغتيالي

159
00:11:09,606 --> 00:11:11,641
اريد اسمه, وأريد رأسه

160
00:11:11,676 --> 00:11:13,143
<i>نحن نظن انه كان</i>
<i>المتسلل</i>

161
00:11:13,177 --> 00:11:16,013
من الإخون الذين بدون لافتات

162
00:11:16,047 --> 00:11:18,816
اسم لعصابة من الخارجين على القانون

163
00:11:18,850 --> 00:11:21,418
لانستطيع السماح لمتمردون من خارج حدودنا

164
00:11:21,453 --> 00:11:23,521
بإن يضايقونا بدون عقاب

165
00:11:23,555 --> 00:11:25,656
سنبدو أغبياء, وسيظهرون كالأبطال

166
00:11:25,691 --> 00:11:27,424
<i>هكذا يسقط الملوك </i>

167
00:11:27,459 --> 00:11:29,627
أريدهم موتى, جميعهم

168
00:11:29,661 --> 00:11:31,428
قتلهم ليس هو المشكلة 

169
00:11:31,463 --> 00:11:33,398
<i>المشكلة هي ايجادهم ؟</i>

170
00:11:33,432 --> 00:11:35,700
هل أصابك الوهن, يا كليجن ؟

171
00:11:35,734 --> 00:11:37,835
لطالما وجدتك موهوبًا في الميل للعنف

172
00:11:37,870 --> 00:11:41,472
احرق القرى, والمزارع

173
00:11:41,507 --> 00:11:43,875
دعهم يعلمون ماذا يعني 
حينما يختارون الجانب الخاطئ

174
00:11:43,909 --> 00:11:45,343
همممم

175
00:11:47,913 --> 00:11:50,048
هل هذا لحم ضأن ؟

176
00:11:50,082 --> 00:11:51,583
نعم , يا صاحب الجلالة 

177
00:11:51,617 --> 00:11:53,185
لا أحب لحم الضأن

178
00:11:54,186 --> 00:11:56,154
سأحضِرُ شيئًا آخر

179
00:11:56,189 --> 00:11:58,290
اتركه

180
00:11:59,525 --> 00:12:01,826
- هل أنت جائعة ؟
- كلا 

181
00:12:01,860 --> 00:12:03,494
بالطبع أنتي كذلك

182
00:12:03,528 --> 00:12:05,062
تناولي الطعام

183
00:12:05,097 --> 00:12:08,332
سأتناول الطعام في المطبخ لاحقًا

184
00:12:08,367 --> 00:12:12,536
إنها قلة تهذيب, أن ترفضين عرضًا من سيد

185
00:12:12,570 --> 00:12:14,672
اجلسي

186
00:12:15,740 --> 00:12:17,241
تناولي الطعام

187
00:12:20,411 --> 00:12:21,778
أنت ضئيلة الحجم
 بالنسبة لشخص في عمرك

188
00:12:23,247 --> 00:12:25,415
أفترض أنك كنتي تعاني 
من سوء التغذية طوال عمرك

189
00:12:25,449 --> 00:12:27,150
أنا آكل كثيرًا

190
00:12:27,185 --> 00:12:30,354
- <i>ولكني فقط لا أنمو</i>
- همممم

191
00:12:33,658 --> 00:12:37,562
هذه سوف تكون حربي الأخيرة

192
00:12:37,596 --> 00:12:39,731
أنتصر أو أخسر

193
00:12:40,800 --> 00:12:42,835
هل قد خسرت من قبل ؟

194
00:12:42,870 --> 00:12:45,873
هل تظنين أنني سأكون بمكاني لو كنت قد خسرتُ حربًا ؟

195
00:12:52,679 --> 00:12:56,550
ولكن هذه هي الحرب التي سوف يتذكرونني بها

196
00:12:56,584 --> 00:12:59,220
<i>حرب الملوك الخمسة </i>
<i>هذا مايطلقونه عليها</i>

197
00:13:00,789 --> 00:13:03,792
إرثي سوف يتحدد خلال الشهور المقبلة

198
00:13:05,628 --> 00:13:08,230
هل تعلمين,  كلمة " إرث " ماذا تعني ؟

199
00:13:10,233 --> 00:13:12,801
إنه ماتقوم بمناولته لأطفالك

200
00:13:12,835 --> 00:13:16,204
ولأحفادك

201
00:13:16,239 --> 00:13:19,274
إنه مايتبقى منك بعد أن تموت

202
00:13:23,013 --> 00:13:26,181
 هارن ظن هذه القلعة
سوف تكون ميراثه 

203
00:13:27,784 --> 00:13:30,552
أعظم حصنٍ بني على الإطلاق

204
00:13:30,587 --> 00:13:34,122
الأطول أبراجًا, والأقوى أسوارًا

205
00:13:34,157 --> 00:13:37,693
القاعة الكبيرة بها 35 مدخنة 

206
00:13:37,727 --> 00:13:40,863
هل تستطيعين تخيل ذلك  ذلك ؟

207
00:13:40,897 --> 00:13:42,531
انظري اليها الآن--

208
00:13:43,733 --> 00:13:45,534
<i>خراب</i>

209
00:13:47,069 --> 00:13:48,637
هل تعلمين ماذا حدث ؟

210
00:13:48,671 --> 00:13:50,972
التنانين ؟

211
00:13:51,007 --> 00:13:55,077
نعم, التنانين هي من فعلت ذلك

212
00:13:57,514 --> 00:14:02,017
هارنهال بنيت لتقاوم 
قتالاً آتيًا من الأرض

213
00:14:04,387 --> 00:14:07,288
مليون رجل يستطيعون الزحف على هذه الجدران

214
00:14:07,323 --> 00:14:09,691
ومليون رجل كان سيتم دحرهم

215
00:14:09,725 --> 00:14:15,329
ولكن قتالاً من السماء
مع تنانين تنفث النار --- هممممم

216
00:14:15,363 --> 00:14:18,765
هآرن وجميع أولاده
تم شيهم جميعًا داخل هذه الحوائط

217
00:14:18,799 --> 00:14:23,736
آيجون تارجيريان
قام بتغيير القوانين

218
00:14:23,770 --> 00:14:26,738
لذلك كل طفلٍ لايزال يعرف اسمه

219
00:14:26,773 --> 00:14:28,874
بعد 300 عامٍ مضت على موته

220
00:14:28,909 --> 00:14:31,277
آيجون وأخواته

221
00:14:32,412 --> 00:14:33,879
ماذا ؟

222
00:14:33,914 --> 00:14:37,149
لم يكن فقط آيجون من يمتطي التنانين,

223
00:14:37,183 --> 00:14:39,018
لقد كان هنالك رهانيس وفيسينا, أيضا

224
00:14:39,052 --> 00:14:41,321
صحيح

225
00:14:41,355 --> 00:14:43,590
هل درستي التاريخ أيضًا ؟

226
00:14:43,624 --> 00:14:46,093
ريهانيس تمتطي ميراكسيس

227
00:14:46,127 --> 00:14:47,962
وفينيسا تمتطي فاجار

228
00:14:49,698 --> 00:14:52,266
أنا واثق أنني كنت أعلم 
هذا حين كنت صبيًا 

229
00:14:52,301 --> 00:14:56,605
فيسينا تارجيريان
كانت محاربة عظيمة

230
00:14:56,639 --> 00:14:59,541
كان لديها سيف من الفولاذ الفاليري
كانت تسميه الأخت المظلمة

231
00:14:59,576 --> 00:15:01,877
ممم

232
00:15:01,912 --> 00:15:04,080
إنها بطلة لديكم, أنا أقرُ بذلك

233
00:15:05,348 --> 00:15:06,982
أليس أغلب الفتيات, مهتمون أكثر

234
00:15:07,017 --> 00:15:08,951
بالعوانس الجميلات التي في الأغنية ؟

235
00:15:08,985 --> 00:15:11,085
<i>النرجس مع الزهور</i>
<i>الذي في شعرها </i>

236
00:15:11,120 --> 00:15:13,588
- معظم الفتيات أغبياء
- <i>ها!</i>

237
00:15:14,957 --> 00:15:17,457
أنت تذكرينني بابنتي

238
00:15:18,658 --> 00:15:20,059
أين تعلمت كل ذلك ؟

239
00:15:20,094 --> 00:15:24,097
عن فيسينا , وسيفها الفولاذي الفاليري ؟

240
00:15:25,266 --> 00:15:27,000
من أبي

241
00:15:29,137 --> 00:15:32,606
لقد كان بنائًا واسع الإطلاع

242
00:15:32,640 --> 00:15:36,911
لا أستطيع القول أنني قد قابلت ابدًا
بنائًا متعلمًا

243
00:15:36,946 --> 00:15:39,715
هل قابلت الكثير من البنائين يا سيدي

244
00:15:42,152 --> 00:15:44,120
حذاري الآن, يا فتاة

245
00:15:44,154 --> 00:15:46,356
<i>أنا أستمتع برفقتك</i>
<i>ولكن كوني حذرة  </i>

