1
00:00:01,260 --> 00:00:05,094
.إنّهما في طريقهما إليك -
.سنكون بانتظارهما -

2
00:00:05,243 --> 00:00:06,705
.ارفع يديَك

3
00:00:06,740 --> 00:00:08,555
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

4
00:00:08,590 --> 00:00:10,764
.(اسمه (ديفيد روبرت جونز

5
00:00:11,054 --> 00:00:13,400
كان يبحث عن معدن
.يُدعى آمفيلسايت

6
00:00:13,435 --> 00:00:15,232
.يكفي لإحداث فجوةٍ في الكون

7
00:00:16,032 --> 00:00:20,420
،)مقتفي الأثر الذي استخدمناه على (جونز
كيف حدّد الموجة بتلك السرعة؟

8
00:00:21,376 --> 00:00:24,708
.حضرة العميل (برويلز)، لقد أضعناه -
.عُلم -

9
00:00:25,095 --> 00:00:27,391
أتعتقد أنّ شخصاً مِن فريقنا أخبره؟

10
00:00:27,702 --> 00:00:29,115
ألديكِ فكرةٌ أفضل؟

11
00:00:34,617 --> 00:00:38,099
!أصيب ضابط -
.كيف علم؟ يجب أن نكتشف ذلك -

12
00:00:38,898 --> 00:00:40,246
.(لينك)

13
00:00:41,075 --> 00:00:43,304
،سبق و تعرّضتُ لانفجار
.هذا لا شيء

14
00:00:46,502 --> 00:00:48,740
ما الذي يجري؟ -
...(النقيب (لي -

15
00:00:48,974 --> 00:00:50,332
.لم ينجُ

16
00:01:12,142 --> 00:01:14,421
.لا أحبّ الجنازات

17
00:01:17,808 --> 00:01:20,500
.لا أعرف ما يجب أن يقال

18
00:01:29,383 --> 00:01:31,443
.لا يوجد ما يمكن قوله

19
00:01:59,261 --> 00:02:00,934
.هذا ليس صائباً

20
00:02:02,077 --> 00:02:05,237
.لا يفترض بأبنائنا الموت قبلنا

21
00:02:09,675 --> 00:02:14,315
سنفعل كلّ ما بوسعنا لنعرف
.المسئول و نجلبه للعدالة

22
00:02:14,779 --> 00:02:16,504
.أعدكما

23
00:02:18,187 --> 00:02:19,531
.شكراً لكِ

24
00:02:27,064 --> 00:02:31,340
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}قسم الهامشيّة
مانهاتن

25
00:02:38,988 --> 00:02:43,085
ليس واضحاً لي، مقابل هذه
...العقوبة المخفّفة

26
00:02:43,296 --> 00:02:45,228
ماذا تتوقّعين منّي؟

27
00:02:48,703 --> 00:02:53,591
(أعتقد أنّ لـ (ديفيد روبرت جونز
.جاسوساً في وزارة الدفاع

28
00:02:54,136 --> 00:02:59,344
مِن بين أمورٍ أخرى، أحدهم أخبره
.عن موقع نقل السجين

29
00:02:59,455 --> 00:03:02,436
...ممّا سمح له بنصب كمينٍ لفريقي

30
00:03:02,540 --> 00:03:04,634
.و قتلِ زميلي

31
00:03:05,677 --> 00:03:09,469
.(لذا ستخبرينني مَن أخبر (جونز

32
00:03:13,760 --> 00:03:15,802
.هذه فرصتكِ الأخيرة

33
00:03:15,837 --> 00:03:19,530
إنّه عرضٌ لمرّة واحدة
.موقّعٌ مِن وزير الدفاع

34
00:03:29,220 --> 00:03:33,158
.أنتِ تقترفين خطأ
.سأجده

35
00:03:33,221 --> 00:03:40,025
،و قريباً، (جونز) و كلّ مَن يعمل لصالحه
.سيجدون أنفسهم في السجن مثلكِ تماماً

36
00:03:40,775 --> 00:03:44,098
لا يجب أن تقلقي بشأني
.(يا حضرة العميلة (دونام

37
00:03:44,133 --> 00:03:46,864
.فلن يطول مكوثي هنا كثيراً

38
00:03:47,856 --> 00:03:51,256
.عالَمكم هو ما يجب أن تقلقي عليه

39
00:03:51,578 --> 00:03:54,351
...لأنّ ما تحسبينه سيّئاً الآن

40
00:03:55,102 --> 00:03:58,330
.سيسوء أكثر بكثير

41
00:04:03,942 --> 00:04:07,804
{\pos(190,200)\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}مانهاتن

42
00:04:05,927 --> 00:04:10,511
أيمكن لأيّ أحدٍ هنا أن يخبرني
ما هو مجال عملنا؟

43
00:04:10,843 --> 00:04:14,545
.عملنا هو تحقيق الأرباح

44
00:04:15,901 --> 00:04:20,751
أتوافقني الرأي يا سيّد (دلمان)؟ -
.(نعم يا سيّد (باور -

45
00:04:20,786 --> 00:04:25,915
(أيمكنك أن تفسّر لماذا اضطررتُ و (هاملتون
لإلغاء رحلتنا إلى ’’بالتيمور‘‘ صباح اليوم؟

46
00:04:29,246 --> 00:04:34,327
...حسناً، لأنّ -
...لأنّك و مساعديك -

47
00:04:34,362 --> 00:04:36,755
.فشلتم بإنهاء العرض

48
00:04:38,212 --> 00:04:39,121
.(نعم يا سيّد (باور

49
00:04:39,156 --> 00:04:45,547
أتقول أنّ على هذه الشركة أن تخسر
أحد أكبر حساباتها لأنّكَ لم تنجز عملك؟

50
00:04:48,126 --> 00:04:50,993
أهذا صحيح؟ -
.نعم سيّدي -

51
00:04:51,925 --> 00:04:53,064
...حسناً إذاً

52
00:04:53,171 --> 00:04:58,972
،لن يتفاجأ أحدٌ في هذه الغرفة
...(لا سيّما أنتَ يا سيّد (دلمان

53
00:04:59,007 --> 00:05:00,654
!بأنّك مطرود

54
00:05:00,923 --> 00:05:03,314
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟
...ماذا أفعل

55
00:05:03,568 --> 00:05:07,138
!لا أستطيع التحرّك
!فلينزلني أحدكم

56
00:05:15,757 --> 00:05:19,176
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

57
00:05:19,211 --> 00:05:21,399
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

58
00:05:22,268 --> 00:05:25,021
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

59
00:05:30,786 --> 00:05:35,503
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

60
00:05:30,786 --> 00:05:35,503
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 18 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Consultant ) المستشار

61
00:05:46,253 --> 00:05:48,949
{\pos(190,230)}،وصولنا سالمَين معجزة
!فأنتِ تقودين بتهوّر

62
00:05:48,984 --> 00:05:51,814
{\pos(190,230)}،)للمرّة الحادية عشرة (والتر
.لقد تقيّدتُ بحدود السرعة

63
00:05:51,849 --> 00:05:55,581
{\pos(190,230)}معظم قتلى المرور يسقطون
.أثناء القيادة بين أعمالهم و منازلهم

64
00:05:55,616 --> 00:05:58,783
{\pos(190,230)}.نعم، و كذلك معظم حركة المرور -
.آسكور)، انظري) -

