1
00:00:02,156 --> 00:00:03,163
سابقاً في
"الضـــائـعــــون"

2
00:00:07,851 --> 00:00:10,429
سنرجعك بأسرع ما يمكن -
(آسفة يا (جورج -

3
00:00:10,539 --> 00:00:12,514
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

4
00:00:14,413 --> 00:00:15,725
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

5
00:00:15,781 --> 00:00:18,283
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

6
00:00:18,390 --> 00:00:21,302
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

7
00:00:21,455 --> 00:00:24,215
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,858
(لن يرافقك أحد يا (جون

9
00:00:33,822 --> 00:00:34,594
ما الذي تفعله؟

10
00:00:34,627 --> 00:00:38,443
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت
أكافح للنجاة

11
00:00:43,177 --> 00:00:45,652
صوت الرعد يعلو

12
00:01:01,808 --> 00:01:03,665
"(آسف يا (رون"

13
00:01:04,067 --> 00:01:07,573
لا تلتقط المركبة الآلية شيئاً سوى"
"الطعام البحريّ على عمق 5000 متر

14
00:01:09,818 --> 00:01:12,371
"أتلتقط شيئاً بجهازك؟"

15
00:01:13,369 --> 00:01:14,427
(زيب)

16
00:01:14,498 --> 00:01:17,952
لا شيء، أحاول إعطاءها لمحة فوق"
"هذا الأخدود بأقرب فرصة ممكنة لي

17
00:01:18,127 --> 00:01:20,909
"السونار يئزّ الآن"

18
00:01:21,028 --> 00:01:23,118
"أتريد مبادلة الصور المرئيّة؟"

19
00:01:23,207 --> 00:01:25,064
"لك ذالك"

20
00:01:26,298 --> 00:01:32,590
إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات"
"التي استخرجناها من خريطة صاحبنا

21
00:01:33,559 --> 00:01:36,059
"ولكن لا تأمل كثيراً"

22
00:01:38,342 --> 00:01:42,598
يلتقط مقياس المجال المغناطيسيّ"
"الكثير من الانحرافات هنا

23
00:01:42,860 --> 00:01:44,716
"صندوق مليء بالعملات الذهبيّة؟"

24
00:01:45,199 --> 00:01:46,385
"(واصل أحلامك يا (رون"

25
00:01:46,436 --> 00:01:49,553
"فلنتجوّل بالجسر القادم ونعيد المعايرة"

26
00:01:52,243 --> 00:01:54,124
"هل تتلقّى هذا؟"

27
00:01:54,204 --> 00:01:56,241
"ماذا؟ ما الأمر؟"

28
00:01:58,237 --> 00:01:59,989
...إنها

29
00:02:00,064 --> 00:02:02,309
"إنها طائرة"

30
00:02:07,567 --> 00:02:09,912
"يا إلهي"

31
00:02:10,012 --> 00:02:12,461
"إنّها (أوشيانك) 815"

32
00:02:19,099 --> 00:02:21,702
يأتينا هذا الشريط المصوّر الذي"
"(لا يُنسى من (كريستيان 1

33
00:02:21,814 --> 00:02:24,006
"(مركبة إسعاف بـ(المحيط الهندي"

34
00:02:24,101 --> 00:02:27,811
(فقد كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا"
"خارج (بالي) لأكثر من شهرين

35
00:02:27,969 --> 00:02:31,218
"في بحث عن بقايا سفن تجارة غارقة"

36
00:02:31,357 --> 00:02:36,308
ونشرت الـ(كريستيان) بوقت متأخر البارحة"
"(مركبتين تعملان عن بعد أو (أر. أو. في. إس

37
00:02:36,575 --> 00:02:40,210
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"لسلامة النقل يخشاه طويلاً

38
00:02:40,394 --> 00:02:41,939
"(إيسكس، ماساتشوستس)" -

39
00:02:42,005 --> 00:02:42,287
هذه الطائرة
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

40
00:02:42,328 --> 00:02:45,370
(بأنّ الطائرة المختفية بعد مغادرتها (سيدني"
".. بـ(أستراليا)، بالـ22 من (سبتمبر) 2004

41
00:02:45,555 --> 00:02:48,416
إذن، ما الذي جرى؟
أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟

42
00:02:48,538 --> 00:02:51,348
"...وهذا يؤكّد أنّ الرحلة 815" -
دان)؟) -

43
00:02:51,469 --> 00:02:54,356
"تحطّمت واقعاً بالبحر" -
دان)؟) -

44
00:02:54,479 --> 00:02:56,127
"...وحتى مع هذا الاكتشاف المأساويّ"

45
00:02:56,199 --> 00:03:00,505
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -
"...تقول عائلات الضحايا بأنّهم" -

