1
00:00:01,317 --> 00:00:03,713
.‘‘السلّم المتحرّك ملوّثٌ بالـ ’’نانايت

2
00:00:03,748 --> 00:00:06,948
كلّما طال وجوده في مجرى الدم
.أصبحوا أكثر حساسيّة

3
00:00:06,983 --> 00:00:08,622
.مسبّباً لهم احتراقاً آنيّاً

4
00:00:08,657 --> 00:00:10,385
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

5
00:00:10,420 --> 00:00:12,393
هل سأموت؟ -
...(جيسيكا) -

6
00:00:12,428 --> 00:00:15,273
أريدكِ أن تركّزي عليّ، اتّفقنا؟ -
.حسناً -

7
00:00:18,605 --> 00:00:23,538
والتر)، ما الذي حدث لي؟) -
.أعطاكِ الكورتكسفان قدرة تواصلٍ خاصّة -

8
00:00:24,012 --> 00:00:25,300
!(جونز)

9
00:00:29,675 --> 00:00:33,937
،كنتُ أعلم أنّ خطّة (جونز) كانت عبقريّةً
.(بحيث أنّ مصدرها (بيلي

10
00:00:33,972 --> 00:00:36,489
.(إنّه حيّ (نينا
.سأثبتُ ذلك

11
00:00:36,524 --> 00:00:40,009
.(والتر) -
ما الذي تفعلانه هنا؟ -

12
00:00:40,261 --> 00:00:41,937
!والتر)، هيّا بنا)

13
00:00:44,243 --> 00:00:45,288
!لا

14
00:00:46,032 --> 00:00:49,333
لستُ واثقاً أنّي فكّرتُ يوماً
.بأنّي سأراكَ ثانيةً

15
00:00:49,368 --> 00:00:51,648
.مرحباً يا صديقي القديم

16
00:01:02,581 --> 00:01:06,426
يخبرنا الإنجيلُ أنّ الربّ خلق
.كونه في سبعة أيّام

17
00:01:08,055 --> 00:01:10,697
.يستغرقني ذلك وقتاً أطول بكثير

18
00:01:17,421 --> 00:01:18,861
...جميل

19
00:01:19,837 --> 00:01:21,034
أليس كذلك؟

20
00:01:29,823 --> 00:01:35,018
.لا أطيق انتظاراً لترى الحقيقيّ
...سيكون رائعاً

21
00:01:35,394 --> 00:01:38,444
.حالما أنتهي مِن صناعته -
...(وليام) -

22
00:01:38,585 --> 00:01:41,693
!لا تستطيع فعل هذا. لا تستطيع -
.(لقد تمّ الأمر (والتر -

23
00:01:41,728 --> 00:01:44,277
.الجزء الأخير قيد التطبيق

24
00:01:44,312 --> 00:01:46,683
،ما كنتُ لأستطيع التوقّف الآن
...حتّى لو أردتُ ذلك

25
00:01:46,718 --> 00:01:48,263
.و أنا لا أريد

26
00:01:49,592 --> 00:01:55,384
كعلماء، علّمنا أنّ القدرَ ليس
...أكثر مِن تقارب مجموعةِ احتمالات

27
00:01:55,419 --> 00:02:01,606
،لإخراج نتيجةٍ محتملةٍ واحدة
.و ليس هناك ما يسمّى تدخّلاً إلهيّاً

28
00:02:01,641 --> 00:02:05,996
و مع ذلك، سأكذبُ لو قلتُ
...أنّ الظروفَ التي أتَتْ بكَ إلى هنا

29
00:02:06,031 --> 00:02:10,445
،لتشهدَ هذا معي، يا زميلي المؤتمن
...و يا أعزّ أصدقائي

30
00:02:10,480 --> 00:02:13,205
.لا تبدو أنّها مشيئةٌ ربّانيّة

31
00:02:13,439 --> 00:02:15,926
.ليس في ذلك شيءٌ إلهيّ

32
00:02:15,961 --> 00:02:18,407
!لقد وجدتُك -
.صحيح -

33
00:02:18,442 --> 00:02:21,783
.بعد كلّ تلك السنوات
...هذا ما قلتُه

34
00:02:21,818 --> 00:02:23,297
.تدبير

35
00:02:27,598 --> 00:02:30,188
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

36
00:02:28,871 --> 00:02:30,147
.(والتر)

37
00:02:32,733 --> 00:02:33,943
والتر)؟)

38
00:02:45,841 --> 00:02:48,653
.(أنتم تتّصلون بـ (آستريد فارنزووث
.اتركوا رسالةً مِن فضلكم

39
00:02:48,786 --> 00:02:51,895
آستريد)، أنا (أوليفيا)، هلّا تتّصلين بي)
عندما تتلقّين هذه المكالمة؟

40
00:02:56,190 --> 00:02:59,139
،)أيّاً كان ما خبزه (والتر
.لم ينجح معه

41
00:03:00,448 --> 00:03:02,196
أتعتقدين أنّهما خرجا لتناول الإفطار؟

42
00:03:02,352 --> 00:03:03,593
.لا أعلم

43
00:03:04,735 --> 00:03:07,791
بالحديث عن الإفطار، وضعتُ إبريق
قهوة. أتريدين فنجاناً؟

44
00:03:07,826 --> 00:03:08,773
.بالتأكيد

45
00:03:12,010 --> 00:03:14,485
.مهلاً
.مِن فضلك، اسمح لي

46
00:03:15,626 --> 00:03:16,903
.حاضر سيّدتي

47
00:03:22,289 --> 00:03:23,733
أتودّين التحدّث عن الأمر؟

48
00:03:24,651 --> 00:03:26,015
التحدّث عمّاذا؟

49
00:03:26,050 --> 00:03:29,213
حركة محارب ’’الجيداي‘‘ التي
.أوحيتِها لي هناك على السطح

50
00:03:29,656 --> 00:03:32,784
.تفسيري الوحيد هو الكورتكسفان

51
00:03:34,865 --> 00:03:38,877
ليف)، بتِّ قادرةً فجأةً على أمورٍ)
.لم تكوني قادرةً على فعلها سابقاً

52
00:03:38,912 --> 00:03:43,589
.أوّلاً أنقذتِ (جيسيكا)، و الآن كتفي -
.لا أعرف كيف، لقد فعلتُ ذلك و حسب -

53
00:03:43,786 --> 00:03:44,787
.تفضّل

54
00:03:45,229 --> 00:03:46,269
...(ليف)

55
00:03:46,999 --> 00:03:48,590
...(عندما يعود (والتر

56
00:03:50,297 --> 00:03:52,879
.أريدكِ أن تجري المزيد مِن الفحوص

57
00:03:53,727 --> 00:03:55,012
.لكَ ذلك

58
00:04:00,341 --> 00:04:02,198
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}متّصلٌ مجهول

59
00:04:04,051 --> 00:04:04,860
.دونام) تتحدّث)

60
00:04:04,895 --> 00:04:07,747
أوليفيا)؟)
.(أنا (جيسيكا هولت

61
00:04:07,782 --> 00:04:10,322
جيسيكا)؟) -
.حمداً لله على ردّك -

62
00:04:10,357 --> 00:04:16,584
.آسفة للغاية، لم أعرف بمَن سواكِ أتّصل -
.لا بأس، اهدئي و أخبريني ما الخطب -