65
00:05:59,694 --> 00:06:01,972
{\pos(190,230)}.إنّهما ابني و صديقته الحميمة

66
00:06:03,170 --> 00:06:06,194
{\pos(190,230)}،)اتّصلتُ بكَ في المنزل أمس (بيتر
.و لم تجب

67
00:06:06,482 --> 00:06:08,024
.لأنّي كنتُ في الخارج

68
00:06:08,272 --> 00:06:11,853
{\pos(190,210)}مع العميلة (دونام) كما أفترض؟
.تعوّضان الوقت الضائع

69
00:06:11,888 --> 00:06:13,467
أتريدين إخبارنا لما نحن هنا؟

70
00:06:13,502 --> 00:06:18,819
{\pos(190,210)}نعم. منذ زهاء الساعة، قُتل رجلان
.في هذا المبنى في الوقت ذاته

71
00:06:18,854 --> 00:06:24,675
{\pos(190,210)}،يقول الشهود أنّهما ارتفعا عدّة أقدامٍ في الهواء
.و سقطا أرضاً بوساطة قوّةٍ غير مرئيّة

72
00:06:24,710 --> 00:06:26,486
.ماتا بسبب الارتطام

73
00:06:29,132 --> 00:06:31,873
عظام القسم السفليّ لجسمه
...تهشّمَتْ بالكامل

74
00:06:31,908 --> 00:06:34,248
.تحسّس هذا -
مِن فضلك، أتسمح لي؟ -

75
00:06:35,060 --> 00:06:38,723
{\pos(190,210)}.إنّه ميّت (بيتر)، لا تستطيع أن تؤذيه -
.لم يكن ذلك ما يشغلني -

76
00:06:38,758 --> 00:06:40,903
.أرى إصاباتٍ متشابهة هنا

77
00:06:40,938 --> 00:06:43,924
،هذا المبنى بأكمله
كيف يحدث ذلك لهذين فقط؟

78
00:06:43,959 --> 00:06:50,104
{\pos(190,210)}غضب الربّ معلنٌ مِن السماء’’
‘‘على جميع فجور الناس

79
00:06:50,139 --> 00:06:51,787
(روميّة 1:18)

80
00:06:51,822 --> 00:06:53,093
تلك نظريّتك؟

81
00:06:53,245 --> 00:06:57,523
{\pos(190,210)}يد الربّ تنزل مِن السماء و تعاقب
هذين الشخصين على خطاياهما؟

82
00:06:57,626 --> 00:07:03,900
{\pos(190,210)}يمكن أن نتجادل على قتل الربّ
.لنا جميعاً. مع أنّه ليس بأسلوبٍ مباشر

83
00:07:04,777 --> 00:07:07,389
{\pos(190,210)}.العمود الفقريّ محطّم

84
00:07:07,541 --> 00:07:11,505
{\pos(190,210)}.عظم الورك مدفوعٌ إلى داخل جذعه

85
00:07:12,568 --> 00:07:14,566
.كلّ إصاباته متوافقة مع الارتطام

86
00:07:14,601 --> 00:07:19,733
{\pos(190,195)}نعم بالتأكيد، لكنّ السقوط مِن هذا العلوّ
.لا يمكن أن يولّد سرعةً تؤدّي إلى ذلك

87
00:07:19,768 --> 00:07:21,314
.صحيح، أنتَ محقّ

88
00:07:21,969 --> 00:07:25,058
.إصاباته تتطلّب سرعةً أكبر

89
00:07:25,093 --> 00:07:26,955
أخبرني ما حدث بالضبط؟

90
00:07:26,990 --> 00:07:32,363
{\pos(190,195)}.كان يصرخ، و اعتقدتُ جازماً أنّه سيطردني

91
00:07:32,495 --> 00:07:34,988
{\pos(190,210)}،صرخ علينا مِن قبل
.لكن ليس هكذا

92
00:07:35,023 --> 00:07:40,585
{\pos(190,210)}.لم أرَه قطّ بهذا الغضب
...و فجأةً رُفع عن كرسيّه

93
00:07:40,715 --> 00:07:43,584
{\pos(190,210)}.بوساطة يدٍ خفيّة أو ما شابه

94
00:07:46,054 --> 00:07:47,477
.اعذرني

95
00:07:51,019 --> 00:07:55,462
{\pos(190,210)}ماذا لديك؟ -
.إنّه تمزّقٌ مِن نوعٍ ما -

96
00:07:55,686 --> 00:08:00,765
{\pos(190,210)}أتستطيعين التحقّق مِن بطن الضحيّة
الأخرى على وجود اهتراءاتٍ يا عزيزتي؟

97
00:08:00,800 --> 00:08:04,653
.نعم، أرى واحدةً هنا أيضاً
.فوق الخصر

98
00:08:05,317 --> 00:08:09,103
ما الذي سبّب ذلك برأيك؟ -
.لستُ واثقاً بعد -

99
00:08:12,461 --> 00:08:14,147
{\pos(190,210)}.حزام أمان

100
00:08:17,255 --> 00:08:19,968
انظرا لطريقة تمدّد الشقوق
.على طول الخصر

101
00:08:20,789 --> 00:08:24,706
لو لم يكونا في مكتب، لكان بإمكاننا
.أن نقسم أنّهما تعرّضا لحادث سيّارة معاً

102
00:08:24,741 --> 00:08:26,019
.لدينا ضحيّة ثالثة

103
00:08:26,054 --> 00:08:31,194
اتّصل (برويلز) للتو، و يبدو أنّهم وجدوا
...‘‘رجلاً مات في شقّته في ’’بروكلين

104
00:08:31,229 --> 00:08:36,016
.إصاباته و وقت وفاته متوافقة مع الرجلَين هنا
.و قد كان طيّاراً

105
00:08:36,109 --> 00:08:37,860
{\pos(190,230)}.نعم. نعم

106
00:08:38,168 --> 00:08:43,499
،نعم. العمود الفقريّ المتحطّم
.عظام الأفخاذ المكسورة

107
00:08:43,849 --> 00:08:47,377
{\pos(190,210)}إصابات هذين الرجلَين متوافقة مع
.تحطّم طائرة، هذا رائع يا عزيزتي

108
00:08:47,412 --> 00:08:51,502
،كيف يمكن أن يتعرّضا لتحطّم طائرة
في حين لم يكن أيٌّ منهما في طائرة؟

109
00:08:53,140 --> 00:08:54,167
.صحيح

110
00:08:54,967 --> 00:08:56,468
.ذلك واقع

111
00:09:06,350 --> 00:09:08,360
.ربّما خطرَتْ لي فكرة

112
00:09:13,159 --> 00:09:15,774
.كان الطرف الآخر محقّاً
.لقد وقع حادث تحطّم طائرة

113
00:09:15,809 --> 00:09:17,053
متى حدث ذلك؟

114
00:09:17,088 --> 00:09:20,651
منذ 90 دقيقةً كحدٍّ أقصى، بُعيد إقلاعها
.‘‘مِن مطارٍ في ’’تينك

115
00:09:20,686 --> 00:09:23,252
و الضحايا؟ -
.رجلان و الطيّار -

116
00:09:24,084 --> 00:09:26,192
.التي أردتُ رؤيتها بالضبط

117
00:09:26,537 --> 00:09:29,493
نسّقي مع إدارة أمن النقل
.للحصول على الحطام و الجثث