46
00:03:01,576 --> 00:03:03,176
"تركوا دون أيّ إحساس بالخاتمة" -
لا أدري -

47
00:03:09,802 --> 00:03:10,601
!لا أستطيع إيجاد صدريّتي

48
00:03:10,636 --> 00:03:12,855
!ابحثي أسفل مقعدك -
!فعلتُ ذلك سلفاً -

49
00:03:12,950 --> 00:03:15,914
!استعدّوا! خذي صدريّتي

50
00:03:17,331 --> 00:03:19,780
!فليخرج الجميع! الآن

51
00:03:19,913 --> 00:03:21,123
!أيّها العبقريّ

52
00:03:21,176 --> 00:03:23,135
!لا، لا -
!انطلق -

53
00:04:12,415 --> 00:04:13,808
مرحباً

54
00:04:14,432 --> 00:04:16,443
أأنت (جاك)؟

55
00:04:19,674 --> 00:04:21,686
(نعم، أنا (جاك

56
00:04:22,793 --> 00:04:24,805
من تكون؟

57
00:04:28,090 --> 00:04:30,821
(أدعى (دانييل فاريدي

58
00:04:33,626 --> 00:04:35,278
أتيتُ لإنقاذكم

59
00:05:06,774 --> 00:05:10,048
دان)، المروحيّة... كم منكم)
كان على متنها؟

60
00:05:10,215 --> 00:05:12,253
أربعة بما فيهم أنا

61
00:05:12,341 --> 00:05:14,790
ما الذي جرى لبقيّتهم إذاً؟

62
00:05:15,970 --> 00:05:18,217
أجل، أجل، ليست لديّ فكرة

63
00:05:18,312 --> 00:05:21,556
لا أدري كم منهم كان قادراً
على الخروج قبل أن تقع

64
00:05:21,695 --> 00:05:25,218
قفزتُ وفقدتُ، ماذا تسمونها؟حقيبتي

65
00:05:25,368 --> 00:05:27,793
،وكان هاتفي بحقيبتي
...ُلو كان هاتفي معي لقمت

66
00:05:27,898 --> 00:05:29,916
لدينا هاتف

67
00:05:31,440 --> 00:05:33,279
لديكم هاتف

68
00:05:34,768 --> 00:05:36,657
أشكركما، شكراً

69
00:05:38,976 --> 00:05:39,895
(مينكوسكي)

70
00:05:39,934 --> 00:05:41,005
(مرحباً، (جورج

71
00:05:41,052 --> 00:05:42,329
(أنا (دانييل

72
00:05:42,384 --> 00:05:42,919
- دان)؟)
- نعم

73
00:05:42,943 --> 00:05:45,165
،انقطع اتصال المروحيّة
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

74
00:05:45,259 --> 00:05:47,940
...أجل، لا أدري، (جورج)، كانت
كانت هنالك عاصفة كهربائيّة

75
00:05:48,056 --> 00:05:50,047
جميع الأجهزة... لقد... أظنّها تعطّلت

76
00:05:50,160 --> 00:05:53,195
ولكن أصغِ، التقيتُ ببعض الناجين

77
00:05:53,354 --> 00:05:56,469
- ...وكنّا
- دان)، أأنا على مكبّر الصوت؟)

78
00:06:00,437 --> 00:06:03,400
هلاّ أمهلتماني لحظة واحدة فقط؟

79
00:06:08,053 --> 00:06:09,278
لا تقلق؟ -
...لا أدري -

80
00:06:09,331 --> 00:06:11,654
لقد تستّرت (نعومي) علينا

81
00:06:12,075 --> 00:06:14,014
لا يعرفون ما فعله (لوك) بها

82
00:06:14,098 --> 00:06:16,014
أواثقة بذلك؟

83
00:06:22,620 --> 00:06:23,563
حسناً، حسناً

84
00:06:23,603 --> 00:06:25,646
إذن لم يسمع أصحاب القارب
من أيّ أحد آخر بعد

85
00:06:25,734 --> 00:06:28,210
ولكن هذه مرسلات ملاحيّة

86
00:06:28,370 --> 00:06:30,132
وأنا وفريقي نرتديها جميعاً

87
00:06:30,207 --> 00:06:33,144
ستبعث المرسلات المواقع للسفينة

88
00:06:33,297 --> 00:06:38,021
وعندها ستبعث السفينة جميع المواقع للهواتف

89
00:06:39,048 --> 00:06:44,105
ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى
الإشارات من بقيّة الفريق قريباً