63
00:04:17,599 --> 00:04:19,688
.أعتقد أنّ أحدهم يلاحقني

64
00:04:19,723 --> 00:04:23,859
يلاحقكِ؟ -
.مُذ غادرتُ ’’هارفارد‘‘. مُذ قابلتكم جميعاً -

65
00:04:23,894 --> 00:04:25,958
حسناً، أين أنتِ الآن (جيسيكا)؟

66
00:04:26,451 --> 00:04:29,881
(في بيتي. أرسلتُ (سارا
.لتمكث في شقّة والدها

67
00:04:29,916 --> 00:04:32,593
.أريدكِ أن تسديني معروفاً
...أريدكِ أن توصدي كلّ الأبواب

68
00:04:32,628 --> 00:04:34,960
.و ابقي في الداخل
.سنأتي على الفور

69
00:04:35,146 --> 00:04:38,625
.حسناً
.(شكراً لكِ (أوليفيا

70
00:05:04,631 --> 00:05:07,641
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

71
00:05:08,037 --> 00:05:09,877
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

72
00:05:11,040 --> 00:05:13,160
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

73
00:05:19,895 --> 00:05:24,975
{\pos(190,60)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

74
00:05:19,895 --> 00:05:24,975
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الأخيــ 22 ــرة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Brave New World: Part 2 )
عالَمٌ جديدٌ شجاع - الجــ 2 ــزء

75
00:05:27,837 --> 00:05:30,602
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كوينسي - ماساتشوستس

76
00:05:29,777 --> 00:05:31,185
جيسيكا)؟)

77
00:05:35,247 --> 00:05:36,663
{\pos(190,230)}جيسيكا)؟)

78
00:05:43,039 --> 00:05:44,452
{\pos(190,230)}جيسيكا)؟)

79
00:05:50,411 --> 00:05:51,800
...حقيبتها

80
00:05:54,605 --> 00:05:57,697
،هاتفها و محفظتها
.ما يزالون هنا

81
00:06:10,169 --> 00:06:12,087
.تعالي و ألقي نظرةً على هذا

82
00:06:14,227 --> 00:06:16,801
هل ذكرَتْ لكِ أيّ شيءٍ آخر
على الهاتف؟

83
00:06:17,491 --> 00:06:21,370
لا، قالت فقط أنّها مُذ غادرَتْ
.تشعرُ أنّها ملاحقة

84
00:06:25,670 --> 00:06:26,750
{\pos(190,210)}.(ليف)

85
00:06:27,635 --> 00:06:32,141
{\pos(190,210)}.لم تضعي حياة هذه الامرأة في خطر
.أنتِ التي أنقذتِها

86
00:06:36,658 --> 00:06:37,176
سيّدي؟

87
00:06:37,211 --> 00:06:38,707
{\pos(190,210)}أريدكِ أن تقابليني في
.مشفى ’’بوسطن‘‘ العامّ

88
00:06:38,742 --> 00:06:41,640
{\pos(190,210)}أُحضرَتْ العميلة (فارنزووث) للتو
.بجرحٍ مِن طلقٍ ناريّ

89
00:06:41,773 --> 00:06:42,916
مهلاً... متى؟

90
00:06:42,951 --> 00:06:46,354
{\pos(190,210)}المعلومة الوحيدة لديّ، هي ورود
.مكالمةٍ مِن مجهول إلى الطوارئ

91
00:06:46,389 --> 00:06:48,355
{\pos(190,210)}،و عندما وصل الإسعاف
.(وجدوا العميلة (فارنزووث

92
00:06:48,390 --> 00:06:52,005
{\pos(190,210)}كيف حالها؟ -
.خرجَتْ مِن الجراحة في وضعٍ مستقرّ -

93
00:06:52,040 --> 00:06:54,932
{\pos(190,210)}حسناً، ماذا عن (والتر)؟ -
.يجب أن تحضريه معكِ -

94
00:06:55,491 --> 00:06:58,537
{\pos(190,195)}.لسنا معه
.(اعتقدنا أنّه مع (آستريد

95
00:07:03,770 --> 00:07:05,318
{\pos(190,210)}أين (والتر)؟

96
00:07:05,572 --> 00:07:07,360
{\pos(190,210)}.حاليّاً، لا نعرف

97
00:07:08,405 --> 00:07:10,795
{\pos(190,195)}أتتذكّرين آخر مرّةٍ رأيتِه فيها؟

98
00:07:12,630 --> 00:07:14,288
{\pos(190,210)}.في المستودع

99
00:07:14,869 --> 00:07:17,092
{\pos(190,210)}.(كنّا نبحث عن (بيل

100
00:07:17,522 --> 00:07:20,027
{\pos(190,210)}.يظنّه (والتر) ما يزال حيّاً

101
00:07:21,604 --> 00:07:24,374
{\pos(190,210)}أيّ مستودع؟ -
.بجوار خطّ الساحل -

102
00:07:24,899 --> 00:07:28,260
.حيث أصبتُ بالعيار الناريّ -
.لم يُعثر عليكِ عند خطّ الساحل -

103
00:07:28,683 --> 00:07:31,897
.لا بدّ أنّ أحدهم نقلها -
.ثمّ اتّصل بالطوارئ -

104
00:07:32,014 --> 00:07:34,105
.أيّ أنّهم لم يريدوكِ أن تموتي

105
00:07:37,210 --> 00:07:39,380
{\pos(190,210)}أتعرفين مَن أطلقَ عليكِ؟

106
00:07:40,581 --> 00:07:44,013
...كانت هناك مجموعةٌ مِن المسلّحين

107
00:07:46,387 --> 00:07:48,812
.(و على الأرجح أنّهم اختطفوا (والتر

108
00:07:53,921 --> 00:07:57,737
،بيتر)، حاولتُ حمايته)
.لكن لم أستطع إخراجه مِن هناك

109
00:07:58,261 --> 00:07:59,826
.أعلمُ أنّكِ حاولتِ

110
00:08:04,759 --> 00:08:06,942
قلتِ أنّكما كنتما بجوار
خطّ الساحل؟

111
00:08:08,030 --> 00:08:11,826
.‘‘عند زاوية ’’1 إي
.بجوار أحواض القوارب

112
00:08:12,220 --> 00:08:14,658
.و كان أمرٌ يجري هناك

113
00:08:15,266 --> 00:08:20,870
...كانت هناك أصواتٌ غريبة
.لحيوانات لم أتعرّف عليها

114
00:08:22,408 --> 00:08:23,811
.على الأرجح أنّهم غادروا

115
00:08:23,846 --> 00:08:27,397
لا بدّ أنّهم أدركوا أنّها حالما تستعيد
.وعيها، ستخبرنا أين كانت

116
00:08:27,432 --> 00:08:29,916
...رغمَ ذلك
.ربّما نجد شيئاً

117
00:08:30,452 --> 00:08:33,127
اجعل شرطة ’’بوسطن‘‘ تجمع
.(كلّ المعلومات عن (جيسيكا هولت