246
00:15:46,390 --> 00:15:49,225
خذي هذه إلى المطبخ

247
00:15:49,259 --> 00:15:51,027
وتناولي مايحلو لكن

248
00:15:54,130 --> 00:15:56,098
و , يا فتاة 

249
00:15:57,768 --> 00:15:59,869
سيدي

250
00:16:01,438 --> 00:16:03,939
الفتيات قليلات الأصل ينطقنها هكذا
سيدي

251
00:16:03,974 --> 00:16:06,342
<i>وليس " يا سيدي " </i>

252
00:16:06,376 --> 00:16:08,611
إذا كنت تودين  التظاهر أنك من العامة

253
00:16:08,645 --> 00:16:10,780
يجب عليك أن تفعليها بطريقةٍ أفضل

254
00:16:12,282 --> 00:16:13,916
والدتي قامت بخدمة السيدة  دستين

255
00:16:13,950 --> 00:16:16,885
لسنواتٍ طوال , يا سيدي

256
00:16:16,920 --> 00:16:20,389
ولقد علمتني كيف أتحدث بطريقة مناسبة

257
00:16:22,225 --> 00:16:23,993
أنت شديدة الذكاء
من أجل مصلحتك

258
00:16:24,027 --> 00:16:27,229
- <i>هل قام أحدهم بإخبارك ذلك ؟</i>
- بلى

259
00:16:28,264 --> 00:16:29,932
امض الان

260
00:16:41,177 --> 00:16:44,579
أرجو المعذرة, ياسيدي

261
00:16:44,614 --> 00:16:46,915
يجب أن أعود لاحقًا

262
00:16:46,949 --> 00:16:49,251
لأشكرك من اجل إنقاذي

263
00:16:49,285 --> 00:16:51,620
- أنت شجاع
- شجاع ؟

264
00:16:51,654 --> 00:16:55,190
الكلب لايحتاج شجاعة ليطارد فأرًا

265
00:16:55,224 --> 00:16:57,992
هل تجد المتعة في إخافة الناس ؟

266
00:16:58,026 --> 00:17:00,929
كلا, أجد المتعة حينما أقوم بقتلهم

267
00:17:00,963 --> 00:17:03,230
اعفني عن ذلك, لاتستطيع أن تخبريني 

268
00:17:03,265 --> 00:17:06,233
أن اللورد أيدارد ستارك من " وينترفيل" لم يقم ابدًا بقتل رجل

269
00:17:06,267 --> 00:17:09,436
لقد كان واجبه
ولم يحبها ابدًا

270
00:17:09,470 --> 00:17:11,538
هل ذلك هو ما أخبرك به ؟

271
00:17:11,572 --> 00:17:14,006
لك كان كاذبًا 

272
00:17:14,040 --> 00:17:16,976
القتل هو أجمل مافي الوجود

273
00:17:17,010 --> 00:17:19,644
لماذا أنت دائمًا شديد الكراهية؟

274
00:17:19,679 --> 00:17:21,446
سوف تكونين سعيدة بالأمور الكريهة
التي أقوم بها

275
00:17:21,481 --> 00:17:24,249
يومًا ما حين تصبحين ملكة
وأنا جميع مايقف بينك

276
00:17:24,283 --> 00:17:26,752
وبينك ملكك الذي تعشقينه

277
00:17:36,464 --> 00:17:37,998
لقد طالبت بعقد اجتماع
للثلاثة عشر

278
00:17:38,032 --> 00:17:39,833
أحدهم فعلها
أو يعلم من فعلها

279
00:17:39,867 --> 00:17:41,435
أنت واحدٌ من الثلاثة عشر

280
00:17:41,470 --> 00:17:43,504
لو أردت أن أحصل على تنانينك, 
لحصلت عليهم

281
00:17:43,538 --> 00:17:46,807
- أنهم لايعنون شيئًا لي بمفردهم
- لا شيء ؟

282
00:17:46,841 --> 00:17:49,443
أنهم أكثر قيمة من أي 
شيءٍ آخر في العالم

283
00:17:49,477 --> 00:17:52,212
هلا ألقينا نظرة على خزانتي
ورأينا لو كانت بحوزتي

284
00:17:52,246 --> 00:17:54,214
وكنت لا أستطيع شرائهم من قبل ؟

285
00:17:54,248 --> 00:17:56,382
سوف نستعيدهم

286
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
ليس هنالك نحن 

287
00:17:58,285 --> 00:18:00,786
إذا, لماذا ستقوم بمساعدتي لإستعادتهم ؟

288
00:18:00,820 --> 00:18:02,587
لقد أخذتك تحت حمايتي

289
00:18:02,621 --> 00:18:04,689
أمام مرأى حكام المدينة

290
00:18:04,724 --> 00:18:07,759
الرجل يساوي مايقول الآخرون عنه
ولا شيء غير ذلك 

291
00:18:07,794 --> 00:18:10,396
إذا قالو أن زارو زوهان داكسوس هو كاذب

292
00:18:10,431 --> 00:18:12,866
فإن كلمتي لاتعني شيئًا

293
00:18:12,900 --> 00:18:15,469
لا أستطيع أن أدع هذا الشيء 
يحدث تحت سقف بيتي

294
00:18:15,503 --> 00:18:17,872
ولكنه لم يحدث تحت سقف بيتك

295
00:18:17,906 --> 00:18:21,475
كاليسي, لمراتٍ عديدة في حياة كنت في 

296
00:18:21,510 --> 00:18:23,244
لا يهمني أين كنت 

297
00:18:45,865 --> 00:18:50,101
أنت تظن أننا متوحشون لأننا لانعيش
بداخل قلاعٍ حجرية

298
00:18:50,136 --> 00:18:54,072
لانستطيع صنع الحديد بمثل جودتكم
وهذاه صحيح , ولكن

299
00:18:54,107 --> 00:18:56,641
نحن أحرار 

300
00:18:56,676 --> 00:18:58,468
إذا أخبرنا شخصٌ ما أننا 
لانستطيع الإستلقاء 

301
00:18:58,493 --> 00:18:59,945
مثل رجلٍ وامراءة

302
00:18:59,946 --> 00:19:02,514
لغرزنا رمحًا في مؤخرته

303
00:19:02,548 --> 00:19:04,483
نحن لانقوم بخدمة ملوكٍ بغضاء

304
00:19:04,517 --> 00:19:06,084
والذي هو ملكٌ فقط لإن والده كان كذلك

305
00:19:06,119 --> 00:19:09,522
كلا, كلا , أنتم
تقومون بخدمة مانس رايدر

306
00:19:09,556 --> 00:19:10,956
الملك خلف الحائط

307
00:19:10,991 --> 00:19:13,893
نحن أخترنا مانس رايدر ليقودنا

308
00:19:13,928 --> 00:19:16,296
لقد كان غرابًا, مثلك

309
00:19:16,330 --> 00:19:18,598
ولكنه أراد أن يكون حرًا

310
00:19:19,867 --> 00:19:23,104
أنت تستطيع أنت تكون حرًا أيضًا

311
00:19:23,138 --> 00:19:24,738
لست بحاجة لأن تعيش طوال حياتك

312
00:19:24,773 --> 00:19:26,973
تتلقى الأوامر من رجال عجائز

313
00:19:27,007 --> 00:19:29,976
استيقظ حينما تريد ان تستيقظ

314
00:19:30,010 --> 00:19:32,912
أستطيع أن أريك تيارات الصيد,
والأخشاب المخصصة للصيد 

315
00:19:32,946 --> 00:19:37,148
<i>ابن لنفسك كوخًا</i>
<i>ولتجد المرأة التي تستلقي معك في الليل</i>

316
00:19:38,984 --> 00:19:40,751
أنت فتى جميل

317
00:19:40,786 --> 00:19:44,154
الفتيات كانوا ليمزقو أعين الأخريات
ليستطيعو أن يكونوا عراة معك

318
00:19:46,624 --> 00:19:49,293
تابعي السير

319
00:19:50,829 --> 00:19:52,596
استطيع أن أعلمك كيف تقوم بها

320
00:19:52,631 --> 00:19:54,832
أعلمُ كيف أقوم بها

321
00:19:57,302 --> 00:20:00,672
أنت لاتعلم شيئًا, جون سنو

322
00:20:29,334 --> 00:20:31,135
وما الذي قالته ؟

323
00:20:31,170 --> 00:20:33,804
إنها معجبة بروحك , ياصاحب الجلالة 

324
00:20:33,838 --> 00:20:35,839
وماذا بعد ذلك ؟ 

325
00:20:37,742 --> 00:20:40,011
هي ,, انها 

326
00:20:40,045 --> 00:20:42,013
إذا كان كل رجل محاسبًا

327
00:20:42,048 --> 00:20:44,015
على الأفعال في المسافات القريبة

328
00:20:44,049 --> 00:20:47,218
سيد التون , لكنا شنقنا جميعًا 

329
00:20:49,822 --> 00:20:53,591
لقد مزقت الورقة إلى نصفين, يا صاحب الجلالة

330
00:20:53,625 --> 00:20:55,126
لقد تعاملت بشرف

331
00:20:55,160 --> 00:20:57,228
أنا أشكرك عليه 

332
00:20:57,262 --> 00:21:00,298
السيد كارستارك , فلترى إن كانت زنزانة السيد التون نظيفة