90
00:06:44,322 --> 00:06:46,311
أتساعداني في إيجادهم؟

91
00:06:46,396 --> 00:06:47,572
بالطبع

92
00:06:47,622 --> 00:06:50,072
حسناً، شكراً

93
00:06:52,282 --> 00:06:54,657
أين بقيّة جماعتكما؟

94
00:06:55,157 --> 00:06:57,480
معظمهم عند الشاطئ

95
00:06:57,581 --> 00:06:59,266
معظمهم؟

96
00:07:14,037 --> 00:07:16,156
ما خطبك يا صديقي؟
سيصعقك البرق

97
00:07:16,248 --> 00:07:18,776
سيصعقك البرق

98
00:07:21,759 --> 00:07:23,239
(العاصفة على وشك الانتهاء يا (هيوغو

99
00:07:23,329 --> 00:07:25,498
...إنّها رياح موسميّة، علينا

100
00:07:32,543 --> 00:07:34,355
فلنذهب

101
00:07:44,738 --> 00:07:46,577
لمَ تتّجه شرقاً؟

102
00:07:46,921 --> 00:07:48,811
خلتك قلت بأنّ الثكنات باتجاه الجنوب

103
00:07:48,919 --> 00:07:51,344
لأنّه علينا يا (جيمس) الانعطاف أوّلاً

104
00:07:51,477 --> 00:07:53,313
انعطاف إلى ماذا؟

105
00:07:53,392 --> 00:07:55,461
ثمّة كوخ عليّ الذهاب إليه

106
00:07:55,549 --> 00:07:57,924
ولكنّ الكوخ كان بذلك الطريق

107
00:07:58,558 --> 00:08:00,906
ماذا قلتَ يا (هيوغو)؟

108
00:08:04,256 --> 00:08:08,087
حسبتُ أنّك كنت تتحدّث
عن "قمرة" الطائرة

109
00:08:10,435 --> 00:08:12,706
لم نبدّد وقتنا بالذهاب لكوخ ما بأيّة حال؟

110
00:08:12,803 --> 00:08:14,079
لأنّه يُفترض بنا ذلك

111
00:08:14,134 --> 00:08:18,705
أجل، كما كان يُفترض بك رمي
سكّين على ظهر (ناعومي)؟

112
00:08:23,721 --> 00:08:27,092
أتمانع إخبارنا بمن تتلقى أوامرك منه
أيّها المقدّم (كورتز)؟

113
00:08:28,434 --> 00:08:30,655
(أتلقاها من (والت

114
00:08:44,411 --> 00:08:46,325
لم يعد (جاك) بعد

115
00:08:48,618 --> 00:08:50,429
أمن شيء؟

116
00:08:50,880 --> 00:08:54,048
كلاّ، ولكنها جزيرة كبيرة

117
00:08:54,210 --> 00:08:56,840
يمكن أن تكون الناقلة تقترب
من الجانب الآخر

118
00:08:56,980 --> 00:08:58,895
هذه هي الروح المطلوبة

119
00:09:01,425 --> 00:09:03,852
"جولييت)، عشتِ بين "الآخرين)

120
00:09:03,956 --> 00:09:07,531
لمَ قد يقول (بن) بأنّ الناس
القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا؟

121
00:09:07,685 --> 00:09:12,280
،لأنّه كذّاب ويحاول إخافتنا
(هذا ما يفعله (بن

122
00:09:14,393 --> 00:09:18,759
أو لأنّ الأناس القادمين إلى
هنا ينوون أذيتنا

123
00:09:21,316 --> 00:09:24,380
كم مسدّساً بقي لديك؟

124
00:09:38,491 --> 00:09:40,305
أهذا من مروحيّتكم؟

125
00:09:42,831 --> 00:09:45,283
...أجل، أجل، ذلك، أجل، لقد

126
00:09:45,389 --> 00:09:47,765
خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع

127
00:09:48,797 --> 00:09:52,041
أظنّ أنّ ذلك سبب دفعهم لي خارجاً

128
00:09:52,951 --> 00:09:54,966
لأيّ شيء هذا؟

129
00:09:59,288 --> 00:10:03,400
...لستُ مسؤولاً عن حزم الأمتعه، لذا

130
00:10:03,602 --> 00:10:04,469
لست مسؤولاً؟

131
00:10:04,507 --> 00:10:05,937
...علينا

132
00:10:06,052 --> 00:10:09,218
دانييل)، لم أحضرت مسدّساً معك؟) -
أترغبان بمواصلة المسير؟ -