118
00:08:33,162 --> 00:08:35,608
.سأُعلمكِ إن وجدنا أيّ شيء -
.حسناً -

119
00:08:38,708 --> 00:08:40,141
.توخّي الحذر

120
00:08:54,867 --> 00:08:57,030
{\pos(190,180)}...حتّى لو كان (بيل) مسئولاً

121
00:08:57,065 --> 00:09:00,987
{\pos(190,210)}،‘‘فما العلاقة بين إصابة الناس بالـ ’’نانايت
...و استخدام الشمس لإشعال نفطٍ جوفيّ

122
00:09:01,022 --> 00:09:04,328
{\pos(190,210)}و بين خسفِ كونَين لإنشاء كونٍ جديد؟

123
00:09:04,363 --> 00:09:06,932
أعني... ما الصلة؟

124
00:09:07,461 --> 00:09:11,442
.ليست لديّ فكرةٌ بالمرّة
.ربّما كان (والتر) لديه فكرة

125
00:09:21,377 --> 00:09:23,010
ماذا تفعل هنا؟

126
00:09:24,919 --> 00:09:27,609
.لستُ هنا بناءً على إرادتي

127
00:09:30,614 --> 00:09:32,264
.ابتعدا عنه

128
00:09:34,828 --> 00:09:37,883
...أخفضي سلاحكِ
.ببطئ

129
00:09:39,025 --> 00:09:40,161
ماذا تفعلين؟

130
00:09:40,196 --> 00:09:43,598
أنا واثقةٌ أنّ تساؤلاتٍ كثيرةً
...تدور في ذهنكِ الآن

131
00:09:43,633 --> 00:09:47,578
لكن لا ترتقي أيٌّ منها
...لأهمّيّة ما سأقوله

132
00:09:48,948 --> 00:09:53,274
،إن أردتما أن ترَيا (والتر) ثانيةً
.فألقي سلاحكِ

133
00:10:04,277 --> 00:10:05,843
.(تعملين لصالح (بيل

134
00:10:06,475 --> 00:10:08,393
أنتَ هنا لأنّ هذا مهمّ، صحيح؟

135
00:10:08,428 --> 00:10:10,968
فلمَ لا تفعل شيئاً؟ -
.لا يستطيع -

136
00:10:11,608 --> 00:10:16,017
حروف التوازن عند قدمَيه
.تبقيه عالقاً في مكانه

137
00:10:16,243 --> 00:10:20,432
،لسوء حظّكما
.هذا مستقبلٌ لم يطّلع عليه

138
00:10:21,961 --> 00:10:26,250
.بدا مهتمّاً جدّاً بالأحداث في حياتك

139
00:10:26,285 --> 00:10:30,260
قال الد. (بيل) أنّنا إن وضعناكَ
...في موضع أذى

140
00:10:30,472 --> 00:10:31,879
.سوف يظهر

141
00:10:31,928 --> 00:10:34,745
.يومَ إصابتكِ، كان متعمّداً

142
00:10:34,926 --> 00:10:38,116
.لم تكن لديكِ ابنةٌ قطّ -
.أكره الأولاد -

143
00:10:39,119 --> 00:10:44,549
.و الآن... فلنرَ مدى اهتمامك به

144
00:10:54,595 --> 00:10:58,345
يستطيعون العمل في أوقاتٍ
.متناهية الدقّة

145
00:10:58,380 --> 00:11:03,676
.يبدو لنا الأمر أشبه بالسحر
...لكنّه ليس سحراً، بل مجرّد تقنيّة

146
00:11:03,895 --> 00:11:08,513
تجعلهم يتحرّكون عمليّاً
.بسرعةٍ عاليةٍ جدّاً

147
00:11:09,824 --> 00:11:13,535
،بينما هذا المسدّس
.(مِن اختراعات الد. (بيل

148
00:11:13,836 --> 00:11:15,348
.سرعته في الإطلاق أعلى

149
00:11:29,418 --> 00:11:31,636
حسناً، ماذا تفعلين؟
ماذا تريدين؟

150
00:11:31,671 --> 00:11:35,299
،أرجوكِ، هلّا تركتِ المسدّس
و تحدّثتِ معي؟

151
00:11:35,334 --> 00:11:39,423
،لا يملك أيّة مشاعر
.و ربّما لا يشعر بأيّ ألم

152
00:11:39,458 --> 00:11:41,493
.هذا لن يزعجه

153
00:11:42,795 --> 00:11:44,638
.لكن يبدو أنّه يزعجكِ

154
00:11:44,673 --> 00:11:48,881
!اللعنة، توقّفي
.أخبريني ماذا تريدين و حسب

155
00:12:21,643 --> 00:12:24,094
أأستطيع إيقاف النزيف؟
أتستطيع الجلوس؟

156
00:12:24,129 --> 00:12:26,074
.لا أستطيع -
ماذا؟ -

157
00:12:26,264 --> 00:12:30,682
.الأمر مستحيلٌ الآن -
!نحن في المستودع. أسرعوا -

158
00:12:30,717 --> 00:12:34,236
.المسعفون قادمون
سبتمبر)، ما هذا الشيء؟)

159
00:12:34,833 --> 00:12:39,149
أنا متفاجئٌ مِن معرفتهم
.لعلم الأساطير هذا

160
00:12:39,995 --> 00:12:42,192
.فهو يفوق معرفتهم

161
00:12:55,419 --> 00:12:56,747
هلّا سمحتَ لي بفحص الجرح؟

162
00:12:56,782 --> 00:13:00,317
...(والتر)... الد. (بيشوب)
أتعرف أين هو؟

163
00:13:01,681 --> 00:13:04,719
.لا
.لا أعرف

164
00:13:05,687 --> 00:13:08,150
على الأقلّ عرفنا الآن
.كيف أُصبتَ بطلقٍ ناريّ

165
00:13:09,361 --> 00:13:13,267
،رأيتُكَ سابقاً، مصاباً بعيارٍ ناريّ
.هكذا تماماً

166
00:13:14,950 --> 00:13:17,335
.جئتَ إليّ في مسرح الأوبرا

167
00:13:17,502 --> 00:13:21,153
...قلتَ
...في كلّ نسخةٍ مستقبليّة’’

168
00:13:22,226 --> 00:13:24,146
.‘‘سيكون موتي حتميّاً

169
00:13:26,875 --> 00:13:28,513
...لم أفعل

170
00:13:30,244 --> 00:13:32,910
.أو لم أفعل ذلك بعد

171
00:13:34,128 --> 00:13:37,093
...أظنّني فهمتُ الآن

172
00:13:37,658 --> 00:13:40,918
...المحادثة التي تقصدينها

173
00:13:41,328 --> 00:13:44,299
...لم تحدث بعد
.بالنسبة لي

174
00:13:45,909 --> 00:13:48,371
...يجب أن أحقّق في المستقبل

175
00:13:48,975 --> 00:13:51,211
.و أكتشف ما عنيتُه

176
00:13:55,056 --> 00:13:56,528
...أرجو

177
00:13:59,810 --> 00:14:02,530
.أن أعود إليكِ في الوقت المناسب

178
00:14:11,630 --> 00:14:15,079
.(ماذا سنفعل بخصوص إيجاد (والتر
.مرشدتنا الوحيدة ماتت