118
00:09:29,528 --> 00:09:30,585
.نعم سيّدي

119
00:09:32,564 --> 00:09:35,535
.ضيّقتها إلى 108 أسماء -
108؟ -

120
00:09:35,570 --> 00:09:39,579
كلّ مَن كان لديه ترخيصٌ بالعمليّة
.و كان يعلم بنقل السجين

121
00:09:40,304 --> 00:09:44,196
أريد إجراء تحقيقات شخصيّة
.و مراقبات الكترونيّة

122
00:09:45,391 --> 00:09:48,109
أنتِ تتحدّثين عن تحقيقٍ مع
.أعضاء فريقنا

123
00:09:48,144 --> 00:09:51,385
،العديد ممّن يعمل لصالح وزارة الدفاع
.و يفوق كلينا رتبةً

124
00:09:51,420 --> 00:09:54,426
.جونز) يسبقنا منذ البدء)

125
00:09:54,461 --> 00:09:57,549
علم بقدومنا و نقل عمليّة
.المتحوّلين بأكملها

126
00:09:57,636 --> 00:10:00,320
،عندما كنّا نتعقّبه
.علم أيّة موجةٍ نعمل عليها

127
00:10:00,355 --> 00:10:03,356
(شخصٌ مِن الداخل أخبر (نينا شارب
.(و تسبّب بمقتل (لينكولن

128
00:10:03,391 --> 00:10:05,254
.أفهم ذلك

129
00:10:05,289 --> 00:10:08,492
لكن هذا المستوى مِن المراقبة
.يتطلّب الكثير مِن المعاملات

130
00:10:13,860 --> 00:10:15,486
.سأتكفّل بذلك

131
00:10:18,106 --> 00:10:20,515
،في هذه الأثناء
.أريدكِ بأمرٍ آخر

132
00:10:21,369 --> 00:10:25,191
‘‘تحطّمَتْ طائرة أجرة في ’’نيوجيرسي
.صباح اليوم قاتلةً كلّ الذين على متنها

133
00:10:25,226 --> 00:10:28,050
و يبدو أنّها قتلَتْ نظراءهم
.في الطرف الآخر

134
00:10:28,085 --> 00:10:30,365
كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
.لا أعرف -

135
00:10:30,400 --> 00:10:33,508
لكن أريدكِ أن تراسلي الجسر و تحضري
.أعضاء مِن قسم الهامشيّة الآخر

136
00:10:33,543 --> 00:10:35,699
.سنجري هذا التحقيق معاً

137
00:10:36,771 --> 00:10:37,869
.نعم سيّدي

138
00:10:48,746 --> 00:10:51,519
حضرة العميلة (دونام)، مستعدّة؟ -
.تقريباً -

139
00:10:55,738 --> 00:10:57,821
أحبّ تفريغ مثانتي دائماً
.قبل الرحلات الطويلة

140
00:10:57,856 --> 00:11:02,481
.والتر)، أنت تدرك أنّنا نعبر باباً و حسب) -
.السلامة خيرٌ مِن الندامة -

141
00:11:03,703 --> 00:11:06,527
.نحن جاهزان يا حضرة العريف -
د.(والتر بيشوب)؟ -

142
00:11:06,778 --> 00:11:09,421
.نعم، هذا أنا
.والتر بيشوب)، المستشار)

143
00:11:09,456 --> 00:11:11,660
.ضع يدك على الشاشة مِن فضلك

144
00:11:12,456 --> 00:11:14,335
ألديك منظّم قلب؟ -
.لا -

145
00:11:14,469 --> 00:11:16,953
أسبق و أصبتَ بالجدري؟ -
.لا -

146
00:11:16,988 --> 00:11:18,163
السلّ؟ -
.لا -

147
00:11:18,198 --> 00:11:19,369
الملاريا؟ -
.لا -

148
00:11:19,404 --> 00:11:23,521
أتتعاطى أيّة أدوية؟ -
.عدّة أدوية. ترفيهيّة بمعظمها -

149
00:11:24,495 --> 00:11:27,139
.لا بأس -
،‘‘حسب الاتّفاقيّة ’’5891ج -

150
00:11:27,174 --> 00:11:32,629
حالَ عبورك، ستكون خاضعاً للقوانين و الأنظمة
.ذاتها كأيّ مواطنٍ محلّيّ مِن الطرف الآخر

151
00:11:32,664 --> 00:11:35,322
أتفهم ذلك؟ -
.نعم -

152
00:11:39,857 --> 00:11:41,874
.بدء المسح

153
00:11:46,692 --> 00:11:48,687
.اكتمل المسح

154
00:11:59,525 --> 00:12:01,920
والتر)، أواثقٌ أنّك لا تريدني)
أن أرافقك؟

155
00:12:01,955 --> 00:12:03,283
.أنا واثقٌ يا عزيزتي

156
00:12:03,405 --> 00:12:08,177
،عندما يستلم (بيتر) الجثث في المختبر
.سيحتاج مساعدتك في فحصهم

157
00:12:08,329 --> 00:12:14,147
و عندما أجمع العيّنات مِن الجثث في
.الطرف الآخر، سأعود و نستطيع مقارنتها

158
00:12:14,245 --> 00:12:18,978
كما أنّي متأكّدٌ أنّكما يا عصفورَي
.الحبّ ترغبان ببعض الوقت معاً

159
00:12:19,109 --> 00:12:22,937
.(والتر) -
.و شكراً لكِ... على ثقتكِ بي -

160
00:12:24,558 --> 00:12:27,614
.إنّها خطوةٌ كبيرة بالنسبة لي

161
00:12:31,525 --> 00:12:33,567
.حضر مرافقي

162
00:12:33,741 --> 00:12:36,588
.و بـ ’’مرافقي‘‘ لا أعني بائعة الهوى -
.سررت برؤيتك -

163
00:12:36,623 --> 00:12:37,986
.سررتُ برؤيتكِ أيضاً

164
00:12:39,813 --> 00:12:41,036
هلّا ذهبنا؟

165
00:12:51,451 --> 00:12:52,904
كيف حالها؟

166
00:12:52,939 --> 00:12:56,472
على أفضل ما يمكن توقّعه
.باعتبار أنّها خسرَتْ زميلها للتو

167
00:12:56,507 --> 00:12:58,870
.تريد إيجاد المسئولين عن ذلك

168
00:12:59,140 --> 00:13:01,690
.نعم، أرجو أن تجدهم

169
00:13:02,167 --> 00:13:04,604
إنّها محظوظةٌ لتحظى
.(بمساعدتك (لينكولن

170
00:13:05,684 --> 00:13:07,340
.(اعتنِ بـ (والتر

171
00:13:08,350 --> 00:13:09,512
.سأفعل

172
00:13:18,524 --> 00:13:20,373
.(حضرة العميلة (دونام -
.حضرة العريف -

173
00:13:22,198 --> 00:13:23,729
.هذان معي

174
00:13:24,267 --> 00:13:25,604
ما هذا؟

175
00:13:27,604 --> 00:13:31,494
لائحة بالمناطق الساخنة
.حيث الضرر يكون أسوأ

176
00:13:32,527 --> 00:13:33,815
.فهمت

177
00:13:35,875 --> 00:13:40,076
.لكنّ الوضع تحسّن
.الجسر يساعد على تعافي عالَمنا

178
00:13:40,111 --> 00:13:42,681
.أنتم جاهزون -
.شكراً لك -

179
00:13:44,086 --> 00:13:46,432
،)حضرة العميلة (دونام
.(يؤسفني ما سمعته عن العميل (لي