133
00:10:15,397 --> 00:10:17,644
أجل... كاحتراز

134
00:10:17,740 --> 00:10:19,783
احتراز ممّ؟

135
00:10:24,611 --> 00:10:27,062
حسناً، أترى؟

136
00:10:28,115 --> 00:10:31,011
...إنقاذك وجماعتك

137
00:10:32,231 --> 00:10:36,744
لا يمكنني الإدعاء بأنّه غايتنا الأساسيّة

138
00:10:37,605 --> 00:10:39,963
ما هي غايتكم إذاً؟

139
00:10:47,816 --> 00:10:51,199
هذا (مايلز)، هذا (مايلز)، هيّا

140
00:10:52,521 --> 00:10:54,647
ماذا تعني بأنّك رأيت (والت)؟

141
00:10:54,739 --> 00:10:55,790
بحلم؟ -

142
00:10:55,834 --> 00:10:57,834
(ليس حلماً، كان (والت) -

143
00:10:57,946 --> 00:11:00,665
إنّما أطول

144
00:11:01,128 --> 00:11:02,152
أطول؟

145
00:11:02,197 --> 00:11:04,094
ماذا، عملاق مثلاً؟

146
00:11:06,581 --> 00:11:09,298
حسناً، ما الذي أخبرك به (والت) بالضبط؟

147
00:11:09,414 --> 00:11:12,723
،قال بأنّ لديّ عمل عليّ إنجازه
(بأنّ عليّ ردع تلك المرأة، (ناعومي

148
00:11:12,864 --> 00:11:14,734
من جلب بقية جماعتها إلى هنا

149
00:11:14,814 --> 00:11:16,660
ماذا، ألم تطرح أيّة اسئلة لاحقة؟

150
00:11:16,740 --> 00:11:18,483
كان (بن) قد أطلق عليّ النار
وتركني للموت

151
00:11:18,559 --> 00:11:22,582
أنقذ (والت) حياتي، لذا صدّقته فيما قال

152
00:11:22,753 --> 00:11:27,830
أطلق النار عليك، ومع ذلك ها أنت ذا
بأتمّ عافية، تجوب الغابة

153
00:11:30,612 --> 00:11:34,536
ولجت الرصاصة جانباً وخرجت من آخر

154
00:11:41,973 --> 00:11:44,973
لكنت ميتاً على الأرجح
لو كان لا يزال لديّ كلية

155
00:11:45,985 --> 00:11:48,549
أمن شيء آخر؟

156
00:12:15,762 --> 00:12:17,685
إنّه هناك بالأسفل

157
00:12:18,889 --> 00:12:20,916
!(مايلز)

158
00:12:23,542 --> 00:12:25,438
!(مايلز)

159
00:12:39,314 --> 00:12:40,800
أهو ميت؟

160
00:12:40,863 --> 00:12:42,760
تراجع أيّها الوسيم

161
00:12:44,873 --> 00:12:47,153
مايلز)! على رسلك، لا بأس)

162
00:12:47,332 --> 00:12:48,691
إنّهما هنا لمساعدتنا

163
00:12:48,775 --> 00:12:50,853
لا بأس يا (مايلز)، إنّهما يحاولان مساعدتنا

164
00:12:50,942 --> 00:12:52,375
!ابتعدي عنه

165
00:12:52,436 --> 00:12:53,539
!ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما

166
00:12:53,587 --> 00:12:55,895
كيت)، لا بأس)

167
00:12:55,995 --> 00:12:57,865
لا بأس

168
00:12:57,999 --> 00:12:59,794
!(أنت (كيت

169
00:13:01,474 --> 00:13:04,191
هلاّ أخبرتني بمكان (ناعومي)؟

170
00:13:05,483 --> 00:13:06,225
ماذا؟

171
00:13:06,258 --> 00:13:08,846
!ناعومي)... المرأة التي قتلتها)

172
00:13:10,295 --> 00:13:12,115
أين هي؟

173
00:13:17,967 --> 00:13:21,017
"(إنجلوود، كاليفورنيا)"

174
00:13:21,147 --> 00:13:22,812
"بالنسبة لأصدقاء وعائلات ركّاب (أوشيانك)815"

175
00:13:22,884 --> 00:13:26,012
"لا يمكن وصف هذا إلاّ بأسوأ ما يمكن وقوعه"

176
00:13:26,227 --> 00:13:29,021
"مع إيجاد الطائرة واستبعاد مهمّة الانقاذ"

177
00:13:29,141 --> 00:13:34,114
"تؤكّد السلطات وفاة جميع الركّاب الـ324"

178
00:13:47,584 --> 00:13:48,968
سيّدة (غاردنر)؟

179
00:13:49,376 --> 00:13:50,426
(أنا (مايلز ستروم

180
00:13:50,497 --> 00:13:51,856
تحادثنا بالهاتف سابقاً

181
00:13:51,916 --> 00:13:54,096
تفضل رجاءً

182
00:14:06,538 --> 00:14:07,666
بأيّ غرفة هو؟

183
00:14:07,714 --> 00:14:10,174
إنّها بالأعلى بنهاية الممرّ

184
00:14:10,333 --> 00:14:11,897
أتلقى أجري مقدّماً

185
00:14:12,017 --> 00:14:14,093
مئتا دولار، نقداً فقط

186
00:14:14,182 --> 00:14:15,003
قلت لي بأنّها مئة دولار بالهاتف

187
00:14:15,093 --> 00:14:19,297
كان ذلك قبل أن يخبرني صديقي
بالشرطة بأنّ حفيدك قد قُتل