179
00:14:16,291 --> 00:14:18,748
هذا لا يعني أنّنا لم نعد
.نستطيع استجوابها

180
00:14:30,770 --> 00:14:32,344
.لا، لا، لا
.ليس هناك

181
00:14:32,796 --> 00:14:35,039
.هنا
.في مكان تفكيرها

182
00:14:54,965 --> 00:14:56,729
لم يكن بهذا السوء، أليس كذلك؟

183
00:14:58,904 --> 00:15:00,668
كم مضى على موتها؟

184
00:15:01,975 --> 00:15:04,586
.ما يقارب الـ 25 دقيقة -
.بسرعة -

185
00:15:11,313 --> 00:15:14,295
،استخدم المسالك السالبة أوّلاً
.و إلّا سيحدث ماسٌّ كهربائيّ

186
00:15:15,337 --> 00:15:18,893
استخدم التيّار المتواصل
.و دعه يتعاير. لا أكثر

187
00:15:22,082 --> 00:15:23,248
.جميلة

188
00:15:29,838 --> 00:15:34,776
سيأتي الوقت عندما أسألكَ
.كيف عرفتَ بأمر هذه التقنيّة

189
00:15:38,706 --> 00:15:42,237
حافظ على درجة حرارتها
.*بحدود *85 ف = 29 م

190
00:15:42,272 --> 00:15:43,751
.سأحضر أكياس الثلج

191
00:15:53,695 --> 00:15:58,087
،)إن كانت تعرف أيّ شيءٍ عمّا حدث لـ (والتر
.فأؤكّد لكِ أنّنا سنعرفه أيضاً

192
00:15:58,357 --> 00:16:02,762
لقد خاطرَتْ بأن تلقى حتفها
.في ذاك المبنى مِن أجل مهمّتها أيٍّ تكن

193
00:16:03,999 --> 00:16:06,275
.كانت تعتمد عليّ لأنقذها

194
00:16:06,435 --> 00:16:08,983
،استخدموا (جيسيكا) لتتلاعب بتعاطفي

195
00:16:09,018 --> 00:16:14,038
...(ثمّ استغلّوا مشاعري تجاه (بيتر
.و خوفي بأنّ (جونز) قد يقتله

196
00:16:14,073 --> 00:16:17,882
لطالما تحدّث (والتر) كثيراً عن القدرات
.التي قد يمتلكها أطفال الكورتكسفان

197
00:16:17,917 --> 00:16:22,399
لكن لماذا ينشّطني الآن؟
لماذا يفعل هذا؟

198
00:16:22,652 --> 00:16:24,244
...عزيزتي

199
00:16:24,897 --> 00:16:28,355
قد تكون لديكِ مجموعةٌ مختلفةٌ
...مِن الذكريات الآن، لكن في قلبك

200
00:16:28,390 --> 00:16:30,561
.ما تزالين الفتاةَ عينها في داخلك

201
00:16:31,318 --> 00:16:34,342
.لطالما امتلكتِ هذه الشفقة المدهشة

202
00:16:34,625 --> 00:16:38,435
قدرتكِ على الإحساس هي ما جعلَتْ
...(ويليام)، و (والتر)

203
00:16:38,470 --> 00:16:41,935
في غاية الثقة أنّكِ المرشّحة
.المثاليّة للتجارب

204
00:16:41,970 --> 00:16:45,096
،و لا أعلم ما هو
...لكن لا بدّ أنّ (ويليام) يريد

205
00:16:46,369 --> 00:16:49,727
.لا، بل يحتاج شيئاً منكِ

206
00:16:49,900 --> 00:16:52,572
.شيئاً وحدكِ تستطيعين توفيره

207
00:16:56,745 --> 00:16:58,129
...(لماذا (ويليام

208
00:16:59,066 --> 00:17:00,733
لمَ عساك تفعل هذا؟

209
00:17:01,006 --> 00:17:05,386
ما الذي يمكن أن تأمل اكتسابه
مِن تدمير كونَين؟

210
00:17:05,421 --> 00:17:09,106
...(والتر)
.كانت هذه فكرتك

211
00:17:09,756 --> 00:17:13,883
،مات (بيتر) مرّتين
...كرهتَ الربّ

212
00:17:14,688 --> 00:17:19,055
‘‘أيّ إلهٍ يسبّب كلّ هذه المعاناة؟’’
.هذا ما قلتَه

213
00:17:19,206 --> 00:17:21,143
.هذا الكمّ مِن الألم

214
00:17:21,429 --> 00:17:25,918
قرّرتَ إنشاءَ كونٍ يسير
.وفق قواعدك

215
00:17:26,538 --> 00:17:30,867
و عندما أدركتَ أنّكَ ذكيٌّ
...كفايةً للقيام بذلك

216
00:17:30,902 --> 00:17:35,084
ارتعبتَ. و طلبتَ منّي أن أزيل
.جزءاً مِن دماغك

217
00:17:35,597 --> 00:17:37,480
.لا -
.(بلى (والتر -

218
00:17:37,785 --> 00:17:43,512
اقتلعنا هذه الأفكار مِن رأسكَ
.لنعيد فعليّاً الماردَ إلى القمقم

219
00:17:44,628 --> 00:17:47,945
.ثمّ كبرتُ في السنّ

220
00:17:48,581 --> 00:17:50,374
.و زاد تشاؤمي

221
00:17:52,086 --> 00:17:54,229
.و أصبتُ بسرطان

222
00:17:55,061 --> 00:17:59,891
أدركتُ أنّ مداواة نفسي
.بالكورتكسفان ستبطّئ نموّه

223
00:18:00,033 --> 00:18:02,327
.لكنّ الإبطاء ليس إيقافاً

224
00:18:02,430 --> 00:18:06,782
.بالنسبة لي، كان الأمر مسألة وقت
.و الساعة تدقّ تِك تِك تِك

225
00:18:07,192 --> 00:18:09,226
.و حينها خطرت الفكرة لي

226
00:18:09,621 --> 00:18:13,810
.(كنتَ محقّاً (والتر
.والتر)، كنتَ محقّاً محقّاً محقّ)

227
00:18:13,845 --> 00:18:16,187
كلّ ما تشدّقتَ به مِن كلام
.كان منطقيّاً

228
00:18:16,222 --> 00:18:20,981
،و فجأةً لم أفهمكَ فقط
.و إنّما فهمتُ كلّ شيء

229
00:18:24,261 --> 00:18:28,699
.خلقنا الله على صورته
...إن كان الأمر كذلك

230
00:18:28,851 --> 00:18:34,710
،إن كنّا قادرين على أن نكون آلهة
.فقدرنا أن نفعل ذلك

231
00:18:35,873 --> 00:18:37,812
.لا
.(لا (ويليام

232
00:18:38,945 --> 00:18:40,803
...صديقي العزيز

233
00:18:41,744 --> 00:18:45,735
،حتّى لو ترفض ذلك الآن
.إلّا أنّك لطالما لعبتَ دور الربّ

234
00:18:47,149 --> 00:18:49,144
.أنا ألعب دوره الآن

235
00:18:59,691 --> 00:19:01,563
.يا رفاق، نحن جاهزون

236
00:19:12,986 --> 00:19:14,959
جيسيكا)، أتستطيعين سماع صوتي؟)