333
00:21:00,332 --> 00:21:01,799
ولتعطه طعامًا حارًا

334
00:21:01,834 --> 00:21:04,303
زنزانة السيد مشغولة يا صاحب الجلالة 

335
00:21:04,337 --> 00:21:06,872
السجناء من يلو فورك

336
00:21:06,907 --> 00:21:08,941
الكثير من السجناء

337
00:21:08,976 --> 00:21:11,711
هل هنالك أي مكان للسيد التون

338
00:21:11,746 --> 00:21:14,948
هل يجب أن يستلقي ؟

339
00:21:17,118 --> 00:21:19,220
دع الرجال يبنون زنزانة جديدة

340
00:21:19,254 --> 00:21:21,879
<i>ضعوه فيها مع</i>
<i>ذابح الملك حاليًا</i>

341
00:21:21,924 --> 00:21:24,092
دع ابنك لحراستهم

342
00:21:24,126 --> 00:21:26,761
تورن

343
00:21:26,795 --> 00:21:28,429
ذلك سيكون كل شيء

344
00:21:35,103 --> 00:21:36,636
صاحب الجلالة

345
00:21:36,671 --> 00:21:38,905
<i>دقيقة من وقتك ؟</i>

346
00:21:53,121 --> 00:21:55,356
لقد كنت أعالج الجرحى من رجالك

347
00:21:55,390 --> 00:21:58,002
وأعدائي
كبعض حاملي اللوائات

348
00:21:58,027 --> 00:21:59,694
المتوجب ذكرهم 

349
00:21:59,695 --> 00:22:01,329
إنهم ليسو أعدائي

350
00:22:01,363 --> 00:22:03,465
ذلك ما أقوله لحامل لوائي

351
00:22:03,499 --> 00:22:06,201
لقد تم تفتيش الأغراض التي أحضرتها

352
00:22:06,235 --> 00:22:07,635
بعضها تم تبديلها بسهولة--

353
00:22:07,670 --> 00:22:10,638
صفار البيض, زيت التربنتين, وزيت الورد

354
00:22:10,672 --> 00:22:13,074
ولكن بعضها لم يتم تبديله

355
00:22:13,108 --> 00:22:16,176
أريد الحرير للخياطة

356
00:22:17,645 --> 00:22:20,447
أحتاج لجذر الشمر لمعالجة الحمى
والصفصاف

357
00:22:20,481 --> 00:22:22,682
واحتاج لحليب الخشخاش

358
00:22:22,717 --> 00:22:25,885
لقد رأيت كيف يتم بتر القدم
بدون وجود أيٍ منه

359
00:22:25,919 --> 00:22:27,932
أتوقع أننا سنخسر الكثير من الأطراف قبل

360
00:22:27,957 --> 00:22:29,522
أن تنتهي هذه الحرب 

361
00:22:29,523 --> 00:22:33,560
- إذا كنت تريدين مساعدةً لإيجاد هذه الـ -- ّ
أنا أعلم أين أجدهم

362
00:22:34,696 --> 00:22:37,398
أنا آسف, لم يتوجب علي مقاطعتك

363
00:22:37,432 --> 00:22:40,735
تابعي, ياسيدتي

364
00:22:43,907 --> 00:22:45,802
أنت ذاهب للجرف من أجل أن تناقش استسلامهم ؟

365
00:22:46,419 --> 00:22:47,717
بلى

366
00:22:48,111 --> 00:22:51,280
الجرف لديهم معلم, وهو يملك ما اريده

367
00:22:51,347 --> 00:22:53,481
أظن ذلك

368
00:22:53,516 --> 00:22:55,450
إذا كان بإمكاني كتابة قائمة ---ّ

369
00:22:55,484 --> 00:22:57,885
تعالي معي إلى الجرف

370
00:22:59,387 --> 00:23:01,021
لا أظن أن هذه سوف تكون --ّ

371
00:23:01,056 --> 00:23:03,357
دعِ المعلم يريك مخازنه

372
00:23:03,391 --> 00:23:07,527
أنا أريد معالجة الجرحى بشكل أفضل --ّ

373
00:23:07,561 --> 00:23:09,463
جميع الجرحى

374
00:23:17,005 --> 00:23:19,540
<i>أيها الأولاد, تعالو للمنزل بسرعة</i>

375
00:23:19,575 --> 00:23:21,743
أسرع 

376
00:23:21,777 --> 00:23:24,946
<i>لم أجد شيئا ياسيدي</i>

377
00:23:24,981 --> 00:23:27,816
- لقد فقدو رائحتهم
- حاول مجددا

378
00:23:27,851 --> 00:23:29,415
لقد طفنا منزل المزرعة مرتان

379
00:23:29,452 --> 00:23:31,053
لاتوجد أي إشارةٍ لهم

380
00:23:31,087 --> 00:23:34,957
نستطيع البحث بنشاطٍ في الصباح يا سيدي

381
00:23:34,991 --> 00:23:36,893
أنا أبحث لكي لا أقضي بقية حياتي

382
00:23:36,927 --> 00:23:39,863
أعامل كالأبله والمخصي من قبل قومي

383
00:23:39,897 --> 00:23:41,898
اسئل نفسك, هل هنالك شيء لن أقوم بفعله

384
00:23:41,932 --> 00:23:43,500
لكي أوقف ذلك من الحدوث

385
00:23:43,534 --> 00:23:45,702
كلاب الصيد سوف تقوم بتقفي رائحتهم مجدًدًا

386
00:23:45,737 --> 00:23:48,004
سأقوم بضربهم حتى يفعلون ذلك 

387
00:23:48,038 --> 00:23:49,405
سأضرب كل رجلٍ بالسوط هنا

388
00:23:49,439 --> 00:23:51,907
<i>حتى أضع /i>
<i>هولاء الصبية في يدي</i>

389
00:23:51,941 --> 00:23:54,909
وحتى أجدهم , ذلك الطفل المدلل المليء بالقذارة

390
00:23:56,512 --> 00:23:58,779
من الأفضل أن تكون قاسيًا عوضًا عن ضعيفًا

391
00:23:58,813 --> 00:24:01,047
أيها الأمير ثيون

392
00:24:01,082 --> 00:24:03,216
- أين هم ؟
- من هم سيدي ؟

393
00:24:03,250 --> 00:24:04,450
أولاد ستارك , أين هم ؟


394
00:24:04,485 --> 00:24:06,719
لا أعلم
لم أشاهد أحدًا

395
00:24:06,754 --> 00:24:08,655


396
00:24:08,689 --> 00:24:10,123
جاهد لتتذكر

397
00:24:10,158 --> 00:24:14,328
أقسم لك سيدي
لا أعلم

398
00:24:14,363 --> 00:24:17,265
سيدي, انظر هنا

399
00:24:19,969 --> 00:24:22,738
أظن أنني وجدت
الذي نبحثُ عنه
400
00:24:32,548 --> 00:24:34,783
أرسل العجوز للمنزل

401
00:24:40,021 --> 00:24:41,655
عُد إلى وينترفيل

402
00:24:41,690 --> 00:24:43,524
أعده

403
00:24:45,960 --> 00:24:48,262
ثيون, لاتفعل ذلك

404
00:25:06,715 --> 00:25:08,482
لقد عدت

405
00:25:08,516 --> 00:25:10,617
حالما سمعتُ بالخبر

406
00:25:10,652 --> 00:25:13,220
هل تعلمين شيئًا ؟

407
00:25:13,254 --> 00:25:16,290
- إيري قد توفي
- <i>أعلم ذلك</i>

408
00:25:17,359 --> 00:25:19,527
- لقد كانت --- ّ
- لقد ماتت

409
00:25:19,561 --> 00:25:21,329
لقد ماتت وحيدة 

410
00:25:21,362--> 00:25:23,831
لقد ماتت من أجلي
ولم أستطع حمايتها

411
00:25:25,033 --> 00:25:26,601
دورياه ؟

412
00:25:26,636 --> 00:25:28,671
لم نستطع إيجادها

413
00:25:29,972 --> 00:25:32,807
لابد أنها توفيت, أيضًا

414
00:25:32,842 --> 00:25:34,976
لقد أخرج قومي خارج الغبار الأحمر

415
00:25:35,011 --> 00:25:36,578
وأدخلتهم في بيتِ ليذبحو فيه

416
00:25:36,612 --> 00:25:38,681
لقد كان يتوجب أن أظل هنا

417
00:25:39,716 --> 00:25:42,051
لقد ذهبت لتجد لي سفينة

418
00:25:42,085 --> 00:25:44,253
مكاني هو بجانبك

419
00:25:44,288 --> 00:25:46,655
لم يكن من المتوجب علي تركك
وحيدة بين هولاء القوم

420
00:25:46,690 --> 00:25:48,323
هولاء القوم ؟

421
00:25:48,357 --> 00:25:50,825
لايجب أن نثق بهم

422
00:25:50,861 --> 00:25:53,495
ومن الذي نثقُ بهم ؟

423
00:25:53,528 --> 00:25:55,095
من هم قومي ؟

424
00:25:55,130 --> 00:25:57,331
التراغيريان ؟

425
00:25:57,365 --> 00:25:59,233
لقد عرفت شخصًا واحدًا , أخي

426
00:25:59,267 --> 00:26:01,468
وكان ليدع 1.000 رجل ليغتصبني

427
00:26:01,502 --> 00:26:03,570
إذا كان ذلك سيجلب له العرش

428
00:26:03,604 --> 00:26:05,205
الدوثراكي ؟

429
00:26:05,239 --> 00:26:07,428
معظمهم انقلبو علي في اليوم الذي  الكال دروجو

430
00:26:07,453 --> 00:26:08,909
سقط من فوق حصانه 

431
00:26:08,910 --> 00:26:10,677
قومك في ويستروس

432
00:26:10,712 --> 00:26:13,413
القوم الذين في ويستروس لايعلمون
أنني على قيد الحياة