188
00:14:21,106 --> 00:14:23,233
سيكون المبلغ 200 دولار

189
00:14:23,325 --> 00:14:24,735
حسناً

190
00:14:48,827 --> 00:14:52,006
مهما سمعتِ، لا تصعدي

191
00:15:33,468 --> 00:15:36,852
لا تحسن إلى جدّتك بمكوثك هنا يا رجل

192
00:15:37,799 --> 00:15:40,131
...إنّك تتسبّب لها بكثير من الألم

193
00:15:44,848 --> 00:15:48,778
أريد النزول وإخبارها برحيلك

194
00:15:49,452 --> 00:15:54,479
ولكن السبيل الوحيدة لتمكّني
من القيام بذلك هي بإخباري بمكانه

195
00:16:00,018 --> 00:16:01,982
لذا أين هو؟

196
00:16:38,979 --> 00:16:41,097
يمكنك الرحيل الآن

197
00:16:47,361 --> 00:16:49,020
هل نجح الأمر؟

198
00:16:50,288 --> 00:16:51,539
أجل

199
00:16:53,322 --> 00:16:55,493
إنّه بسلام الآن

200
00:17:03,463 --> 00:17:05,095
هاكِ

201
00:17:06,257 --> 00:17:09,242
تحصلين على إعادة مبلغ
حسمتُ نصف القيمة

202
00:17:09,370 --> 00:17:11,896
لم يكن صعباً كما اعتقدتُ

203
00:17:14,534 --> 00:17:16,241
شكراً

204
00:17:16,821 --> 00:17:18,352
شكراً

205
00:17:19,935 --> 00:17:21,441
!(مايلز)، (مايلز)

206
00:17:21,903 --> 00:17:23,614
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟

207
00:17:23,689 --> 00:17:24,659
إنّهم أشخاص طيّبون

208
00:17:24,700 --> 00:17:26,535
لمَ استخدمت (ناعومي) الشيفرة اللعينة إذاً؟

209
00:17:26,642 --> 00:17:29,781
أجل، أتذكر عندما قالت
أخبر أختي بأنّي أحبّها"؟"

210
00:17:29,915 --> 00:17:32,161
يست لديها أخت

211
00:17:32,445 --> 00:17:36,858
هذا ما يُفترض بنا قوله إن
قُبض علينا وصوّب مسدّس لرؤوسنا

212
00:17:37,340 --> 00:17:40,913
، كما سيقول (جاك) الآن
"أخبر أختي بأنّي أحبّها"

213
00:17:41,067 --> 00:17:42,291
أفهمت؟

214
00:17:42,344 --> 00:17:44,412
لم نقتل صديقتك

215
00:17:45,006 --> 00:17:46,001
خذني لجثّتها إذاً

216
00:17:46,124 --> 00:17:48,343
مايلز)، ماذا عن (تشارلوت)؟)

217
00:17:48,439 --> 00:17:49,179
وماذا عن (فرانك)؟

218
00:17:49,236 --> 00:17:52,375
- !(خذيني إلى (نعومي
- قد قُتلت (ناعومي)، ولكن ليس من قِبلنا

219
00:17:52,563 --> 00:17:55,140
(كان القاتل رجلاً يدعى (جاك لوك

220
00:17:55,305 --> 00:17:56,301
لم يعد معنا

221
00:17:56,343 --> 00:17:58,026
...كيت)، جديّاً، إن اضطررتُ لسؤالك ثانيةً)

222
00:17:58,124 --> 00:17:59,529
اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها

223
00:17:59,590 --> 00:18:02,371
ما كنت لتعرف ما جرى -
!سأعرف -

224
00:18:03,183 --> 00:18:05,682
والآن خذيني إلى جثّتها

225
00:18:21,705 --> 00:18:23,491
(أليكس)

226
00:18:24,899 --> 00:18:26,659
(أليكس)

227
00:18:27,452 --> 00:18:28,295
ماذا؟

228
00:18:28,331 --> 00:18:29,683
ثمّة أمر عليّ إخبارك به

229
00:18:29,795 --> 00:18:32,320
(الزم الصمت، سيّد (لاينس

230
00:18:32,961 --> 00:18:34,467
(كارل)

231
00:18:34,531 --> 00:18:37,926
إن كنت ستعاشر ابنتي
(فأصرّ على أن تناديني بـ(بن

232
00:18:38,072 --> 00:18:39,527
رفقاً يا فتى

233
00:18:39,589 --> 00:18:41,962
الرجل يحاول إغاظتك فحسب.