237
00:19:18,055 --> 00:19:21,148
...لا أستطيع
.لا أستطيع الإحساس بذراعيّ

238
00:19:21,290 --> 00:19:24,930
.لا أستطيع الإحساس بساقيّ
يا إلهي، لمَ لا أستطيع الإحساس بأيّ شيء؟

239
00:19:24,965 --> 00:19:26,552
أين (والتر)؟

240
00:19:27,716 --> 00:19:29,388
ماذا فعلتم بي؟

241
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
ماذا حدث هناك؟
هل أغمي عليها؟

242
00:19:33,749 --> 00:19:37,290
.لا، لا. هذا غير ممكن
.ليست حيّة، فلا يمكن أن يغمى عليها

243
00:19:44,138 --> 00:19:48,609
أمّي؟
أمّي؟ أين أنتِ أمّي؟

244
00:19:48,644 --> 00:19:51,188
أمّي، أين أنتِ؟ -
...(جيسيكا) -

245
00:19:51,223 --> 00:19:54,172
.(نريدكِ أن تخبرينا بمكان (ويليام بيل

246
00:20:04,185 --> 00:20:10,674
درّاجتي. درّاجتي زرقاء
.و عليها جرسٌ لمّاعٌ صغير

247
00:20:11,177 --> 00:20:14,791
درّاجتي زرقاء
.و عليها جرسٌ لمّاعٌ صغير

248
00:20:14,826 --> 00:20:19,515
.تركتُها تحتَ المطر فصدأت -
.جيسيكا). (جيسيكا)، انظري إليّ) -

249
00:20:20,500 --> 00:20:24,164
،)ويليام بيل)
أين هو؟

250
00:20:26,512 --> 00:20:30,857
.أظنّه مبلّلٌ بالكامل
.و منزعج

251
00:20:31,806 --> 00:20:39,186
،لا بدّ أن يكون المرء أعمى
.أو فاقد الصواب ليبحر مرّةً أخرى

252
00:20:39,221 --> 00:20:40,871
.إنّه على متن قارب

253
00:20:41,290 --> 00:20:44,004
ربّما يكون قريباً مِن المكان
.(حيث أطلق النار على (آستريد

254
00:20:44,039 --> 00:20:45,780
.هذا الأمر يطول
!(جيسيكا)

255
00:20:45,815 --> 00:20:47,922
هل (ويليام بيل) على متن قارب؟

256
00:20:49,570 --> 00:20:53,361
.ويليام بيل) رجلٌ عظيم)
.رجلٌ عبقريّ

257
00:20:53,510 --> 00:20:55,234
...لكن ليس مجرّد رجل

258
00:20:55,585 --> 00:20:59,138
...ولادة عالَمٍ جديد
.وُلدَ مِن الانهيار

259
00:20:59,173 --> 00:21:04,456
جيسيكا)، كيف سيحقّق ولادةً لعالَمٍ)
جديد، إن أغلقنا الجسرَ بين الكونَين؟

260
00:21:04,491 --> 00:21:09,306
.أخشى أنّنا لا نملك وقتاً أطول -
كيف سيخسف كِلا الكونَين؟ -

261
00:21:13,020 --> 00:21:14,985
.يحتاج إلى مصدر طاقة

262
00:21:15,020 --> 00:21:18,994
أيّ مصدر طاقة؟ -
...يمكن التضحية بنا جميعاً -

263
00:21:19,137 --> 00:21:22,306
.في أعقاب الخلق -
جيسيكا)، كيف سيفعل ذلك؟) -

264
00:21:22,341 --> 00:21:28,364
كان (نوح) رجلاً صالحاً، و حمل على الفُلك
...كلّ مخلوقٍ ليوطّن العالَمَ الجديد

265
00:21:28,399 --> 00:21:32,057
.زوجَين، زوجَين -
تبّاً (جيسيكا)، أيّ مصدر طاقة؟ -

266
00:21:42,018 --> 00:21:44,938
...ماذا
ماذا حدث؟

267
00:21:45,057 --> 00:21:48,172
أأنا فعلتُ ذلك؟ -
أيملك (والتر) مقياساً مغناطيسيّاً؟ -

268
00:21:48,320 --> 00:21:51,275
.نعم -
.أظنّني أعرف ما يحدث هنا -

269
00:21:51,421 --> 00:21:54,206
...مصدر الطاقة الجديد
.هو أنا

270
00:21:57,831 --> 00:22:03,870
سيحاول (بيل) أن يستخدمني
.ليخسف الكونَين، لهذا كان ينشّطني

271
00:22:10,257 --> 00:22:13,651
الطاقة الكهرومغناطيسيّة التي
.تصدرينها تفوق العاديّة

272
00:22:15,485 --> 00:22:19,310
لكن إن كان (ويليام) يستخدم
...الطاقة التي تنتجينها

273
00:22:19,642 --> 00:22:22,445
.فأعتقد أنّي قد أعرف كيف نجده

274
00:22:33,278 --> 00:22:37,027
‘‘ناقلة شحنٍ عامّة غادرَتْ ميناء ’’بوسطن
.‘‘الساعة 10:22 صباحاً، تحمل اسم ’’تايلوس

275
00:22:37,062 --> 00:22:39,262
غابَتْ عن شاشات الرادار
.بعد ذلك بـ 15 دقيقة

276
00:22:39,682 --> 00:22:42,734
.مضَتْ ستّ ساعاتٍ لحدّ الآن
.ربّما يبعد 200 ميل عن الساحل

277
00:22:44,586 --> 00:22:46,669
.تحدّثي معي -
.الأمر ليس جيّداً -

278
00:22:46,704 --> 00:22:50,889
ينبعث مِن (أوليفيا) حقلٌ
.كهرومغناطيسيّ قويٌّ جدّاً و محدّد

279
00:22:50,924 --> 00:22:55,997
أعرف كيف يبدو هذا، لكن أظنّها
.نُشّطَتْ لتشغّل انهيار الكون

280
00:22:56,228 --> 00:22:57,458
.يا لحظّي

281
00:22:58,927 --> 00:23:02,847
...و أظنّكِ لا تستطيعين
.إطفاءها

282
00:23:02,882 --> 00:23:04,002
.صحيح

283
00:23:04,300 --> 00:23:07,952
لكن نستطيع استخدامها للعثور
.(على (والتر) و (ويليام بيل

284
00:23:07,987 --> 00:23:14,138
التردّد الذي تصدره (أوليفيا) سيكون التردّد
...ذاته لمركز التقاطع البعديّ

285
00:23:14,173 --> 00:23:19,698
أيّ أنّنا سنتمكّن مِن تحديد الموقع بدقّة
.حيث يتداخل الكونان

286
00:23:19,733 --> 00:23:23,857
و بافتراض أنّ (بيل) يريد النجاة مِن
.الانهيار، فسيكون هناك