433
00:26:13,447 --> 00:26:15,482
- سيعلمون في وقتٍ قريب
- وماذا بعد ذلك ؟

434
00:26:15,517 --> 00:26:17,718
سيصلون من أجل عودتي ؟

435
00:26:17,753 --> 00:26:20,221
وسيحملون رايات التانانيين ويهتفون باسمي

436
00:26:20,256 --> 00:26:23,392
ذلك ماكان يؤمن به أخي, ولقد كان مغفلاً

437
00:26:23,426 --> 00:26:25,861
أنت لست كـ أخــاك

438
00:26:25,895 --> 00:26:28,463
ثقي بي , كاليسي
439
00:26:28,498 --> 00:26:30,632
تلك هي

440
00:26:30,667 --> 00:26:32,901
"ثقي بي "

441
00:26:32,935 --> 00:26:35,537
وأنت هو من يتوجب أن أثق به, سيد جوراه؟ 

442
00:26:35,571 --> 00:26:37,505
أنت فقط ؟

443
00:26:40,242 --> 00:26:43,644
لا أحتاجُ للثقة بعد ذلك

444
00:26:43,678 --> 00:26:46,513
لا أريدها ولا يوجدُ لدي مساحةٌ لها

445
00:26:46,547 --> 00:26:48,682
أنت أكثر صغرًا من أن تشعري بذلك

446
00:26:48,716 --> 00:26:50,920
وأنت شديد المعرفة ؟

447
00:26:55,357 --> 00:26:57,822
سامحيني , كاليسي

448
00:26:59,428 --> 00:27:02,531
لا أحد يستطيع النجاة في هذا العالم
بدون أن يساعده أحد

449
00:27:02,565 --> 00:27:03,999
لا أحد

450
00:27:04,034 --> 00:27:06,636
دعيني أساعدك , أرجوك

451
00:27:06,670 --> 00:27:09,438
أخبريني كيف ؟

452
00:27:10,874 --> 00:27:12,741
فلتجد تنانيني

453
00:27:20,517 --> 00:27:23,319
إلى متى سيطول الوقت
حتى نلتقي الغربان رفاقك ؟

454
00:27:24,721 --> 00:27:26,455
نحن قريبون

455
00:27:26,490 --> 00:27:29,993
مسيرة يوم ؟
أم نصف يوم ؟

456
00:27:33,931 --> 00:27:36,599
You don't know, do you?

457
00:27:36,634 --> 00:27:39,536
- أنت لاتعلم , اليس كذلك ؟
- نحن قريبون

458
00:27:41,306 --> 00:27:43,540
ماذا تظن أصدقائك سيقولون
حينما يسمعون عن ماحدث بينك وبيني ؟

459
00:27:43,575 --> 00:27:45,643
لم يحصل أي شيء بيني وبينك

460
00:27:45,677 --> 00:27:49,047
أقسم لك ياسيدي القائد

461
00:27:49,081 --> 00:27:51,816
لقد كنا متلاصقين فقط بحثًا عن الدفء

462
00:27:51,850 --> 00:27:53,452
وبعد ذلك شعرت به

463
00:27:53,486 --> 00:27:56,188
يقف خلفي مثل الهراوة.

464
00:27:56,222 --> 00:27:58,690
أستطيع أن أريك الكدمات على مؤخرة ظهري

465
00:27:58,725 --> 00:28:02,160
وقبل أن أعلم ماذا حدث, لقد كان --- ّ

466
00:28:02,195 --> 00:28:05,130
حسنًا, لقد كان في العراء وغاضبًا كما يحلو لك

467
00:28:05,198 --> 00:28:09,201
وأنا لم أرد ذلك, ولكن , قمت بها

468
00:28:09,235 --> 00:28:12,203
ولقد باعد ما بين قدامي و --- خربها

469
00:28:12,237 --> 00:28:13,905
المخجل فيها

470
00:28:13,940 --> 00:28:16,074
والآن لا أستطيع الزواج من سيد 

471
00:28:16,109 --> 00:28:17,804
ماذا سيقول والدي الفقير المتوحش ؟

472
00:28:17,829 --> 00:28:19,778
انظري للخلف

473
00:28:19,779 --> 00:28:21,914
ولقد ظننت انه انتهينا , ولكنه قال

474
00:28:21,948 --> 00:28:24,684
انظري للخلف

475
00:28:24,718 --> 00:28:27,386
سأخبرك شيئًا جون سنو 

476
00:28:27,421 --> 00:28:29,522
بما أنه ستكون كلمتك مقابل كلمتي

477
00:28:29,556 --> 00:28:33,425
وبما انه لاتستطيع التحدث عن الموضوع
بدون أن تحمر وجنتاك خجلاً

478
00:28:33,460 --> 00:28:36,529
ربما نحن كذلك فقط

479
00:28:37,462 --> 00:28:39,596
ماذا , هنا وسط الجليد 

480
00:28:39,633 --> 00:28:41,834
سأبقيك دافئًا

481
00:28:43,804 --> 00:28:45,905
هل أنت خائف لهذه الدرجة منه ؟

482
00:28:45,939 --> 00:28:47,440
هذا يكفي

483
00:28:47,474 --> 00:28:49,909
حسنًا, هذا لطيف

484
00:28:49,943 --> 00:28:52,978
ورطب ودافئ

485
00:28:53,013 --> 00:28:54,814
توقفي

486
00:28:55,949 --> 00:28:57,717
لاتوجد لدي أسنان

487
00:29:05,625 --> 00:29:07,026
حسناً

488
00:29:07,894 --> 00:29:09,528
حسناً

489
00:29:10,964 --> 00:29:12,597
يا الهي انت لعبة

490
00:29:48,735 --> 00:29:51,270
كان يجب أن تقتلني
حينما سنحت لك الفرصة

491
00:30:01,683 --> 00:30:03,885


492
00:30:23,136 --> 00:30:26,438


493
00:30:42,223 --> 00:30:44,591
كل شيء بخير
اعطيني هذه

494
00:30:44,626 --> 00:30:48,862
إذا الملكة رأت ذلك, أستطيع أن أحمل ولد جوفري الآن

495
00:30:48,897 --> 00:30:50,631
ساعديني على قلبه

496
00:31:07,347 --> 00:31:10,182
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأخبر جلالتها

497
00:31:12,085 --> 00:31:14,186
لن تخبري أحدًا أي شيء

498
00:31:14,220 --> 00:31:16,321
هل تفهمين ؟

499
00:31:36,477 --> 00:31:39,812
ربما والدتك قد حضرتك 

500
00:31:39,847 --> 00:31:42,215
أنت زهرتي يا عزيزي, لا أكثر من ذلك

501
00:31:42,249 --> 00:31:45,418
والدتي أخبرتني, ولكنني ظننت
أنه سيكون مختلفًا

502
00:31:45,453 --> 00:31:46,953
بأي شكل ؟

503
00:31:46,988 --> 00:31:50,157
لقد ظننت أنه سيكون أقل --- ّ


504
00:31:50,192 --> 00:31:53,294
أقل فوضوية

505
00:31:53,328 --> 00:31:56,097
انتظري حتى تحملي طفلاً

506
00:31:57,800 --> 00:31:59,234
انت امراءة الان

507
00:31:59,266 --> 00:32:02,337
هل لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك

508
00:32:02,372 --> 00:32:04,873
أنني جاهزة لحمل الأطفال من الملك ؟

509
00:32:04,908 --> 00:32:07,343
وذلك امرٌ سعيد--

510
00:32:07,377 --> 00:32:09,812
أن تقومي بإحضار أمراء وأميرات للعالم

511
00:32:09,846 --> 00:32:13,548
أعظم شرف للملكة 

512
00:32:17,953 --> 00:32:20,922
جوفري طالما كان معقدًا

513
00:32:20,955 --> 00:32:23,056
حتى يوم ولادته, لقد جلست في المخاضِ يومًا ونصف

514
00:32:23,090 --> 00:32:25,158
لاحضره لهذا العالم

515
00:32:25,192 --> 00:32:27,627
لاتستطيعين تخيل ذلك الألم.