234
00:18:43,527 --> 00:18:45,747
اذهب للتمشية أو ما شابه

235
00:18:52,149 --> 00:18:54,115
أتمانع أن أسألك سؤالاً يا (جيمس)؟

236
00:18:54,225 --> 00:18:56,370
أجل، أمانع

237
00:18:56,674 --> 00:18:58,893
لم تركت (كيت)؟

238
00:18:59,734 --> 00:19:02,363
(إنّك تضيّع وقتك يا (يودا

239
00:19:03,141 --> 00:19:05,820
أعلم أنّ ذلك غير مرضٍ ولكن لنواجه الواقع

240
00:19:05,961 --> 00:19:08,871
لا فرصة لديك الآن

241
00:19:09,021 --> 00:19:10,833
فرصة لأيّ شيء؟

242
00:19:10,911 --> 00:19:13,846
جيمس)، انظر لحالك)

243
00:19:14,000 --> 00:19:17,215
نعم، أنت شجاع وجريء ووسيم بهذه الجزيرة

244
00:19:17,379 --> 00:19:18,426
ولك شأن

245
00:19:18,499 --> 00:19:20,691
...ولكن إن غادرت معهم

246
00:19:21,531 --> 00:19:24,542
وعدتَ للعالم الحقيقيّ، فإنّ محتالاً دنيئاً مثلك

247
00:19:24,697 --> 00:19:28,500
محال أن يتنافس مع جرّاح من الدرجة الأولى

248
00:19:29,090 --> 00:19:33,325
أظنّ أنّ (كيت) كانت مستاءة حقّاً
عندما اخترت المجيئ معنا

249
00:19:35,556 --> 00:19:38,387
الحمد لله على
...وجود (جاك) هناك ليواسيها

250
00:19:40,904 --> 00:19:42,053
!(جيمس)

251
00:19:43,326 --> 00:19:45,240
- إيّاك
- تنهاني عن ماذا؟

252
00:19:46,387 --> 00:19:48,555
أيريد أحدكم إخباري بسبب
إبقائنا على حياة هذا الرجل؟

253
00:19:48,649 --> 00:19:52,324
نبقيه حيّاً لأنّه أمضى على هذه
الجزيرة أكثر بكثير من أيّ منّا

254
00:19:52,481 --> 00:19:57,408
لأنّ لديه معلومات نحتاجها ولأنّه
غير مؤذٍ البتّة بغضّ النظر عن لسانه

255
00:19:57,618 --> 00:20:00,068
ألسانه من أحدث ذلك الثقب بأحشائك؟

256
00:20:01,024 --> 00:20:06,638
حسناً يا (جيمس)، فلنعدمه هنا وحالاً
أمام ابنته

257
00:20:26,574 --> 00:20:29,687
إن هي إلاّ مسألة وقت فقط قبل
(أن ينال منّا يا (جوني

258
00:20:30,510 --> 00:20:33,880
وأراهن أنّه اكتشف كيفية القيام بذلك بالفعل

259
00:20:36,473 --> 00:20:38,693
لذا جرّه أنت

260
00:21:05,044 --> 00:21:06,866
ما الذي يفعله؟

261
00:21:07,560 --> 00:21:09,769
...الضوء

262
00:21:09,863 --> 00:21:13,149
...إنّه غريب هنا، أليس كذلك؟ إنّه

263
00:21:13,289 --> 00:21:18,220
وكأنّه... وكأنّه لا ينتشر بشكل صحيح

264
00:21:20,815 --> 00:21:22,586
دان)؟)

265
00:21:22,931 --> 00:21:25,448
اسمك (دان)، صحيح؟

266
00:21:26,706 --> 00:21:31,406
اسمع يا (دان)، أعلم بأنّك لا تريد
أن يتعرّض أحد للأذى، صحيح؟

267
00:21:31,608 --> 00:21:34,921
لذا لم لا تبعد ذلك؟

268
00:21:37,126 --> 00:21:41,234
لأنّ (مايلز) سيقتلني إن فعلتُ؟

269
00:21:42,265 --> 00:21:43,446
...ولكنّنا تحاول المساعدة فحسب

270
00:21:43,498 --> 00:21:45,166
كيت)، إنّك تبدّدين طاقتك)