287
00:23:23,892 --> 00:23:26,337
الهدوء يكون في مركز
.العاصفة حيثما تهبّ

288
00:23:26,372 --> 00:23:28,133
و كم سيستغرق ذلك؟

289
00:23:28,447 --> 00:23:30,637
.نكاد نتّصل بالأقمار الاصطناعيّة

290
00:23:34,477 --> 00:23:35,963
.(سنجد (بيل

291
00:23:35,998 --> 00:23:39,648
.‘‘اتّصلنا بقمر ’’نافستار -
.والف الأقمار على تردّد 392.6 هرتز -

292
00:23:39,683 --> 00:23:41,626
الأرصاد الجوّيّة الوطنيّة تبلّغ
...عن تشكّل عاصفة

293
00:23:41,661 --> 00:23:44,769
على بُعد 80 ميلاً كحدٍّ أقصى
.‘‘شرقيّ ساحل ’’بوسطن

294
00:23:45,737 --> 00:23:48,322
،‘‘ثلاثة هزّات صغيرة في ’’آلباني - نيويورك
،‘‘ووترفيل - فيرمونت’’

295
00:23:48,357 --> 00:23:50,508
،‘‘و ’’ورشستر - ماساتشوستس
.كلّها في غضون ثوانٍ بين بعضها

296
00:23:50,543 --> 00:23:53,886
.بدأ الأمر
.الكونان يتصادمان

297
00:23:54,456 --> 00:23:56,958
.ضيّق البحث إلى منطقة العاصفة

298
00:24:10,443 --> 00:24:11,875
عثرتم على (بيل)؟

299
00:24:12,899 --> 00:24:16,066
.ليس بعد -
.أتساءل عمّا يخبّئه لي الآن -

300
00:24:31,437 --> 00:24:33,329
.ستكون الأمور على ما يرام

301
00:24:33,578 --> 00:24:36,407
،أوَتعلم، للمرّة الأولى
.لا أظنّ ذلك

302
00:24:38,573 --> 00:24:45,350
‘‘أتذكّر وجودي في المختبر في ’’جاكسونفيل
.و (والتر) و (ويليام بيل) يجريان تجارب الكورتكسفان

303
00:24:45,606 --> 00:24:49,979
...أتذكّر الرائحة، و إحساسي

304
00:24:50,014 --> 00:24:56,220
.مدى خوفي، و كم كنتُ وحيدة
...و الآن بعد مرور سنوات

305
00:24:57,253 --> 00:25:00,049
.لم يتغيّر شيء
...ما زلتُ تلك الفتاة الصغيرة

306
00:25:00,084 --> 00:25:03,372
(و ما يزال (ويليام بيل
.يجري التجارب عليّ

307
00:25:03,407 --> 00:25:05,532
.ما أزال أخضع للاستغلال

308
00:25:08,874 --> 00:25:11,580
.لا
.هناك شيءٌ تغيّر

309
00:25:14,067 --> 00:25:16,151
.هذه المرّة، لستِ وحيدة

310
00:25:43,881 --> 00:25:45,853
.يجب أن ترى هذا

311
00:25:47,791 --> 00:25:52,967
لا تنظر بهذه الطريقة. على الأقلّ
.مِن باب الفضول العلميّ. ثق بي

312
00:25:53,081 --> 00:25:56,175
.لم ترَ شيئاً كهذا قطّ
.إنّه رائع

313
00:26:09,831 --> 00:26:12,755
كيف؟ -
.(أوليفيا) -

314
00:26:13,683 --> 00:26:18,106
.(كنتَ محقّاً (والتر
.إنّها فتاةٌ مذهلة

315
00:26:38,556 --> 00:26:40,498
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بوسطن - المبنى الفدراليّ

316
00:26:44,880 --> 00:26:50,251
.‘‘وجدتها. 80 ميلاً شرقيّ ’’نانتاكت -
.اتّصل بالطابق العلويّ. أخبرهم أنّنا نريد مروحيّات -

317
00:26:50,797 --> 00:26:52,225
.استعدّا

318
00:27:03,381 --> 00:27:07,505
.(ويليام). (ويليام)
.أرجوك

319
00:27:08,142 --> 00:27:11,144
.لا تفعل هذا -
...(قد تكون حزيناً الآن (والتر -

320
00:27:11,179 --> 00:27:15,318
.قد تكون خائفاً، لكن سترى
.نستحقّ هذا

321
00:27:17,931 --> 00:27:18,890
.لا

322
00:27:24,931 --> 00:27:28,124
،ها هي الإحداثيّات سيّدتي
.لكنّي لا أرى شيئاً

323
00:27:28,159 --> 00:27:29,508
.حسناً، ليست هنا

324
00:27:29,543 --> 00:27:32,225
.أتستطيع التحقّق مِن الاتّصال الصاعد
.ربّما يحجبوننا عنهم

325
00:27:32,260 --> 00:27:34,013
.أتمزحون معي؟ إنّها هناك

326
00:27:40,607 --> 00:27:43,345
.لا أرى أيّ شيء -
لكن... (نينا)؟ -

327
00:27:43,568 --> 00:27:46,374
.لا، لا شيء -
أأفقد صوابي هنا؟ -

328
00:27:46,409 --> 00:27:48,401
.ما زلنا لا نرى شيئاً سيّدي

329
00:27:48,927 --> 00:27:51,020
.لا، أظنّني أعرف ما يحدث

330
00:27:51,173 --> 00:27:53,548
...إن كان (ويليام) يحاول خسفَ الكونَين

331
00:27:53,583 --> 00:27:58,533
فالمنطقيّ أن يكون الحاجز بينهما يصبح
.أرقّ هنا حيث توجد سفينته

332
00:27:58,568 --> 00:28:01,906
.لكن لا يوجد شيءٌ هنا -
.صحيح، ليس ’’هنا‘‘ هذه -

333
00:28:01,941 --> 00:28:07,247
.تلاشَت السفينة كلّيّاً عن تزامن كوننا
...(لا يستطيع أحدٌ هنا رؤيتها، أمّا (بيتر

334
00:28:07,282 --> 00:28:09,668
،أنا مِن الطرف الآخر
.لذا رنيني على تردّد مختلف

335
00:28:09,703 --> 00:28:12,614
،نعم، على الطرف الآخر
.السفينة مرئيّة

336
00:28:12,645 --> 00:28:14,826
.إلى متى... لا نستطيع التأكّد

337
00:28:14,861 --> 00:28:18,420
،لكن إن عبرَتْ فعلاً إلى الكون الآخر
.فيستحيل علينا الوصول إليها

338
00:28:18,455 --> 00:28:21,648
.حتّى لو كان لدينا وقت، الجسر مغلق -
.هنالك طريقة -

339
00:28:23,541 --> 00:28:24,622
.عن طريقي

340
00:28:26,135 --> 00:28:27,322
.نعم

341
00:28:27,421 --> 00:28:33,499
،لدى (أوليفيا) القدرُ نفسه مِن الكورتكسفان النشيط
.الذي لدى (أوليفيا) في المسار الزمنيّ الأصليّ

342
00:28:33,534 --> 00:28:35,879
...إن كان ما قلتماه لي دقيقاً

343
00:28:35,914 --> 00:28:39,813
.فبإمكان (أوليفيا) القفز بين العالَمين
...بيتر)، أنتَ تستطيع رؤيته)