516
00:32:27,662 --> 00:32:29,563
لقد صرخت بصوتٍ عالي
لدرجة أنني كنت متأكدة

517
00:32:29,597 --> 00:32:31,065
أن روبرت يستطيع سماعي في كينجز وود

518
00:32:31,099 --> 00:32:34,134
جلالته لم يكن معك ؟

519
00:32:34,168 --> 00:32:35,669
روبرت كان يصطاد

520
00:32:35,704 --> 00:32:37,572
تلك كانت عادته

521
00:32:40,209 --> 00:32:42,911
كلما كان وقت ولادتي يقترب

522
00:32:42,946 --> 00:32:45,545
زوجي كان ليطير من على الأشجار

523
00:32:45,582 --> 00:32:50,419
مع رفاقه بالصيد
وكلابه

524
00:32:50,453 --> 00:32:51,987
وحينما كان يعود كان يقدم لي

525
00:32:52,021 --> 00:32:55,223
بعض جلد الإيل او رؤستهم

526
00:32:55,257 --> 00:32:57,124
وأنا أقدم له ولدًا

527
00:32:58,893 --> 00:33:01,562
لايعني ذلك أنني أردته هناك 

528
00:33:01,596 --> 00:33:04,631
لقد كان لدي المعلم الأكبر بآيسيل
وجيش من القابلات

529
00:33:04,665 --> 00:33:06,633
وكان لدي أخي

530
00:33:06,667 --> 00:33:10,004
حينما أبلغوني أن جيمي لايسمح له
بالتواجد في غرفة الولادة

531
00:33 :10,038 --> 00:33:13,374
ابتسم وسئل عن أيًا منهم

532
00:33:13,409 --> 00:33:15,542
اقترحت أن يبقى خارجًا

533
00:33:18,647 --> 00:33:21,216
جوفري لن يظهر لك
مثل هذا الاخلاص

534
00:33:23,586 --> 00:33:26,155
ربما لن تحبي الملك ابدًا

535
00:33:26,189 --> 00:33:28,056
ولكن ستحبين أطفاله

536
00:33:28,091 --> 00:33:31,460
أنا أحب جلالته
بكل ما في قلبي

537
00:33:31,494 --> 00:33:34,362
من المؤثر جدًا سماع ذلك

538
00:33:38,867 --> 00:33:41,135
عاهديني على أن تشاركيني حكمة للنساء معك

539
00:33:41,169 --> 00:33:44,171
في هذا اليوم المميز

540
00:33:44,205 --> 00:33:48,007
كلما كثر من تحبيهم, كلما ازددتي ضعفًا

541
00:33:48,041 --> 00:33:51,611
ستقومين بالقيام بأمورٍ من أجلهم, تعلمين
يقينًا أنه لايتوجب عليك فعلها

542
00:33:51,645 --> 00:33:55,348
ستمثلين دور الأبله لتجعليهم سعداء, لتبقيهم
بامان

543
00:33:57,718 --> 00:34:00,586
لاتحبي إحدا سوى أطفالك

544
00:34:00,620 --> 00:34:04,189
في تلك المواجهة , الأم لاتملك أي خيار

545
00:34:04,223 --> 00:34:08,861
ولكن , ألا يتوجب علي حب جوفري, ياصاحبة الجلالة ؟

546
00:34:11,331 --> 00:34:14,033
تستطيعين المحاولة

547
00:34:14,068 --> 00:34:16,036
يا يمامتي الصغيرة

548
00:34:31,920 --> 00:34:34,555
ماهو اسم امك الذي ذكرته لي ؟

549
00:34:34,589 --> 00:34:36,356
سيندا لانستر

550
00:34:36,390 --> 00:34:38,158
هل هي البدينة ؟

551
00:34:39,560 --> 00:34:40,927
حسنًا اظن انها تبدو قليلة الامتلاء عن --- ّ

552
00:34:40,961 --> 00:34:44,730
كلا, كلا. هنالك سيدة واحدة فقط
من لانستر بدينة

553
00:34:44,765 --> 00:34:47,634
لقد كانت والدتك, أنت تعلم ذلك

554
00:34:49,370 --> 00:34:52,439
لقد  --- لقد كنت من ضمن
حراسك من قبل, ألا تذكر ذلك ؟

555
00:34:53,605 --> 00:34:55,075
متى ؟

556
00:34:55,109 --> 00:34:58,512
في يوم البطولة, يوم زواج ويليام فريس

557
00:34:58,547 --> 00:35:01,583
أنا قمت بالذهاب إلى زواج وليام فريس ؟

558
00:35:01,617 --> 00:35:03,418
<i>بلى قمت بذلك</i>

559
00:35:03,452 --> 00:35:05,887
لقد كان حرسك قد ثملو في الليل قبل --- ّ

560
00:35:05,922 --> 00:35:08,056
لقد تقيأ فوق حصانه

561
00:35:08,090 --> 00:35:09,624
في طريقه إلى أرض البطولة

562
00:35:09,658 --> 00:35:12,193
- ماذا كان اسمه ؟
- برايان

563
00:35:12,227 --> 00:35:15,395
فتى مسكين

564
00:35:15,430 --> 00:35:18,432
ذلك ماكان يفعله أخي, يبدو أني أستعيد تلك الذكرى

565
00:35:20,634 --> 00:35:22,802
أنا أتذكرك

566
00:35:22,833 --> 00:35:25,704
أنت لم ترافق أي شخص من قبل

567
00:35:25,738 --> 00:35:27,673
ذلك صحيح لقد تقدمت وتطوعت

568
00:35:27,707 --> 00:35:31,076
"اسمح لي ياسيدي , اسمح لي"

569
00:35:31,110 --> 00:35:33,545
لقد غضب والدي جدًا

570
00:35:33,580 --> 00:35:35,314
أخشى أنني قد أخجلت عائلتي

571
00:35:35,348 --> 00:35:37,782
أمام العائلة 

572
00:35:39,885 --> 00:35:41,352
لم تفعل, رغم ذلك
573
00:35:41,387 --> 00:35:43,854
- أنت حقًا تتذكر ؟
- مم

574
00:35:43,889 --> 00:35:46,390
أنت تعلم متى يتم الحاجة الحاجة إليك
ومتى تنصرف

575
00:35:46,424 --> 00:35:47,958
إنها موهبة نادرة

576
00:35:47,992 --> 00:35:51,761
معظم مرافقيني, لديهم نية طيبة

577
00:35:51,796 --> 00:35:55,232
ولكن الرجاء قليلي الخبرة مع أعمال ضخمة
قد تميل لقهرهم

578
00:35:55,266 --> 00:35:57,133
حسنا, حينما أعود بالتفكير في ذلك اليوم

579
00:36:07,043 --> 00:36:08,944
ماذا كنت تقول ؟

580
00:36:08,978 --> 00:36:11,381
أنا --ّ

581
00:36:11,415 --> 00:36:14,317
لايهم, انه أمرٌ محرج

582
00:36:14,352 --> 00:36:17,054
أكثرً إحراجًا
من أن تكون مقيدًا لقفص

583
00:36:17,088 --> 00:36:18,856
مغطى بقذارتك ؟

584
00:36:20,292 --> 00:36:22,861
أنا أتذكر كل شيءٍ عن ذلك اليوم

585
00:36:22,895 --> 00:36:25,230
خوذتك, حصانك

586
00:36:25,265 --> 00:36:27,966
خط النار على التراب , مع القائمة

587
00:36:28,001 --> 00:36:29,468
حينما كانت الشمس في السماء

588
00:36:29,502 --> 00:36:31,703
حينما أسقطت بالون سوان من فوق حصانه

589
00:36:31,738 --> 00:36:34,940
والدهان الذي على درعك حينما سلمته لي

590
00:36:37,009 --> 00:36:39,911
سأتذكره حتى يوم مماتي

591
00:36:41,547 --> 00:36:43,448
ذلك كان أفضل يومٍ في حياتي

592
00:36:46,351 --> 00:36:50,388
وأتذكر كوني في الساحة,بعد الانتهاء

593
00:36:50,422 --> 00:36:51,890
بعد ان انتهى جميع المتنافسون

594
00:36:51,924 --> 00:36:53,926
كنت آخرهم هناك

595
00:36:56,029 --> 00:36:58,697
ولم أستطع المغادرة

596
00:36:58,732 --> 00:37:01,000
<i>لم أستطع أن أحضر نفسي</i>
<i>للذهاب والجلوس مع عائلتي</i>

597
00:37:01,034 --> 00:37:03,202
على طاولة بعيدة جدًا عن مقدمة المأدبة

598
00:37:03,236 --> 00:37:05,571
حيث بالكاد يمكنك رؤية العروس

599
00:37:05,606 --> 00:37:08,039
ولم أستطع أن أجروء على اخبارهم, كيف 
يكون الاحساس وأنا أرافقك

600
00:37:09,009 --> 00:37:10,556
حينما أعلمُ أنهم لن يستطيعو ابدًا إدراك

601
00:37:10,581 --> 00:37:11,872
مالذي كنت أتحدث بشأنه

602
00:37:13,847 --> 00:37:15,848
أنا أتفهم تمامًا

603
00:37:15,883 --> 00:37:18,918
كيف تستطيع ذلك ؟
604
00:37:18,953 --> 00:37:21,855
آسف, لم أقصد أن أشكك بكلامك

605
00:37:21,889 --> 00:37:25,391
- لقد كنت فقط 
-كان عمري 16 عامًا فقط

606
00:37:25,426 --> 00:37:28,895
ولقد اضططرت أن أستبدل مكان مرافق لفترة قصيرة

607
00:37:28,929 --> 00:37:30,597
أي فارسٍ كان ؟

608
00:37:30,631 --> 00:37:33,399
بارستان سِلمي
609
00:37:34,868 --> 00:37:36,669
القتال ضد الخارجون عن القانون في كينجزوود

610
00:37:36,703 --> 00:37:39,372
قبل أن تولد

611
00:37:39,406 --> 00:37:40,907
كيف كان ؟

612
00:37:43,710 --> 00:37:47,147
لقد كان

613
00:37:47,181 --> 00:37:50,016
رسامًا

614
00:37:50,050 --> 00:37:53,353
رسامًا
يستخدم فقط اللون الأحمر

615
00:37:55,823 --> 00:37:59,927
لم أستطع أن أتخيل, أنني
سأكون قادرًا على القتال هكذا