271
00:21:45,238 --> 00:21:48,474
فلندع الأمر ينتهي ونرى ما يجري، مفهوم؟

272
00:21:54,210 --> 00:21:55,877
لم يقتلاها

273
00:21:56,002 --> 00:21:58,159
جرى الأمر كما قالا

274
00:21:59,137 --> 00:21:59,829
(إنّها (تشارلوت

275
00:21:59,886 --> 00:22:01,272
إنّها على بعد 3 كيلومترات
فحسب من هنا

276
00:22:01,333 --> 00:22:02,411
حسناً إذاً

277
00:22:02,511 --> 00:22:04,155
فلنذهب لإحضارها

278
00:22:06,286 --> 00:22:07,210
قلتُ: فلنذهب

279
00:22:07,251 --> 00:22:09,229
عليكما إنزال سلاحيكما

280
00:22:09,313 --> 00:22:10,083
ماذا؟

281
00:22:10,117 --> 00:22:11,991
أنزلا سلاحيكما

282
00:22:13,277 --> 00:22:14,355
ولم عساي أفعل ذلك؟

283
00:22:14,401 --> 00:22:18,819
لأنّ أصدقاءنا بالغابة الآن
ممسكين بسلاح مصوّب لرأسك ورأسه

284
00:22:19,544 --> 00:22:21,289
،لذا سأنسى مسألة سوء الفهم

285
00:22:21,365 --> 00:22:22,648
أنزلا سلاحيكما فحسب

286
00:22:22,702 --> 00:22:24,858
...بالله عليك، ما مدى غبائي برأيك

287
00:22:36,038 --> 00:22:37,965
(لا أدري، (مايلز

288
00:22:39,654 --> 00:22:41,734
ما مدى غبائك؟

289
00:23:09,539 --> 00:23:14,599
"!صحيفة (تونس)، 815: وُجدتْ"

290
00:23:15,083 --> 00:23:19,217
بكم لغة مختلفة عليك قراءة ذلك
قبل أن تصدّقي أنّه صحيح؟

291
00:23:19,717 --> 00:23:22,309
بكل اللغات الموجده؟

292
00:23:23,654 --> 00:23:24,884
"عفواً"

293
00:23:26,572 --> 00:23:28,163
يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين

294
00:23:28,231 --> 00:23:31,545
ذكّريه بأنّ الناس بمجال عملنا
سيّئون في كتم الأسرار

295
00:23:31,688 --> 00:23:32,688
أعلم بأمر موقع التنقيب

296
00:23:38,140 --> 00:23:40,039
يقول بأنّ الموقع مغلق

297
00:23:40,149 --> 00:23:42,151
أخبريه بأن يفتحه إذاً

298
00:23:57,771 --> 00:23:59,260
ديناصور؟

299
00:24:00,366 --> 00:24:02,164
ليس من بضعة ملايين من السنين

300
00:24:02,242 --> 00:24:04,015
(إنّه (أورسوس ماراتايموس

301
00:24:04,143 --> 00:24:07,172
مهلاً، أتعنين بـ(أورسوس) الدبّ؟

302
00:24:09,231 --> 00:24:11,285
بل الدبّ القطبيّ

303
00:24:13,383 --> 00:24:15,257
تشارلوت)، إنّنا بالصحراء)

304
00:24:15,337 --> 00:24:17,134
هذه خدعة، صحيح؟

305
00:24:20,748 --> 00:24:22,749
يريد أن يعرف ما الذي تفعليه بالمطرقة

306
00:24:22,834 --> 00:24:24,710
أنقّب

307
00:24:30,978 --> 00:24:33,082
أهذا طوق؟

308
00:25:57,127 --> 00:25:58,793
مرحباً بك

309
00:26:07,012 --> 00:26:11,483
قلقنا عندما لم تعودا، لذا خرجنا
لمقصورة الطائرة وتعقّبناكما من هناك

310
00:26:12,317 --> 00:26:14,296
شكراً لذلك، وإن لم يكن للشكر قيمة

311
00:26:14,380 --> 00:26:15,793
على الرحب والسعة

312
00:26:15,854 --> 00:26:18,757
كان بوسع أحدكم أن
يخبرني بوجود الخيّالة هنا

313
00:26:19,551 --> 00:26:22,454
أومأتُ لك بتلك... الغمزة

314
00:26:25,123 --> 00:26:27,076
ما اسميكما؟

315
00:26:27,212 --> 00:26:29,319
...(...أنا (دانييل فاريدي)، وهذا (مايلز

316
00:26:29,489 --> 00:26:31,363
لا تخبره باسم شهرتي

317
00:26:32,302 --> 00:26:33,920
أظنّ أنّ هذا (مايلز) فحسب

318
00:26:34,043 --> 00:26:35,610
ما عملك يا (دانييل)؟

319
00:26:35,731 --> 00:26:36,759
إنّي عالم فيزياء

320
00:26:36,803 --> 00:26:38,575
أعني، يمكنك مناداتي بعالم فيزياء

321
00:26:38,651 --> 00:26:40,528
...لا أحبّ حقّاً أن أصنّف كواحد منهم

322
00:26:40,662 --> 00:26:44,105
دان)، أقسم بالله، إن نبست بكلمة)
أخرى فأكسر أصابعك