344
00:28:39,848 --> 00:28:43,483
.و (أوليفيا)، أنتِ تستطيعين الوصول إليه
.لكن يجب أن تفعلا ذلك معاً

345
00:28:43,518 --> 00:28:45,338
ماذا لو لم أستطع فعل ذلك؟

346
00:28:45,801 --> 00:28:47,548
...تملكين أعظم الهبات الاستثنائيّة

347
00:28:47,583 --> 00:28:50,467
لكنّ الهبة الوحيدة التي
.حُرمتِ منها كانت معرفة ذلك

348
00:28:50,502 --> 00:28:53,038
.كنتِ تملكين القدرة طوال الوقت

349
00:28:59,882 --> 00:29:01,102
أأنتِ مستعدّة؟

350
00:29:27,861 --> 00:29:28,954
.حسناً

351
00:29:30,254 --> 00:29:33,755
،إن كنتَ قد فقدتَ صوابك
.فحان الوقت الآن لتخبرني

352
00:29:36,418 --> 00:29:39,429
.ثلاث ياردات تقريباً إلى الميسرة

353
00:29:44,530 --> 00:29:45,682
!الآن

354
00:30:01,575 --> 00:30:04,665
.نجح الأمر -
نعم، أأنتَ متفاجئ؟ -

355
00:30:06,015 --> 00:30:07,157
.نعم

356
00:30:08,360 --> 00:30:09,789
.كان للطيّار

357
00:30:09,824 --> 00:30:12,630
لا يُعقل أن تكوني الوحيدة دائماً
.التي يحقّ لها حمل سلاح

358
00:30:24,198 --> 00:30:26,056
ما هذا المكان؟

359
00:30:27,185 --> 00:30:29,308
.أظنّه فُلكه

360
00:30:34,436 --> 00:30:40,352
،سأنهض و أنطلق الآن’’
‘‘...و أذهب إلى الملاذ

361
00:30:40,473 --> 00:30:46,510
،إلى كوخٍ صغيرٍ مبنيٍّ هناك’’
.‘‘سياجه مِن الصلصال

362
00:30:46,620 --> 00:30:49,604
تسعة صفوف فاصولياء’’
‘‘...سأزرعها هناك

363
00:30:49,639 --> 00:30:57,374
خليّة لنحل العسل’’
‘‘.و أعيش هناك في الفسحة العالية

364
00:31:00,321 --> 00:31:02,212
أتعرفها (والتر)؟

365
00:31:03,921 --> 00:31:05,388
.(قصيدة الشاعر (ييتس

366
00:31:09,055 --> 00:31:11,517
والتر)، أأنتَ على ما يرام؟) -
...حسناً -

367
00:31:11,878 --> 00:31:14,001
.هذا غير متوقّع

368
00:31:14,128 --> 00:31:16,862
.لم أخطّط لاستقبال أيّ بشر

369
00:31:17,269 --> 00:31:20,510
.يا لنا مِن نوعٍ مزعج في النهاية

370
00:31:21,077 --> 00:31:24,156
...افترضتُ أنّي و (والتر) سنموت

371
00:31:24,191 --> 00:31:30,624
و سيزدهر عالَمي الجديد
.دون عبء النزوات المتوحّشة للبشر

372
00:31:31,132 --> 00:31:36,785
.لكن... أرى أنّي كنتُ مخطئاً
.انظرا إليكما

373
00:31:36,972 --> 00:31:41,440
.البشر يصمدون. يثابرون
.ينجون

374
00:31:41,475 --> 00:31:45,861
،لقد اكتسبتما حقّكما في النظام الجديد
.الزوج الأخير للتناسل

375
00:31:45,896 --> 00:31:49,763
،مِن بين كلّ البقيّة
.ستكونان (آدم) و (حوّاء) الجديدَين

376
00:31:49,798 --> 00:31:52,467
.أوقف هذا. أطفئه الآن

377
00:31:52,502 --> 00:31:55,584
.أطلق عليّ إن شئتَ يا (بيتر) الشابّ
.لا أستطيع إطفاءه

378
00:31:55,619 --> 00:31:59,084
.لا مهربَ مِن المحتوم
.سلسلة التفاعل بدأت

379
00:31:59,682 --> 00:32:07,160
.أوليفيا) محرّكٌ قلقٌ حيّ)
.كلّ نفسٍ تأخذه، يقرّبنا مِن الجنّة

380
00:32:07,269 --> 00:32:10,210
كلّ نبضةٍ لقلبها تمزّق العالَم
.مِن مفاصله

381
00:32:10,245 --> 00:32:12,727
.إنّها المخلّصة
.أقدِم

382
00:32:13,419 --> 00:32:18,369
لن أكون أوّل إلهٍ يذهب
.شهيد الخلق

383
00:32:20,226 --> 00:32:21,567
.سامحني

384
00:32:26,846 --> 00:32:28,224
!لا

385
00:32:33,244 --> 00:32:35,315
!لا
.لا

386
00:32:38,175 --> 00:32:39,439
.قتلتَها

387
00:32:40,708 --> 00:32:42,855
.قتلها فعلاً

388
00:32:44,525 --> 00:32:46,905
.ذكيٌّ جدّاً يا صديقي القديم

389
00:32:51,679 --> 00:32:54,794
...أهذا ما تعتبره تعلّم درسٍ مِن الماضي

390
00:32:57,726 --> 00:32:59,831
.لقد دفعتَ ثمناً باهظاً

391
00:33:02,721 --> 00:33:07,039
كنتم تستطيعون البقاء
.بسعادة معاً جميعاً

392
00:33:17,703 --> 00:33:19,355
.قتلتَها

393
00:33:28,441 --> 00:33:31,247
.لا تلمسها -
.بيتر)، هذا ليس وقتاً للمشاعر) -

394
00:33:31,282 --> 00:33:33,649
الوقت مِن ذهب. علينا التحرّك سريعاً
.إن أردنا إنقاذها

395
00:33:33,684 --> 00:33:36,829
.ننقذها؟ إنّها ميّتة -
.تعرف جيّداً أنّ هذا لم يوقفني دائماً -

396
00:33:36,864 --> 00:33:41,693
،بيتر)! أصغِ لي! اذهب إلى الطاولة)
...و أحضر سكّين فتح الرسائل

397
00:33:41,728 --> 00:33:44,897
.أزِل كلّ شيءٍ آخر عن الطاولة
.(افعل ذلك الآن (بيتر

398
00:33:55,933 --> 00:33:59,040
.دماغها مُشبعٌ الآن بالكورتكسفان

399
00:33:59,075 --> 00:34:02,605
نسيج دماغها يتجدّد، لذا إن استطعتُ
...استخراج الرصاصة

400
00:34:02,640 --> 00:34:07,173
قبل أن يزول الكورتكسفان، و قبل أن
...يتكلّس النسيج غي المتجدّد

401
00:34:07,208 --> 00:34:10,570
.سأكون قادراً على إنقاذها
.كما حدث لكعكة الليمون

402
00:34:13,707 --> 00:34:17,642
توقّف. ماذا تفعل؟ -
.أحتاج مخرجاً للرصاصة. لا يوجد مخرج -