180
00:13:46,467 --> 00:13:49,243
.كان رجلاً صالحاً -
.شكراً لك -

181
00:13:49,469 --> 00:13:51,686
أردتُ إحضار طبق طعام
.مقاومٍ للحرارة

182
00:13:51,881 --> 00:13:55,208
طبق طعام مقاوم للحرارة؟ -
.وقتَ الحزن، يرغب الناس بتناول الطعام -

183
00:13:55,243 --> 00:14:00,439
لكن يبدو أنّه يُحظّر نقل الأطعمة
.سريعة التلف بين الأكوان

184
00:14:01,579 --> 00:14:06,422
د.(بيشوب)، ألديك نظريّة تفسّر كيف لتحطُّمِ
طائرةٍ في كون أن يقتل أشخاصاً في كونٍ آخر؟

185
00:14:06,457 --> 00:14:07,856
.لا، ليس بعد

186
00:14:07,891 --> 00:14:11,015
طوال كلّ سِني بحثنا عن العلاقة
...بين الأكوان

187
00:14:11,050 --> 00:14:15,746
نجحتُ و (بيلي) في نقل موادّ
.مِن أحد الطرفَين إلى الآخر

188
00:14:15,781 --> 00:14:20,794
نجحنا حتّى بدمج أجزاء صغيرةٍ
...مِن كلا الكونَين، لكن لم يخطر ببالنا قطّ

189
00:14:20,829 --> 00:14:24,235
أنّ حادثةً تقع في كون، قد تسبّب
.ردّ فعلٍ في الكون الآخر

190
00:14:24,270 --> 00:14:27,394
أتعتقد أنّ شخصاً قد سبّب هذا؟

191
00:14:27,879 --> 00:14:29,523
عمداً؟

192
00:14:29,558 --> 00:14:31,902
،كلّ شيء ممكن
.(حتّى (سانتا كلوز

193
00:14:31,937 --> 00:14:34,715
(لماذا؟ لا تعتقدين أنّ لـ (جونز
يداً بهذا، أليس كذلك؟

194
00:14:34,750 --> 00:14:39,810
قالت (نينا شارب) أنّ الأمور على وشك
.أن تسوء أكثر، و بعدها بساعة يحدث هذا

195
00:14:39,845 --> 00:14:41,162
.هذا ممكن

196
00:14:42,576 --> 00:14:45,206
،لكن لو أنّ (جونز) سبّب هذا

197
00:14:46,384 --> 00:14:49,589
فقد توصّل لشيءٍ لم نتوصّل
.إليه أنا و (بيلي) قطّ

198
00:15:05,876 --> 00:15:09,703
عمّ تبحث؟ -
.لا أبحث و إنّما أستمع -

199
00:15:12,324 --> 00:15:13,615
أتسمعان ذلك؟

200
00:15:17,090 --> 00:15:19,048
.إنّها ’’جي‘‘ مثاليّة

201
00:15:31,246 --> 00:15:32,397
.يد

202
00:15:33,217 --> 00:15:36,706
.بترتها مِن أحد الضحايا في طرفنا

203
00:15:36,741 --> 00:15:39,940
،لم تستطع إحضار وعاء طعام
لكن لا بأس بيدٍ مبتورة؟

204
00:15:41,588 --> 00:15:45,913
.إنّها ’’جي‘‘. هذا غير صحيح
.‘‘يجب أن تكون ’’سي

205
00:15:46,288 --> 00:15:51,168
.كلّ كونٍ يتذبذب وفقاً لتردّداتٍ محدّدة

206
00:15:51,203 --> 00:15:57,472
،‘‘كلّ شيء مِن هذا الكون يتذبذب على تردّد ’’جي
.‘‘و كلّ شيءٍ مِن كوننا على التردّد ’’سي

207
00:15:57,801 --> 00:16:01,048
...بطريقةٍ ما، الضحايا في طرفنا

208
00:16:01,083 --> 00:16:04,128
شُكّلوا ليتذبذبوا عند تردّد
.هذا الكون

209
00:16:04,163 --> 00:16:08,394
أتعني أنّ النظراء كانوا مترابطين
بين الكونَين بطريقةٍ ما؟

210
00:16:08,429 --> 00:16:10,823
.نعم، هكذا يبدو -
كيف؟ -

211
00:16:10,858 --> 00:16:14,009
كيف أُعيدَ ضبطُ رنين الجثث؟ -
.سؤالٌ وجيه -

212
00:16:14,684 --> 00:16:18,290
أتعتقد أنّ هذا ما قتلهم؟ -
.سؤالٌ وجيهٌ آخر. لكن لا أعتقد ذلك -

213
00:16:18,325 --> 00:16:23,472
،أعتقد أنّ تحطّم الطائرة هو الذي قتلهم
.و ليس إعادة ضبط الرنين كما تسمّينه

214
00:16:23,507 --> 00:16:29,086
لكن نخلص للقول أنّ الحادثَين
.كانا متّصلَين بطريقةٍ ما

215
00:16:29,874 --> 00:16:31,970
هل استعدتم الصندوق الأسود؟

216
00:16:32,250 --> 00:16:36,748
ما هو الصندوق الأسود؟ -
.مِن الطائرة. مسجّل قمرة القيادة -

217
00:16:36,938 --> 00:16:41,834
ليس لدينا ذلك. لكنّ الأقمار الاصطناعيّة
.تسجّل كلّ الاتّصالات في الرحلات الجوّيّة

218
00:16:41,869 --> 00:16:45,105
الرحلة 289، يراكم الرادار
.على ارتفاع 8000 قدم

219
00:16:45,140 --> 00:16:50,043
.استمرّوا على الوجهة 2-2-0 -
.يا غرفة التحكّم، يبدو أنّنا نواجه بعض الاضطرابات -

220
00:16:50,078 --> 00:16:53,660
...نطلب الاذن بالارتفاع -
.كرّر كلامك يا 289 -

221
00:16:53,695 --> 00:16:56,224
.طائرة ’’ا ت س‘‘ تنقسم

222
00:16:57,261 --> 00:17:00,250
!النجدة! النجدة
!الجناح -

223
00:17:03,072 --> 00:17:05,590
أتريدون أن أعيد تشغيله؟ -
.لا -

224
00:17:06,722 --> 00:17:10,214
.لن يكون ذلك ضروريّاً -
،إن كانت افتراضاتي صحيحة -

225
00:17:10,306 --> 00:17:15,983
أيّاً يكن ما دمج تردّدَي الكونَين
.فقد خلخل الطائرة

226
00:17:16,962 --> 00:17:22,524
أيّاً يكن المسئول، لا بدّ أنّه ربط
.جهازاً بالطائرة

227
00:17:23,318 --> 00:17:26,035
حسناً، ماذا لو كنتَ محقّاً؟
أعني لماذا؟

228
00:17:26,293 --> 00:17:29,670
.لا يبدو أنّها عمليّة اغتيال
أهو تهديدٌ إذاً؟

229
00:17:29,705 --> 00:17:31,752
ما الذي يحاولون إثباته؟

230
00:17:33,030 --> 00:17:34,993
.لا أملك أدنى فكرة

231
00:17:44,723 --> 00:17:47,298
.آسفٌ لتأخّري -
.لا يهمّ -

232
00:17:48,757 --> 00:17:51,370
.منحتني وقتاً لأستمتع بالشاي

233
00:17:54,190 --> 00:18:00,056
لا بدّ مِن القول أنّ شاي الماتشا
.هو أحد الأشياء القليلة التي سأفتقدها