616
00:37:59,961 --> 00:38:02,163
ليس في ذلك اللحين

617
00:38:02,197 --> 00:38:04,553
ولمساعدته في فعل ذلك, ولكي
أكون جزءًا من شيءٍ  

618
00:38:04,578 --> 00:38:06,578
بذلك الكمال

619
00:38:08,804 --> 00:38:11,373
لا أحتاج أن أشرح كيف شعرت, ليس لك

620
00:38:12,375 --> 00:38:14,076
من الصعب صياغاتها في كلمات

621
00:38:14,110 --> 00:38:17,246
إنها مثل الخطو في حلم

622
00:38:17,280 --> 00:38:20,449
كنت تحلم به من زمنٍ طويل

623
00:38:20,484 --> 00:38:22,318
وتكتشف أن ذلك الحلم

624
00:38:22,352 --> 00:38:25,388
أكثر حقيقةً من الحياة

625
00:38:27,825 --> 00:38:30,928
ترك ساحة القتال تلك

626
00:38:30,962 --> 00:38:33,063
مثل أن يجر بك إلى السجن

627
00:38:33,098 --> 00:38:36,467
- وهل رافقته مرة أخرى ؟
- كلا 

628
00:38:37,570 --> 00:38:40,238
لم أكن أمتلك موهبتك

629
00:38:40,273 --> 00:38:43,609
لم يستطع أن يتقدم
بدون أن يدوس فوقي

630
00:38:43,643 --> 00:38:46,945
كنت نكرة, وقليل المسئولية

631
00:38:46,979 --> 00:38:50,582
حتى أتى واحد من الخارجون عن القانون

632
00:38:50,616 --> 00:38:54,185
قرر أن يأخذ مرافق يبلغ من
العمر 16 عامًا

633
00:38:59,858 --> 00:39:02,425
إنه شيءً جميل, أنا هو من أكونه

634
00:39:02,460 --> 00:39:06,129
لقد كنت غير مفيد في كل شيءٍ آخر

635
00:39:10,702 --> 00:39:13,770
أنا لست معتادًا أن أكون أسيرًا

636
00:39:13,805 --> 00:39:15,506
صادم, أعلم ذلك

637
00:39:15,540 --> 00:39:17,241
بعض الرجال كذلك

638
00:39:17,275 --> 00:39:20,778
نيد ستارك --
أتخيل أنه كان

639
00:39:20,813 --> 00:39:24,249
سجينًا مثاليًا حتى النهاية

640
00:39:24,284 --> 00:39:27,752
ولكن أنا, أظن --- حياتي تركتني

641
00:39:27,787 --> 00:39:30,822
غير ملائم للقيود

642
00:39:32,524 --> 00:39:33,991
هل فكرت بال ... ؟
643
00:39:34,025 --> 00:39:35,626
بالطبع

644
00:39:35,660 --> 00:39:38,529
- كل يوم
- و ؟ 

645
00:39:40,264 --> 00:39:44,701
كما يبدو السجناء الطيبون, يجلبون 
سجانًا طيبون 

646
00:39:44,735 --> 00:39:46,870
آل ستاركس, شديدو الحذر

647
00:39:48,072 --> 00:39:52,209
ولكن هنالك طريقة, أظن

648
00:39:52,244 --> 00:39:54,879
أنها كانت غير ممكنة حتى الآن

649
00:39:54,913 --> 00:39:58,116
وما هي ؟

650
00:40:02,255 --> 00:40:05,224
- في الواقع هي شديدة البساطة
- حسنا, دعني أساعدك

651
00:40:05,259 --> 00:40:08,060
عليك فقط فعل شيءٍ واحد

652
00:40:08,095 --> 00:40:09,962
أخبرني ماهو

653
00:40:12,566 --> 00:40:14,667
يجب عليك أن تموت

654
00:41:07,853 --> 00:41:10,488
جوراه

655
00:41:10,522 --> 00:41:13,624
هذا الرجل سيعبر فاليريا القديمة

656
00:41:13,658 --> 00:41:17,962
جميع المسافرون القريبون من النهاية يجب أن  يأخذو حمايتهم

657
00:41:17,996 --> 00:41:19,897
لم آتي هنا من أجل الدروس 

658
00:41:19,932 --> 00:41:22,200
كلا, لقد أتيت من أجل التنانين

659
00:41:22,234 --> 00:41:24,302
هل هم بحوزتك ؟

660
00:41:25,504 --> 00:41:27,472
أين  هم ؟ 

661
00:41:27,506 --> 00:41:29,507
اسحب سيفك

662
00:41:29,541 --> 00:41:33,210
فلترى ماذا يساوي الحديد

663
00:41:35,848 --> 00:41:39,817
أنت تريد إرضاء والدة التنانين

664
00:41:44,623 --> 00:41:47,224
أنت تحبها

665
00:41:50,162 --> 00:41:52,329
أين هم التنانين ؟

666
00:41:53,698 --> 00:41:56,233
هل ستخونها مرة أخرى, جوراه  ال أندل ؟

667
00:42:00,805 --> 00:42:03,640
هل ستخونها مرة أخرى ؟

668
00:42:05,810 --> 00:42:07,511
مطلقًا

669
00:42:13,283 --> 00:42:15,517
<i>اللص الذي تبحث عنها</i>

670
00:42:15,552 --> 00:42:18,519
هي برفقته الآن

671
00:42:22,958 --> 00:42:25,292
<i>أنا لم أغادر منزلي المريح</i>

672
00:42:25,326 --> 00:42:27,093
لآتي إليكم ويُطلق لي لص

673
00:42:27,128 --> 00:42:29,062
لم يقل أحد أنك لص ؟

674
00:42:29,096 --> 00:42:30,797
من هي لتتهمنا ؟

675
00:42:30,832 --> 00:42:32,833
أرجوك, إنهم أطفالي 

676
00:42:32,867 --> 00:42:35,135
- أتوسل إليك ؟
- تتوسلين إلينا ؟

677
00:42:35,169 --> 00:42:37,604
لم يمض وقتٍ طويل منذ أن قمت بتهديدنا

678
00:42:37,638 --> 00:42:40,340
بدون, التنانين سوف تموت

679
00:42:40,375 --> 00:42:42,442
سوف يكون هذا من صالح الجميع

680
00:42:42,477 --> 00:42:44,745
<i>تنانيك</i>
<i>لن تجلب للعالم</i>

681
00:42:44,779 --> 00:42:47,548
سوى الموت والمعاناة, ياعزيزتي

682
00:42:47,582 --> 00:42:49,984
إذا كنت أعلم مكانهم, فلن أخبرك إياه

683
00:42:50,018 --> 00:42:51,953
<i>أنت قاس, يا صديقي</i>

684
00:42:51,987 --> 00:42:54,956
والدة التنانين تملك الحق

685
00:42:54,991 --> 00:42:58,127
<i>يجب أن يتم لم شملها</i>
<i>مع أطفالها</i>

686
00:42:58,161 --> 00:43:02,031
- سأساعدك, كايسي
- كيف ؟

687
00:43:02,065 --> 00:43:05,735
سآخذك إلى منزل الـلا موتى

688
00:43:05,770 --> 00:43:07,737
حيث وضعتهم

689
00:43:08,772 --> 00:43:10,907
هل لديك تنانيني ؟

690
00:43:10,941 --> 00:43:13,210
عندما علمتك أنك قادمة إلى مدينتنا

691
00:43:13,244 --> 00:43:15,946
قمت بعمل ترتيب مع ملك قارث

692
00:43:18,015 --> 00:43:19,382
وهو جلبهم إلي

693
00:43:19,417 --> 00:43:22,386
- ولكنه لايوجد ملك في قارث
- يوجد الآن

694
00:43:22,421 --> 00:43:24,621
ذلك كان النصف الآخر من الإتفاق

695
00:43:26,858 --> 00:43:29,927
<i>ستبقي بواباتك</i>
<i>وعقلك مغلقان</i>

696
00:43:29,961 --> 00:43:33,098
لكل شيءٍ خارج جدرانك

697
00:43:33,132 --> 00:43:36,234
ولكن قارث لن تكون أعظم مدينة وجدت

698
00:43:36,269 --> 00:43:37,903
اذا رفضت أن تتغير

699
00:43:37,937 --> 00:43:40,573
وسأقوم بفتح قارث أمام العالم

700
00:43:40,607 --> 00:43:44,878
كما أجبرتها أن تفتح أبوابها لي

701
00:43:44,912 --> 00:43:47,847
طموحك
هو محل إلهام

702
00:43:47,882 --> 00:43:50,917
ولكنك مثل كل حديثي النعمة
تجاوزت احلدود

703
00:43:50,951 --> 00:43:53,686
ثلاثة تنانين
في حجم القطط

704
00:43:53,721 --> 00:43:56,022
وتحالف مع المشعوذ

705
00:43:56,056 --> 00:43:58,558
لاينصبك ملكًا

706
00:43:58,592 --> 00:44:00,793
حديث نعمة ومشعوذ ؟

707
00:44:00,828 --> 00:44:03,863
<i>امبراطوريات قد تم بنائها</i>
<i>بواسطة أقل من ذلك</i>

708
00:44:03,897 --> 00:44:07,333
هولاء الذين على الهامش
هم غالبًا من يسيطيرون على المنتصف