403
00:34:54,809 --> 00:34:56,964
كم لدينا مِن الوقت (والتر)؟

404
00:34:58,747 --> 00:35:00,041
.ليس كثيراً

405
00:35:01,839 --> 00:35:06,316
،أيّ ضررٍ أحدثه
...يجب أن يرمّم نفسه

406
00:35:06,876 --> 00:35:09,241
.بشرط أن أخرج الرصاصة

407
00:35:22,344 --> 00:35:24,413
.(آسف للغاية (أوليف

408
00:35:57,354 --> 00:35:58,788
.(والتر)

409
00:36:16,973 --> 00:36:18,537
.نجح الأمر

410
00:36:41,414 --> 00:36:46,174
،بالرغم مِن التعاون الدوليّ الكامل
.(لا يوجد أثرٌ لـ (ويليام بيل

411
00:36:46,209 --> 00:36:52,081
(حُفظَتْ الموادّ الحيويّة مِن سفينة الد. (بيل
.بدرجات حرارة متدنّية لدراستها مستقبلاً

412
00:36:52,116 --> 00:36:55,477
سيحظى فريقكَ طبعاً بالصلاحيّة
.الكاملة إليها إن شئت

413
00:36:55,512 --> 00:36:56,677
.شكراً لك

414
00:36:57,304 --> 00:37:04,777
تريد اللجنة الإقرار بالعمل الذي فعلتَه و فريقكَ
.لحماية مصالح الناس في هذه الأمّة... و العالَم

415
00:37:05,119 --> 00:37:12,269
لهذا نودّ الموافقة على طلبكَ بالتمويل الكبير
.لتطوير أقسامكم العمليّة و العلميّة

416
00:37:12,304 --> 00:37:13,882
...(و شكراً لكَ (فيليب

417
00:37:14,803 --> 00:37:17,323
.لإبقائنا جميعاً آمنين ليلاً

418
00:37:18,302 --> 00:37:19,926
.على الرحب و السعة سيّدي

419
00:37:20,267 --> 00:37:22,827
...حسناً... هذا كلّ شيء

420
00:37:22,862 --> 00:37:26,229
.(حضرةَ العماد (برويلز -
.بل عقيدٌ يا سيّدي -

421
00:37:26,427 --> 00:37:27,948
.لم تعد كذلك

422
00:37:27,983 --> 00:37:31,125
.تهانيّ حضرةَ العماد
.استحققتَ ذلك

423
00:37:34,361 --> 00:37:37,284
كيف سار اللقاء؟ -
.أفضل ممّا كان متوقّعاً -

424
00:37:37,436 --> 00:37:41,167
قسم الهامشيّة يجد نفسه قسماً
...علميّاً كامل التمويل

425
00:37:41,708 --> 00:37:44,268
.و لا أحد يديره -
...حسناً -

426
00:37:45,317 --> 00:37:46,333
...(نينا)

427
00:37:48,135 --> 00:37:49,545
أتريدين عملاً؟

428
00:38:09,394 --> 00:38:11,594
،)أوَتعلم (بيتر
...كنتُ أفكّر

429
00:38:12,128 --> 00:38:16,248
...بسبب الاستخدام الحادّ للطاقة

430
00:38:16,283 --> 00:38:19,970
يجب أن تكون مستويات الكورتكسفان
.في الجسم معدومةً تقريباً

431
00:38:20,005 --> 00:38:21,584
ماذا تعني (والتر)؟

432
00:38:22,201 --> 00:38:27,388
أيّ أنّها لن تتمكّن مِن التجوّل مشعلةً
.النار في الأشياء، أو القيام بأمورٍ خارقة

433
00:38:27,423 --> 00:38:30,760
...عذراً آنستي
أهذا جيليه الليمون؟

434
00:38:30,795 --> 00:38:32,704
.إنّها عيّنات بول

435
00:38:33,243 --> 00:38:37,619
.في هذه الحال، لا. شكراً لكِ
.جوعي أكبر مِن عطشي

436
00:38:41,093 --> 00:38:42,788
أتقصد أنّ (أوليفيا) طبيعيّةٌ الآن؟

437
00:38:42,823 --> 00:38:49,511
يترك العلاجُ آثاراً حيويّة، لذا أعتقد أنّ بعض
...القدرات قد تظهر ذات يوم

438
00:38:49,546 --> 00:38:53,897
،لكن تقريباً، نعم
.أعتقد أنّها قد تكون طبيعيّة

439
00:38:53,932 --> 00:38:55,531
هل خرجَتْ؟

440
00:38:56,586 --> 00:38:58,058
كيف حالك؟

441
00:38:59,738 --> 00:39:03,298
.انتهى علاجها
.إنّها جاهزة للذهاب إلى البيت

442
00:39:29,147 --> 00:39:30,910
.(شكراً لكِ (آستريد

443
00:39:32,686 --> 00:39:33,716
ماذا؟

444
00:39:34,174 --> 00:39:36,834
.ناديتَني باسمي الحقيقيّ

445
00:39:37,334 --> 00:39:38,480
حقّاً؟

446
00:39:44,694 --> 00:39:45,821
.وجدتُ شقّة

447
00:39:48,537 --> 00:39:52,582
.‘‘إنّها مثاليّة. ’’بروكلاين
.صالة مركزيّة. طابقان

448
00:39:55,100 --> 00:39:55,813
...(بيتر)

449
00:39:55,848 --> 00:39:58,995
ارتأيتُ أنّه بعد كلّ ما مررنا به
...في الأيّام القليلة الأخيرة

450
00:39:59,030 --> 00:40:01,301
...بالأحرى في الأعوام القليلة الأخيرة

451
00:40:04,062 --> 00:40:06,644
فكّرتُ أنّنا نستحقّ قليلاً
.مِن الحياة الطبيعيّة

452
00:40:06,679 --> 00:40:08,604
.إنّها مثاليّة

453
00:40:10,669 --> 00:40:12,664
.أظنّه كان محقّاً

454
00:40:13,451 --> 00:40:14,997
.الملاحظ

455
00:40:16,315 --> 00:40:19,492
بأنّ في كلّ نسخةٍ مستقبليّة
.سيكون موتكِ حتميّاً

456
00:40:21,535 --> 00:40:24,252
.لكن لا أريد أن أخسركِ ثانيةً أبداً

457
00:40:49,292 --> 00:40:50,438
ما الأمر؟

458
00:40:53,510 --> 00:40:54,626
أنتِ على ما يرام، صحيح؟

459
00:40:54,661 --> 00:40:58,512
.أعني لم يخبركِ الطبيب بأيّ شيءٍ آخر -
.في الحقيقة، أخبرني -

460
00:40:58,763 --> 00:40:59,759
ماذا؟

461
00:41:07,494 --> 00:41:09,429
.بيتر)، أنا حبلى)

462
00:41:53,681 --> 00:41:56,591
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

463
00:42:17,911 --> 00:42:20,726
.لا أظنّكَ هنا مِن أجل شطيرة

464
00:42:23,068 --> 00:42:25,563
.علينا تحذير الآخرين

465
00:42:29,502 --> 00:42:31,214
.إنّهم قادمون

466
00:42:33,702 --> 00:42:35,293
مَن القادم؟

467
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
© ترجمة : علي رمضان
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