234
00:18:04,423 --> 00:18:07,249
كيف سارت تجربتنا مع الطائرة؟

235
00:18:07,284 --> 00:18:09,169
.أفضل ممّا توقّعنا

236
00:18:11,672 --> 00:18:14,246
أتفضّل شيئاً للتجربة التالية؟

237
00:18:15,148 --> 00:18:16,897
.فاجئني

238
00:18:28,348 --> 00:18:32,038
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}غلين كوف - نيويورك

239
00:18:32,363 --> 00:18:34,170
كيف كانت الجنازة؟

240
00:18:36,098 --> 00:18:38,458
.كانت صعبة

241
00:18:39,671 --> 00:18:41,512
.آسفة للغاية

242
00:18:41,614 --> 00:18:43,518
.لا بأس
كيف حال (كريس)؟

243
00:18:43,770 --> 00:18:45,075
.على ما يرام

244
00:18:45,228 --> 00:18:48,004
.لا ينفكّ يتحدّث عن فتاةٍ في فصله

245
00:18:48,039 --> 00:18:53,297
ليتني أستطيع أن أجعله يولي  اهتماماً
.بواجباته كنصف اهتمامه بتلك الفتيات

246
00:18:53,332 --> 00:18:54,481
أين هو؟

247
00:18:55,425 --> 00:18:58,648
.في غرفة المعيشة
.كنّا نجالس صديقك

248
00:18:58,835 --> 00:19:00,286
أيّ صديق؟

249
00:19:06,844 --> 00:19:08,012
.مرحباً أبي

250
00:19:09,867 --> 00:19:13,819
.(مرحباً (فيليب
.(كنتُ أستمع لأخبار (كريستوفر

251
00:19:13,854 --> 00:19:18,961
.إنّه شابٌّ رائعٌ بحقّ
.يسرّني لقاؤه أخيراً

252
00:19:24,555 --> 00:19:28,807
.لدينا إجراءات محدّدة للتواصل
.و حضورك في منزلي ليس أحدها

253
00:19:30,516 --> 00:19:35,268
أتفهّم كيف يكون ظهوري
.غير المتوقّع مقلقاً

254
00:19:35,427 --> 00:19:38,113
...لكن أردت إحضار هذه لك

255
00:19:39,096 --> 00:19:40,542
.شخصيّاً

256
00:19:40,577 --> 00:19:43,736
.أعلم أنّها متأخّرة قليلاً

257
00:19:45,769 --> 00:19:49,756
.يستجيب (كريستوفر) جيّداً للعلاج

258
00:19:51,080 --> 00:19:56,216
يصعب تخيّل أنّه منذ بضعة أشهر
،فقط كان في ألمٍ متواصل

259
00:19:56,489 --> 00:20:00,927
...فقد بصره، و كان -
.يحتضر -

260
00:20:02,415 --> 00:20:04,682
.كابوس كلّ الآباء

261
00:20:04,717 --> 00:20:07,049
كريستوفر)، تعال و ساعدني)
!في المطبخ

262
00:20:07,508 --> 00:20:11,214
.لا أحسدكما أبداً على ما مررتما به

263
00:20:16,453 --> 00:20:19,232
.لاحظتُ نظرة زوجتك إليه

264
00:20:20,900 --> 00:20:23,711
.كأنّها تشهد معجزة

265
00:20:24,439 --> 00:20:26,545
.لكن لا توجد معجزات

266
00:20:26,766 --> 00:20:29,447
،هذا ما جئتَ لتذكّرني به
ألستُ محقّاً؟

267
00:20:33,813 --> 00:20:38,587
لا بدّ أنّك هلعتَ بعد الحادث
.(المؤسف للعميل (لي

268
00:20:41,017 --> 00:20:44,949
.دفنتُ عميلاً اليوم
.رجلاً صالحاً

269
00:20:45,300 --> 00:20:50,913
(كما أنّي أدرك أنّ العميل (لي
.ليس أوّل ضحايا تعاوننا

270
00:20:54,352 --> 00:20:57,174
سأحاسب يوماً
...على ما اقترفتُه، لكن

271
00:20:57,209 --> 00:20:59,697
.لكن لا تستطيع أن تخسر ابنك

272
00:21:02,683 --> 00:21:05,051
.الحبّ يجعلنا ضعفاء

273
00:21:06,499 --> 00:21:10,644
لكنّه يجعلنا بشراً أيضاً
.كما أعتقد

274
00:21:14,912 --> 00:21:17,357
أهناك أيّ شيءٍ آخر؟

275
00:21:19,307 --> 00:21:20,394
.لا

276
00:21:20,966 --> 00:21:22,340
.ليس بعد

277
00:21:26,544 --> 00:21:31,931
.لكنّي سأزورك قريباً جدّاً

278
00:21:42,937 --> 00:21:46,474
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}سبرينغفيلد - ماساتشوستس

279
00:22:00,063 --> 00:22:01,644
.هنا جيّد

280
00:22:10,651 --> 00:22:12,628
.‘‘سأذهب إلى ’’ليبرتي هايتس

281
00:22:39,355 --> 00:22:40,586
ما هذا؟

282
00:22:41,927 --> 00:22:44,215
هل وجدتِ كلّ ما تبحثين عنه؟

283
00:22:46,683 --> 00:22:48,560
.سعرها 18.47 دولاراً

284
00:23:18,810 --> 00:23:20,437
.آستريد)، لقد وصلنا)

285
00:23:20,646 --> 00:23:24,515
وفقاً للشرطة، انقلبت السيّارة
...عن الجسر عند الساعة 6.37 تماماً

286
00:23:24,550 --> 00:23:27,070
ساعةَ موت الضحيّة في الطرف
.الآخر بالضبط

287
00:23:34,855 --> 00:23:35,893
.مرحباً

288
00:23:36,701 --> 00:23:39,426
.فريقي على الخطّ
.نحن نستعدّ

289
00:23:39,972 --> 00:23:42,066
.أنا جاهزة فورَ جهوزهم

290
00:23:43,420 --> 00:23:45,679
.تسرّني رؤيتكِ ثانيةً

291
00:23:45,949 --> 00:23:47,003
.نعم

292
00:23:49,360 --> 00:23:51,484
.أحضرت لكِ شيئاً

293
00:23:56,342 --> 00:23:59,322
.لا، لا، لا بأس
.حصلت على إذن

294
00:24:00,246 --> 00:24:01,554
أحببتِها؟

295
00:24:02,618 --> 00:24:05,671
.لم أعتقد أنّي سأتذوّقها ثانيةً

296
00:24:07,306 --> 00:24:09,554
.ها هم أولاء
ألو؟

297
00:24:09,589 --> 00:24:13,529
(أيمكنكِ أن تخبري العميلة (دونام
أنّ اسم ضحيّتنا هو (نانسي غيرغ)؟

298
00:24:13,564 --> 00:24:17,426
،وفقاً لبطاقة تعريفها
.‘‘هي مِن ’’مالدن - ماساتشوستس

299
00:24:17,461 --> 00:24:18,400
.ها أنتَ ذا

300
00:24:18,647 --> 00:24:20,831
حيوانات الغرير المدجّنة فعلاً؟
كالحيوانات الأليفة؟

301
00:24:20,866 --> 00:24:23,385
.(حسناً. هيّا بنا (والتر
.نحن بحاجتك

302
00:24:25,213 --> 00:24:29,193
.(أوليفيا)، اسم الضحيّة (نانسي غيرغ) -
.الاسم ذاته هنا -