709
00:44:07,367 --> 00:44:09,701
وهولاء الذين في المنتصف
يخلون لهم المكان

710
00:44:09,736 --> 00:44:11,436
<i>برضاهم أو بغير ذلك</i>

711
00:44:15,774 --> 00:44:19,143
والدة التنانين ستكون مع أطفالها

712
00:44:20,712 --> 00:44:22,246
ستعطيهم حبها

713
00:44:22,281 --> 00:44:25,049
وسف يزدهرون بجانبها

714
00:44:27,585 --> 00:44:29,286
للأبد

715
00:44:49,142 --> 00:44:51,644
أم يجب أن
تكون مع اطفالها

716
00:44:54,782 --> 00:44:57,451
إلى أين سوف تهربين, دينريس ستورمبورن

717
00:44:57,485 --> 00:45:00,788
تنانيك بانتظارك في منزل الـلاموتى

718
00:45:00,822 --> 00:45:03,125
تعالي لرؤيتهم

719
00:45:12,002 --> 00:45:14,270
- السيدة ستارك
- لاتقترب

720
00:45:14,304 --> 00:45:16,038
ابعدي يديك عني يا امراءة

721
00:45:16,072 --> 00:45:19,742
لاتقاطعها بدون دعوة   
<i>يارجل</i>

722
00:45:21,111 --> 00:45:23,212
أستمحيك عذرًا
سيدي ستارك

723
00:45:23,246 --> 00:45:25,915
<i>- ماذا هناك ؟</i>
- لقد ألقو القبض على ذابح الملك 

724
00:45:31,789 --> 00:45:34,523
 
725
00:45:38,195 --> 00:45:40,029
 

726
00:45:40,063 --> 00:45:42,531
 

727
00:45:55,679 --> 00:45:57,314
 

728
00:46:09,860 --> 00:46:12,229
تراجعوا!
أريد رأسه

729
00:46:13,498 --> 00:46:15,899
أي رجل يقف بين أب

730
00:46:15,933 --> 00:46:18,435
يحاول أخذ ثأره إنما يسأل عن موته

731
00:46:18,469 --> 00:46:20,704
لو كارستارك

732
00:46:20,738 --> 00:46:23,640
ذلك الرجل
هو سجيننا

733
00:46:23,674 --> 00:46:25,575
هذا الوحش
قتل ابني

734
00:46:25,610 --> 00:46:27,645
وسبب الإعاقة لولدي

735
00:46:27,679 --> 00:46:29,446
سوف يجيب , على جرائمه

736
00:46:29,481 --> 00:46:31,514
<i>أعدك</i>
<i>ولكن ليس هنا</i>

737
00:46:31,549 --> 00:46:33,851
سأقص رأسه
ولو حاولت إيقافي ---ّ

738
00:46:33,885 --> 00:46:36,286
هل ستقوم بضربي ؟

739
00:46:36,320 --> 00:46:38,622
هل نسيتني , ياسيد ؟

740
00:46:38,656 --> 00:46:40,724
<i>أنا أرملة قائدك</i>
<i>السيد إيدارد ستارك</i>

741
00:46:40,758 --> 00:46:42,259
أنا والدة ملكك

742
00:46:42,293 --> 00:46:45,128
- وأين ملكنا الآن ؟
- أنت تعلم ذلك جيدًا

743
00:46:45,163 --> 00:46:47,298
لقد ذهب إلى الجرف ليقبل إستسلامهم

744
00:46:47,332 --> 00:46:51,068
نعم , ذهب إلى الجرف
ولكن ليس للنقاش

745
00:46:51,102 --> 00:46:53,003
لقد جلب معه تلك العاهرة الغريبة

746
00:46:53,038 --> 00:46:53,845
كيف تجرؤ ؟

747
00:46:53,870 --> 00:46:55,991
تهديد سيدتي هو عمل من أعمال الخيانة

748
00:46:56,075 --> 00:46:57,275
خيانة ؟

749
00:46:57,309 --> 00:46:59,077
كيف أكون خائنًا, حينما أقوم بقتل فرد من عائلة لانستر ؟

750
00:46:59,111 --> 00:47:01,179
أنا أتفهم حزنك يا سيدي --- ّ

751
00:47:01,214 --> 00:47:03,648
أفضل من الغالبية أنا أتفهمه

752
00:47:03,682 --> 00:47:06,620
ولكن باسم ولدي, ملك الشمال

753
00:47:06,653 --> 00:47:08,687
تنحى جانبًا

754
00:47:10,223 --> 00:47:11,990
حالما يعود ابنك

755
00:47:12,025 --> 00:47:14,426
<i>سأطالب</i>
<i>برأس هذا القاتل</i>

756
00:47:14,460 --> 00:47:16,695
الرجال الحكماء لا يطلبون من ملوكهم

757
00:47:16,729 --> 00:47:19,931
الآباء الذين يحبون أبنائهم يفعلون ذلك

758
00:47:19,965 --> 00:47:22,300
سأحصل على رأسه

759
00:47:23,802 --> 00:47:27,705
شكرًا, لقتالك نيابة عني يا سيدة ستارك

760
00:47:27,739 --> 00:47:29,573
كنت لآتي دفاعًا عنك ولكن -- ّ

761
00:47:29,608 --> 00:47:32,275
خذوه لمخزن العدس

762
00:47:32,310 --> 00:47:34,511
قيدوه مع كل سلسلة تستطيعون ايجادها

763
00:47:34,545 --> 00:47:36,045
لقد تحولت لسيدة مقاتلة في آخر عمرك

764
00:47:36,080 --> 00:47:38,248
لم يتبق الكثير لديك

765
00:47:38,282 --> 00:47:39,983
وكمموه !

766
00:47:44,254 --> 00:47:47,356
منذ متى وأنت تشعلين شموعك بنفسك ؟

767
00:47:47,390 --> 00:47:49,725
منذ أن قررت ذلك
لا استطيع أن أقف لأشاهد

768
00:47:49,760 --> 00:47:53,295
أي من خادماتي للحظة أخرى

769
00:47:54,665 --> 00:47:57,767
كم مرة تستطيع قرائة ما خطه الغراب

770
00:47:57,801 --> 00:48:01,471
أسطول ستانيس براثيون تم مشاهدته 
يبحر باتجاه الشمال

771
00:48:01,505 --> 00:48:04,141
تعدى تارث -- مائتا سفينة

772
00:48:04,175 --> 00:48:08,312
- أكثر ممانملك
- نعم ذلك أكثر مما نملكه

773
00:48:08,346 --> 00:48:10,714
سيكون أمام أبوابك خلال خمس أيام

774
00:48:10,748 --> 00:48:12,449
أربعة إن كانت الرياح معه

775
00:48:12,484 --> 00:48:15,219
لدينا جدران عالية قوية

776
00:48:15,253 --> 00:48:18,322
سنمطر النيران عليهم بالأسفل من الأعلى

777
00:48:18,356 --> 00:48:20,491
نمطرهم نيرانًا من الأعلى

778
00:48:20,525 --> 00:48:22,359
أنت تقتبسين قول والدي؟
أليس كذلك؟

779
00:48:22,393 --> 00:48:23,827
وما الذي يمنع ؟

780
00:48:23,862 --> 00:48:25,762
يملك عقلاً استراتيجيًا رائعًا, اليس كذلك ؟

781
00:48:25,797 --> 00:48:28,565
نطلق عليها مخططات, وليست استراتيجية

782
00:48:28,599 --> 00:48:30,734
ولكن,نععم هو يملك عقلاً جيدًا لذلك

783
00:48:30,768 --> 00:48:32,603
وبعضهم قد يقول, أفضل العقول

784
00:48:32,637 --> 00:48:34,605
للأسف, هو ليس هنا

785
00:48:35,573 --> 00:48:37,908
إنه فقط أنا وانت وجوفري

786
00:48:37,942 --> 00:48:40,110
حاكم الممالك السبع

787
00:48:40,145 --> 00:48:41,912
وحامي المملكة

788
00:48:43,682 --> 00:48:45,382
أنا متأكدة أن لديك إضافة بالنهاية

789
00:48:45,416 --> 00:48:48,785
يجب عليه أن يبدء التصرف
كـ ملك 

790
00:48:48,820 --> 00:48:51,988
هذه الحرب التي بدئتم بها
آتية إلى أبوابكم

791
00:48:52,023 --> 00:48:54,324
وإذا كانت المدينة بأكملها تريد
جوفري ميتًا

792
00:48:54,358 --> 00:48:56,626
لم أكن انا الذي قمت باعطائه
عاهرات ليسيء استغلالهم

793
00:48:56,660 --> 00:48:58,761
لقد ظننت أن الفتيات سوف يساعدنه.

794
00:48:58,795 --> 00:49:01,196
- حقًا ؟
- <i>لقد كنت مخطئًا</i>

795
00:49:03,932 --> 00:49:06,500
إذا لم نستطع السيطرة عليه

796
00:49:06,535 --> 00:49:08,135
أتظن أن لم أحاول ؟

797
00:49:10,572 --> 00:49:13,374
إنه لايستمع إلي

798
00:49:15,077 --> 00:49:18,112
من الصعب أن تضعي سلسلة على كلب

799
00:49:18,146 --> 00:49:20,881
بعد أن تضعي تاجًا على رأسه

800
00:49:24,085 --> 00:49:26,920
لطالما تمنيت أن يكون مثل جيمي

801
00:49:28,990 --> 00:49:31,225
هو يشبهه 

802
00:49:34,264 --> 00:49:36,965
من خلال بعض اللمحات

803
00:49:39,302 --> 00:49:41,304
الفتى يشبه روبرت, أكثر من جيمي

804
00:49:41,338 --> 00:49:45,308
روبرت كان سيكرًا مغفلاً, لم يكن 
يستمتع بالوحشية

805
00:49:47,244 --> 00:49:50,413
أحيانًا اتسائل

806
00:49:50,447 --> 00:49:52,848
ماذا ؟

807
00:49:52,883 --> 00:49:56,285
اذا كان هذا هو ثمن

808
00:49:56,319 --> 00:50:00,655
مافعلناه
لأخطائنا

809
00:50:00,680 --> 00:50:02,724
أخطائكم ؟

810
00:50:02,758 --> 00:50:04,292
التارجيريان

811
00:50:04,326 --> 00:50:05,905
إخوة وأخوات متزوجون, لمئات من السنين

812
00:50:05,930 --> 00:50:07,930
أعلم ذلك

813
00:50:09,632 --> 00:50:13,201
ذلك ماكان جيمي وأنا نقوله لبعضنا في لحظات الشك

814
00:50:13,236 --> 00:50:17,206
وهو ما أخبرته لنيد ستارك الذي
كان غبيًا بمافيه الكفاية ليواجهني

815
00:50:19,176 --> 00:50:22,379
نص التارغيريان أصابهم الجنون, اليس كذلك ؟

816
00:50:22,413 --> 00:50:23,814
مالذي كان يقولونه ؟

817
00:50:23,848 --> 00:50:28,385
في كل لحظة يولد فيها تارجيري
الرب يقلب عملة معدنية

818
00:50:28,419 --> 00:50:30,921
لقد غلبت الاحتمالات

819
00:50:30,955 --> 00:50:33,556
تومن ومارسيلا طيبون , وأولاد مهذبون

820
00:50:33,591 --> 00:50:35,425
كلاهما

821
00:51:02,884 --> 00:51:05,685

822
00:51:05,720 --> 00:51:08,488


823
00:51:08,523 --> 00:51:10,690


824
00:51:10,724 --> 00:51:13,492


825
00:51:13,527 --> 00:51:16,028
ابنك سيعود في الفجر, يا سيدتي؟

826
00:51:16,063 --> 00:51:17,630
هذا ما يقولونه

827
00:51:17,664 --> 00:51:20,500
<i>ذابح الملك</i>
<i>لن يعيش ليكمل الليلة</i>

828
00:51:20,534 --> 00:51:22,868
<i>كلما زاد ما يشربوه</i>
<i>كلما زاد غضبهم</i>

829
00:51:24,104 --> 00:51:26,271
وحينما يقوم كارستارك بسحب سيوفهم

830
00:51:26,306 --> 00:51:29,741
<i>من اللي يريد الموت</i>
<i>دفاعًا عن لانستر ؟</i>

831
00:51:30,710 --> 00:51:32,345
تعالي

832
00:51:48,230 --> 00:51:50,631
دعوني بمفردي معه

833
00:51:50,666 --> 00:51:54,535
- سيدتي ولكن الأوامر
- أوامرك هي التي أعطيتك أياها

834
00:51:54,569 --> 00:51:57,137
وهي أن تتركني بمفردي معه

835
00:52:02,043 --> 00:52:04,277
هل أتيت لوداعي, يا سيدة ستارك

836
00:52:04,312 --> 00:52:09,116
أنا أظن أنها آخر ليلة لي في هذا العالم

837
00:52:09,151 --> 00:52:10,584
أتلك هي امراءة ؟

838
00:52:10,619 --> 00:52:13,387
هل تسمعهم هناك ؟

839
00:52:13,422 --> 00:52:16,057
أنهم يطالبون برأسك

840
00:52:16,091 --> 00:52:19,560
حسنًا, السيد العجوز كارستارك لايبدو
أنه يستلطفني

841
00:52:19,594 --> 00:52:22,830
لقد خنقت ابنه بسلاسلك

842
00:52:22,865 --> 00:52:25,133
 

843
00:52:25,200 --> 00:52:26,801
هل كان هو المكلف بحراستي ؟

844
00:52:29,405 --> 00:52:31,206
لقد كان عثرة في طريقي

845
00:52:31,240 --> 00:52:32,840
أي فارس كان ليفعل المثل

846
00:52:32,875 --> 00:52:35,043
أنت لست بفارس

847
00:52:35,077 --> 00:52:37,646
لقد نكثت بكل عهدٍ
قد قطعته في حياتك

848
00:52:37,680 --> 00:52:39,447
الكثير من العهود

849
00:52:39,482 --> 00:52:41,249
يجعلونك تقسمين وتقسمين

850
00:52:41,283 --> 00:52:44,084
<i>دافع عن الملك,</i>
<i>أطع الملك,</i>

851
00:52:44,119 --> 00:52:45,653
<i>أطع والدك,</i>

852
00:52:45,687 --> 00:52:48,956
احم الأبرياء, دافع عن الضعفاء

853
00:52:48,990 --> 00:52:52,826
ولكن ماذا إذا كان والدك يحتقر الملك ؟

854
00:52:52,860 --> 00:52:56,463
ماذا اذا ذبح الملك الأبرياء ؟

855
00:52:56,497 --> 00:52:58,699
انه كثير جدًا

856
00:52:58,733 --> 00:53:02,269
مهما فعلت, أنت تنقضين عهودك
واحدًا تلو الآخر

857
00:53:02,303 --> 00:53:05,138
أين وجدت هذا الوحش ؟

858
00:53:06,407 --> 00:53:09,376
أنها فارسةٌ أكثر مما ستصبح في حياتك

859
00:53:09,411 --> 00:53:11,712
يا ذابح الملك

860
00:53:11,746 --> 00:53:14,348
يا ذابح الملك

861
00:53:14,382 --> 00:53:16,683
ياله من ملك

862
00:53:16,718 --> 00:53:20,388
<i>هنا آريس تارجيريان</i>
<i>الثاني في الاسم,</i>

863
00:53:20,422 --> 00:53:23,591
حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة

864
00:53:23,626 --> 00:53:27,596
وللسيف الذي غرزته في ظهره

865
00:53:28,798 --> 00:53:31,833
أنت رجل بدون شرف

866
00:53:33,202 --> 00:53:35,337
أتعلمين

867
00:53:35,371 --> 00:53:38,607
أتعلمين أنني لم أكن برفقة امراءة
سوى سيرسي

868
00:53:38,641 --> 00:53:41,476
لذلك حسب ما أرى

869
00:53:41,478 --> 00:53:46,649
أنا أملك شرفًا أكثر من 
العجوز الميت نيد 

870
00:53:48,285 --> 00:53:50,520
ماكان اسم ذلك النغل الذي هو والده

871
00:53:50,554 --> 00:53:54,158
- بريين
- كلا, ذلك ليس هو

872
00:53:54,192 --> 00:53:58,362
سنو, نغلٌ من الشمال

873
00:53:58,397 --> 00:54:01,166
حسنا, عندما -- عندما كان نيد العجوز

874
00:54:01,200 --> 00:54:04,603
عائًدا لمنزله مع طفل لإحدى العاهرات

875
00:54:04,637 --> 00:54:07,806
هل تظاهرت بمحبتك له ؟

876
00:54:07,840 --> 00:54:12,010
<i>كلا, فأنت لاتجيدين</i>
<i>التظاهر</i>

877
00:54:12,044 --> 00:54:14,212
<i>انت امراءة صادقة</i>

878
00:54:14,246 --> 00:54:17,615
لقد كرهت ذلك الفتى, اليس كذلك ؟

879
00:54:17,649 --> 00:54:20,084
<i>وكيف لاتستطيعين</i>
<i>كراهيته؟</i>

880
00:54:20,118 --> 00:54:22,719
<i>كلما تحدث</i>
<i>أ, تحرك يذكرك</i>

881
00:54:22,787 --> 00:54:26,422
أن السيد الشريف إيدارد ستارك

882
00:54:26,457 --> 00:54:29,192
قد ضاجع امراءة أخرى

883
00:54:31,529 --> 00:54:33,830
سيفك

884
00:54:38,203 --> 00:54:41,540
لقد أخبرتكم
بما سوف يحدث 

885
00:54:41,574 --> 00:54:43,842
لجميعكم

886
00:54:45,479 --> 00:54:49,815
لقد أخبرتكم بما سوف يحدث
لو خدمتوني بإخلاص

00:54:49,850 --> 00:54:52,018
<i>ومالذي سوف يحصل</i>
<i>إن لم تقومو بذلك</i>

888
00:54:52,052 --> 00:54:54,887
مالذي تفعله ؟
مالذي تفعله ؟

889
00:54:54,921 --> 00:54:57,122
إذا كان أيًا منكم لازال يتسائل إذا كان سيدكم الجديد

890
00:54:57,157 --> 00:54:58,791
يعني مايقول

891
00:55:01,428 --> 00:55:04,430
هاهي الإجابة لتساؤلاتكم

892
00:55:13,641 --> 00:55:15,976
كلا

893
00:55:29,349 --> 00:55:33,349
== ترجمة ورفع <font color="#00ff00"> Bad Army, Eqla3.com</font> ==