303
00:24:30,636 --> 00:24:33,125
.(نانسي إليزابيث غيرغ)

304
00:24:36,296 --> 00:24:41,199
.سليها إن كانت ذراعها اليسرى مكسورة -
هل ذراعها اليسرى مكسورة؟ -

305
00:24:43,957 --> 00:24:44,999
.نعم

306
00:24:45,369 --> 00:24:50,654
(آستريد)، أيمكنكِ أن تسألي (والتر)
عمّا أبحث عنه؟ و ما شكل هذا الجهاز؟

307
00:24:53,789 --> 00:24:58,901
يقول الد.(بيشوب) أنّ جهازاً
.بهذه القوّة قد يكون كبيراً نسبيّاً

308
00:25:00,069 --> 00:25:03,919
بيتر)، يقول (والتر) أنّ الجهاز)
.قد يكون كبيراً نسبيّاً

309
00:25:04,168 --> 00:25:06,225
.أو قد يكون صغيراً

310
00:25:07,676 --> 00:25:11,658
في الحقيقة، لا أظنّه يمتلك
.أدنى فكرةٍ عن شكله

311
00:25:21,463 --> 00:25:22,902
.وجدت شيئاً

312
00:25:28,923 --> 00:25:31,487
.مهلاً
.لقد وجدنا شيئاً

313
00:25:44,103 --> 00:25:45,389
ما هذا؟

314
00:25:51,474 --> 00:25:53,107
.آمفيلسايت

315
00:25:55,124 --> 00:25:56,630
.(جونز)

316
00:25:58,242 --> 00:26:00,487
هل وجدنا جهازاً مماثلاً
في موقع الحادث؟

317
00:26:00,522 --> 00:26:03,942
،لا، لكن بالنظر للحطام
.ربّما يكون قد تحطّم

318
00:26:04,701 --> 00:26:09,179
د.(بيشوب)، أتملك أيّة فكرةٍ
عمّا يحاول (جونز) فعله؟

319
00:26:10,614 --> 00:26:15,803
،فعلها مرّتين
.أحدثها مرّةً في كلّ كون

320
00:26:16,171 --> 00:26:18,167
لماذا إذاً؟
.لا بدّ أنّ له سبباً

321
00:26:18,202 --> 00:26:21,820
.بالتأكيد لديه سبب
.المشكلة أنّي لا أعرف ما هو

322
00:26:26,430 --> 00:26:27,426
.آسف

323
00:26:29,493 --> 00:26:31,112
.لقد كان يوماً طويلاً

324
00:26:31,147 --> 00:26:34,408
.ربّما ستعرف بعد نومٍ هانئ -
.أظنّك محقّاً -

325
00:26:34,936 --> 00:26:39,400
مع أنّ الوسادة التي أعطونيها بالأمس
.سبّبَتْ لي تشنّجاً فظيعاً

326
00:26:39,559 --> 00:26:44,356
يبدو أنّهم في هذا الكون لم يكتشفوا
.وسادات رغوة الذاكرة

327
00:26:44,520 --> 00:26:47,730
يمكنك المبيت في منزلي الليلة
.إن شئت. لديّ غرفة إضافيّة

328
00:26:47,765 --> 00:26:49,950
.أقدّر لكِ ذلك
.شكراً لكِ

329
00:26:50,268 --> 00:26:52,809
.و سأمتنع عن النوم عارياً

330
00:26:53,498 --> 00:26:55,374
.تسرّني معرفة ذلك

331
00:26:55,980 --> 00:26:58,378
.حسناً، سأذهب لإحضار حقيبتي

332
00:27:08,038 --> 00:27:09,546
.(حضرة العقيد (برويلز

333
00:27:11,872 --> 00:27:13,844
.أردت الاعتذار

334
00:27:13,879 --> 00:27:16,796
على ماذا؟ -
.على فقدان أعصابي عليك -

335
00:27:16,945 --> 00:27:19,377
.لستُ غاضباً منك

336
00:27:19,412 --> 00:27:24,638
ما كانت أفعال (جونز) ممكنةً
.لولا الظروف الملائمة

337
00:27:25,247 --> 00:27:29,657
أنا خلقتُ تلك الظروف بعبوري
.إلى هنا منذ كل تلك السنوات

338
00:27:29,692 --> 00:27:34,816
،لو لم أفعل ذلك
.لما كنّا في هذا الوضع الآن

339
00:27:39,973 --> 00:27:41,223
.(د.(بيشوب

340
00:27:43,004 --> 00:27:45,089
أتسمح لي أن أطرح سؤالاً عليك؟

341
00:27:45,757 --> 00:27:46,972
.بالتأكيد

342
00:27:48,783 --> 00:27:54,086
،لو اضطررتَ لتكرّر كلّ ذلك مجدّداً
أكنتَ لتتّخذ الخيار ذاته؟

343
00:27:58,538 --> 00:28:01,828
لو طرحت ذلك السؤال عليّ
...منذ بضعة شهور

344
00:28:02,390 --> 00:28:04,910
.‘‘لكانت الإجابة ’’لا

345
00:28:05,700 --> 00:28:09,982
،لكن الآن و بعد أن قابلتُ ابني البالغ
...و تسنَّتْ لي معرفته

346
00:28:11,410 --> 00:28:13,982
لا أعرف إن كنتُ لأقوم بأيّ
شيءٍ مختلف؟

347
00:28:29,497 --> 00:28:33,051
،حضرة العميلة (دونام)، بحثتُ بالأسماء
...جميع سجلّاتهم، اتّصالاتهم الالكترونيّة

348
00:28:33,086 --> 00:28:34,290
عفواً، ماذا؟

349
00:28:34,890 --> 00:28:37,456
قائمة الأسماء الـ 108
.(التي أعطيتِها للعقيد (برويلز

350
00:28:37,491 --> 00:28:40,479
حصل على ترخيص و طلب
.أن أبحث فيهم

351
00:28:41,278 --> 00:28:42,384
هل عثرتِ على أيّ شيء؟

352
00:28:42,419 --> 00:28:45,641
.راجعت المعلومات مرّتين
.لا يوجد شيءٌ يورّط أيّاً منهم

353
00:28:45,676 --> 00:28:47,931
.لا شيء خارج المألوف إطلاقاً

354
00:28:47,966 --> 00:28:50,374
أتريدين أن أراجع المعلومات
لمرّةٍ ثالثة؟

355
00:28:50,409 --> 00:28:53,315
.لا، لا بأس
.شكراً لكِ

356
00:29:21,643 --> 00:29:23,873
أتريد إخباري ما هذا؟

357
00:29:24,598 --> 00:29:25,664
.لا

358
00:29:25,759 --> 00:29:28,843
لا تحتاج إلّا معرفة ما يجب
.أن تفعله به

359
00:29:29,262 --> 00:29:31,163
،‘‘خذه إلى ’’ليبرتي آيلاند

360
00:29:31,408 --> 00:29:37,270
،‘‘إلى ما تدعونه ’’الجسر
.و ثبّته على لوحة التحكّم على الآلة

361
00:29:39,435 --> 00:29:42,867
أنتَ تدرك أنّ تلك الآلة
تشفي عالَمَينا؟

362
00:29:43,580 --> 00:29:44,913
.أدرك ذلك

363
00:29:45,570 --> 00:29:49,031
أأحتاج لتذكيرك مَن الذي أشفيه أنا؟

364
00:30:02,414 --> 00:30:03,766
.لا عجلة

365
00:30:03,871 --> 00:30:07,506
أيّ وقتٍ يسبق مغيب الغد
.سيكون جيّداً

366
00:30:23,860 --> 00:30:26,297
أخبرَتْني والدتكَ أنّكَ
.تحمل أخباراً طيّبة

367
00:30:26,955 --> 00:30:31,200
.طلبت منها ألّا تقول أيّ شيء -
.لم تقل. هذا كلّ ما قالته -

368
00:30:31,342 --> 00:30:34,418
،أنا بانتظار سماعها منك
.لذا تكلّم

369
00:30:35,008 --> 00:30:36,261
.حسناً

370
00:30:36,577 --> 00:30:40,662
اليوم في الاستراحة، كانت مجموعةٌ
.مِن الشبّان تلعب كرة المضرب

371
00:30:40,697 --> 00:30:44,355
،و عندما بدءوا بانتقاء الفريقَين
.اختاروني أوّلاً

372
00:30:44,390 --> 00:30:47,552
.هذا رائع -
.لا يا أبي، لم تفهم -

373
00:30:47,587 --> 00:30:50,497
.اختاروني أوّلاً، أنا

374
00:30:50,532 --> 00:30:52,765
مَن ربح المباراة إذاً؟ -
.نحن -

375
00:30:52,800 --> 00:30:55,698
.هذه أخبارٌ طيّبة -
.و الأخبار تتحسّن -

376
00:30:56,358 --> 00:31:01,555
حقّاً؟ -
...نعم. (ستايسي)، تلك الفتاة في فصلي -

377
00:31:01,590 --> 00:31:04,180
.أخبرَتْ (داني) أنّها معجبةٌ بي

378
00:31:04,539 --> 00:31:06,292
أتصدّق ذلك؟

379
00:31:06,482 --> 00:31:09,930
.أبي، لم يُعجب بي أحدٌ قطّ

380
00:31:11,938 --> 00:31:13,967
.يسرّني أنّكَ أمضيتَ يوماً طيّباً

381
00:31:21,689 --> 00:31:24,189
.(عمتَ مساءً (كريس -
.عمتَ مساءً أبي -

382
00:31:49,866 --> 00:31:51,030
ألا تستطيع النوم؟

383
00:31:51,065 --> 00:31:54,773
هل السرير قاسٍ جدّاً؟ -
.لا، كنتُ نائماً كطفل -

384
00:31:54,808 --> 00:31:57,119
.بعكس مثانتي للأسف

385
00:32:04,641 --> 00:32:06,590
.أنتِ تشبهينها كثيراً كما تعلمين

386
00:32:07,602 --> 00:32:09,334
.أقصد (أوليفيا) الأخرى

387
00:32:10,140 --> 00:32:13,343
تعجز عن النوم أيضاً
.عندما تكون هناك قضيّةٌ مفتوحة

388
00:32:13,515 --> 00:32:15,498
.ليس بسبب القضيّة

389
00:32:19,558 --> 00:32:22,228
.(و إنّما الدليل في جريمة (لينكولن

390
00:32:25,996 --> 00:32:27,099
.فهمت

391
00:32:29,299 --> 00:32:31,893
أتبحثين عن شيءٍ بالتحديد؟

392
00:32:32,965 --> 00:32:34,400
.عن جاسوس

393
00:32:35,958 --> 00:32:43,675
ليلةَ مماته، كنّا ننقل سجيناً، و أحدهم
.أخبر رجال (جونز) بموقع موكبنا

394
00:32:43,710 --> 00:32:47,119
.فأرسل رجاله ليكمنوا لنا

395
00:32:49,409 --> 00:32:54,765
آسفة، لا أحتسي الشراب عادةً، و صديقي
.السابق (فرانك) ترك هذه عندما انتقل

396
00:32:58,442 --> 00:33:01,444
و هذه بقيّة مقتنيات (فرانك)؟

397
00:33:02,043 --> 00:33:03,206
.لا

398
00:33:04,610 --> 00:33:10,386
(هذا كلّ ما تركه (لينكولن
.في قسم الهامشيّة

399
00:33:13,465 --> 00:33:16,777
،و يُفترض أن أعطيه إلى والدَيه

400
00:33:17,504 --> 00:33:19,048
.و أنا أعجز عن مواجهتهما

401
00:33:19,083 --> 00:33:23,103
.ليس قبل أن يكون لديّ المزيد لأقوله لهما
،و قد ظننتُ أنّ هذا سيعطيني بعض الشجاعة

402
00:33:23,138 --> 00:33:26,965
لكن كلّ ما فعله
.هو أن جعلني أشعر بالغثيان

403
00:33:28,258 --> 00:33:31,080
.لديّ الحلّ لذلك

404
00:33:31,590 --> 00:33:35,000
= البعض يقول *شعرة الكلب
*،‘‘داوها بالتي كانت هي الداء’’

405
00:33:35,035 --> 00:33:38,291
،لكنّني أفضّل المطهّر الطبيعيّ
.البيض

406
00:33:38,744 --> 00:33:40,219
.لن يطول الأمر

407
00:33:41,237 --> 00:33:44,887
،يفوتني شيء
.(أنا متأكّدة مِن ذلك (والتر

408
00:33:45,161 --> 00:33:47,868
.أقترح أن تهمليها إذاً

409
00:33:47,903 --> 00:33:54,004
عقولنا أدواتٌ مدهشة، بإمكانها معالجة
.الأدلّة حتّى عندما لا نكون في وعينا

410
00:33:54,039 --> 00:33:57,369
،هنا المشكلة
.فلا يوجد أيّ دليل

411
00:33:57,404 --> 00:34:02,827
أعني لا يوجد شيءٌ يربط المشتبهين
.المحتملين بالجريمة

412
00:34:03,405 --> 00:34:08,316
ربّما حان الوقت لطرح بضعة أفكار
.للكلب الذي لم ينبح

413
00:34:08,351 --> 00:34:10,038
.لستُ أفهم

414
00:34:10,197 --> 00:34:11,813
.(شيرلوك هولمز)

415
00:34:12,857 --> 00:34:14,863
.المحقّق الخياليّ

416
00:34:16,305 --> 00:34:20,275
المولع بالكوكايين؟ -
.لا، ليس على هذا الجانب -

417
00:34:24,323 --> 00:34:30,248
القصد هو أنّ عدمَ وجود دليل
.دليلٌ بحدّ ذاته

418
00:34:32,014 --> 00:34:33,122
.حسناً

419
00:34:33,356 --> 00:34:39,887
ماذا لو أنّ جاسوسنا يخفي آثاره؟
.فلا بدّ أن يكون ذا مركزٍ عالٍ

420
00:34:39,922 --> 00:34:43,792
أعني أنّه سيكون شخصاً ذا صلاحيّاتٍ
.كافية ليغيّر تفاصيل سرّيّة

421
00:34:43,827 --> 00:34:48,247
ماذا عن العقيد (برويلز)؟ -
.لا. (برويلز)؟ محال -

422
00:34:48,491 --> 00:34:50,235
.تعرفينه أكثر منّي

423
00:34:50,400 --> 00:34:54,404
،لكن في قضايا التجسّس
.يجب ألّا يكون أحدٌ فوق الشبهات

424
00:34:54,598 --> 00:34:57,859
.(بصراحة، ما زلتُ غاضباً بشأن (نيكسون

425
00:35:08,101 --> 00:35:10,997
.لا أعتقد أنّكِ أحضرتِ إفطاري

426
00:35:16,459 --> 00:35:20,211
أيوجد سببٌ للخصوصيّة الإضافيّة؟

427
00:35:20,349 --> 00:35:23,689
أردتُ إخباركِ شخصيّاً
.أنّنا وجدنا جاسوسنا

428
00:35:26,717 --> 00:35:29,313
.وضعنا العقيد (برويلز) قيد الاعتقال

429
00:35:29,559 --> 00:35:32,315
،أخبرنا بكلّ شيء
...لذا

430
00:35:33,035 --> 00:35:35,691
لم يعد قادراً على إطلاق
.سراحك بعد الآن

431
00:35:41,841 --> 00:35:44,089
.لا تملكين أدنى فكرة فعلاً

432
00:35:44,423 --> 00:35:48,818
.برويلز) ليس ذا شأن)
.إنّه مجرّد بيدقٍ آخر

433
00:35:51,360 --> 00:35:54,320
هذا لا يغيّر شيئاً
.(يا حضرة العميلة (دونام

434
00:35:55,053 --> 00:35:58,643
،)أعرف (جونز
.و سيأتي مِن أجلي

435
00:36:03,517 --> 00:36:04,967
.ربّما

436
00:36:05,922 --> 00:36:08,387
.إلّا إن كنتِ مجرّد بيدقٍ آخر

437
00:36:20,487 --> 00:36:24,399
.(أكّدَتْ أنّه (برويلز -
.ما نعرفه هو أنّ (نينا) تكذب -

438
00:36:24,434 --> 00:36:26,891
لمَ عساها تكذب عليّ؟
ماذا تستفيد؟

439
00:36:26,926 --> 00:36:29,206
.ربّما علمَتْ أنّكِ كنتِ تخادعين -
...حضرة العميلان -

440
00:36:29,241 --> 00:36:33,647
كنت أسأل في الجوار، و لا يبدو
.أنّ أحداً رأى العقيد (برويلز) يأتي اليوم

441
00:36:33,682 --> 00:36:37,983
تحقّقتُ مِن المقتفي تحت الجلديّ
.و هو معطّل منذ ساعتين

442
00:36:38,018 --> 00:36:39,840
أيجب أن نقلق؟

443
00:37:17,375 --> 00:37:18,661
.صباح الخير سيّدي

444
00:37:18,956 --> 00:37:20,446
.بطاقة تعريفك لو سمحت

445
00:37:23,207 --> 00:37:24,273
.شكراً لك

446
00:37:30,801 --> 00:37:33,440
كيف حالك اليوم؟ -
.بخير، شكراً -

447
00:37:39,235 --> 00:37:40,307
...سيّدي

448
00:37:42,005 --> 00:37:43,649
.بإمكانك المضيّ قدماً

449
00:37:53,667 --> 00:37:57,565
.(حسناً، شكراً (دايان
.آسفة لإزعاجك في البيت. وداعاً

450
00:37:57,600 --> 00:38:00,124
(ظهرَتْ بطاقة تعريف العقيد (برويلز
.‘‘للتو في ’’ليبرتي آيلاند

451
00:38:00,159 --> 00:38:01,139
ما الذي يفعله هناك؟

452
00:38:01,273 --> 00:38:05,204
.الجسر هناك. وزارة الدفاع
.قد يفعل أشياء لا تحصى هناك

453
00:38:06,559 --> 00:38:07,664
.هيّا بنا

454
00:38:22,953 --> 00:38:24,272
.(حضرة العميلة (دونام

455
00:38:24,607 --> 00:38:27,887
هل مرّ العقيد (برويلز) مِن هنا؟ -
.نعم، منذ دقيقتين تقريباً -

456
00:38:27,922 --> 00:38:29,566
!لم يُصرّح لكما

457
00:38:45,283 --> 00:38:46,547
.هيّا

458
00:39:01,714 --> 00:39:03,442
.وصلَتْني رسالتك

459
00:39:19,614 --> 00:39:22,344
.سلّم العقيد (برويلز) نفسه للتو

460
00:39:23,080 --> 00:39:24,906
.أخبرنا بكلّ شيء

461
00:39:27,598 --> 00:39:29,315
.آسف

462
00:39:39,669 --> 00:39:42,757
،حسناً يا عزيزتي
.أعتقد أنّها النهاية

463
00:39:50,859 --> 00:39:54,044
.شكراً لك... على كلّ شيء

464
00:39:54,190 --> 00:39:55,942
.لا تحكمي عليه

465
00:39:56,205 --> 00:40:00,581
لا يمكن أن يعرف أحدٌ ما
،يمكنه فعله

466
00:40:00,867 --> 00:40:04,238
أو إلى أيّ مدىً يذهب
.لينقذ مَن يحبّ

467
00:40:04,724 --> 00:40:06,964
.أعرف ذلك أكثر مِن الكثيرين

468
00:40:11,886 --> 00:40:14,379
اعتني بكونك، هلّا فعلتِ؟

469
00:40:15,530 --> 00:40:17,439
.لقد أولعتُ به

470
00:40:26,682 --> 00:40:29,300
.أنا مندهشة لعدم عودتك معه

471
00:40:29,877 --> 00:40:34,261
أخبرتكِ أنّي سأساعدكِ في العثور
.على الذين قتلوا زميلكِ... و زميلي

472
00:40:34,681 --> 00:40:38,020
،و إلى أن نعثر عليهم
.لن أبرح مكاني

473
00:40:39,458 --> 00:40:42,811
،اسمعي، قد لا تشعرين بهذا الآن

474
00:40:43,856 --> 00:40:45,399
.لكنّ الأمور تتحسّن

475
00:41:42,131 --> 00:41:45,880
والتر)، ما الأمر؟)
.جئنا بأقصى سرعة

476
00:41:46,089 --> 00:41:48,656
.أعرف لما فعل ذلك مرّتين
.جونز)، أظنّني أعرف ماذا يفعل)

477
00:41:48,691 --> 00:41:50,472
.حسناً -
.لقد كان اختباراً -

478
00:41:50,507 --> 00:41:53,619
.الضرر الذي رأيناه ليس مهمّاً
.كان يأخذ الحسابات فقط

479
00:41:53,654 --> 00:41:57,400
أيّ نوعٍ مِن الحسابات؟ -
...أراد حساب المقام المشترك -

480
00:41:57,435 --> 00:42:00,695
.التردّد الذي بإمكانه ربط كِلا الكونَين

481
00:42:00,730 --> 00:42:04,445
صحيح، أيّما يفعله هناك، سيحدث
.(مثله هنا. نعرف ذلك مسبقاً (والتر

482
00:42:04,480 --> 00:42:07,573
.لا
.تلك كانت مجرّد بداية

483
00:42:08,210 --> 00:42:11,865
توصيل العقيد (برويلز) هذا
...الجهاز بالآلة

484
00:42:12,139 --> 00:42:16,016
سيمكّن (جونز) مِن فعل
.شيءٍ أسوأ بكثير

485
00:42:16,295 --> 00:42:17,592
مثل ماذا؟

486
00:42:18,149 --> 00:42:22,385
.بإمكانه أن يخسفَ كِلا الكونَين

487
00:42:27,671 --> 00:42:30,007
© ترجمة : علي رمضان
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