323
00:26:44,252 --> 00:26:45,510
وما عملك يا (مايلز)؟

324
00:26:45,590 --> 00:26:47,260
أجمع عيّنات التربة

325
00:26:47,332 --> 00:26:48,153
هذا جميل

326
00:26:48,189 --> 00:26:50,115
لربما بمقدورك مساعدتي

327
00:26:50,224 --> 00:26:52,459
تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ

328
00:26:52,635 --> 00:26:55,282
ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا

329
00:26:55,850 --> 00:26:59,601
ولكن ها نحن ذا أحياء معافون
ولا تبدو مندهشاً لرؤيتنا

330
00:26:59,789 --> 00:27:01,074
يا إلهي

331
00:27:01,130 --> 00:27:03,954
كنتم على متن رحلة (أوشيانك) 815

332
00:27:05,308 --> 00:27:07,208
أهذا أفضل؟

333
00:27:10,880 --> 00:27:13,296
لا أصدّق أنّكم أحياء

334
00:27:15,219 --> 00:27:17,635
كم عددكم؟

335
00:27:18,542 --> 00:27:20,544
ولم تريدين أن تعرفي؟

336
00:27:20,844 --> 00:27:23,518
ولم لا أريد أن أعرف؟

337
00:27:26,578 --> 00:27:28,685
نجا 48 منّا من التحطّم

338
00:27:28,775 --> 00:27:31,036
وهذا بدون احتساب قسم ذيل الطائرة

339
00:27:31,133 --> 00:27:32,932
- ...جميعهم موتى الآن
- (هيوغو)

340
00:27:34,669 --> 00:27:37,264
أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟

341
00:27:39,330 --> 00:27:41,282
أهذا طفلك؟

342
00:27:41,554 --> 00:27:43,712
(نعم، هذا (آرون

343
00:27:43,831 --> 00:27:46,221
هل أنجبته بهذه الجزيرة؟

344
00:27:46,323 --> 00:27:48,044
كم هذا مذهل

345
00:27:49,351 --> 00:27:52,228
حسن، لديّ حوالي مليون سؤال
أودّ طرحه عليكم

346
00:27:52,351 --> 00:27:55,999
ولكن بالإمكان تأجيلها حتّى نعيدكم للناقلة

347
00:27:56,182 --> 00:27:59,264
لدينا جميعاً إحدى هذه المرسلات
لذا إن لزمنا مكاننا فحسب

348
00:27:59,396 --> 00:28:01,167
فسيأتون إلى هنا قريباً، اتفقنا؟

349
00:28:01,244 --> 00:28:04,944
فريقكم هذا... كم عدد أفراده؟

350
00:28:05,612 --> 00:28:07,692
أربعة بما فيهم أنا

351
00:28:07,781 --> 00:28:10,375
وماذا جرى لمروحيّتكم؟

352
00:28:10,486 --> 00:28:12,722
لا أدري، كان الطيّار يحاول الهبوط بها.

353
00:28:12,819 --> 00:28:14,385
أين؟

354
00:28:14,452 --> 00:28:16,020
لا أدري

355
00:28:16,087 --> 00:28:17,319
اضطررتُ للقفز

356
00:28:17,372 --> 00:28:19,093
كان الوضع مضطرباً

357
00:28:20,615 --> 00:28:23,543
إنّي محظوظة لكوني حيّة

358
00:28:26,026 --> 00:28:28,029
انهضي، سترافقينا

359
00:28:28,143 --> 00:28:29,427
ماذا؟ ماذا؟

360
00:28:29,482 --> 00:28:31,870
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا

361
00:28:31,973 --> 00:28:34,055
أترين؟ هذه مشكلتك

362
00:28:34,145 --> 00:28:36,301
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

363
00:28:41,055 --> 00:28:42,980
ما كنتُ لأعبث بهذا لو كنت مكانك

364
00:28:43,090 --> 00:28:45,223
لا ضرر من محاولة الاتصال بشخص آخر

365
00:28:45,315 --> 00:28:47,344
من الممكن أن يضرّ

366
00:28:47,885 --> 00:28:48,990
ماذا فعلت؟

367
00:28:49,038 --> 00:28:50,862
لم أفعل شيئاً؟

368
00:28:52,547 --> 00:28:54,731
(صديقتكما... (تشارلوت

369
00:28:54,850 --> 00:28:56,521
إنّها تتحرّك

370
00:28:57,101 --> 00:28:59,490
وتتحرّك بسرعة

371
00:29:02,674 --> 00:29:05,216
إنّها تهرب من شيء ما

372
00:29:32,411 --> 00:29:34,876
بحسب هذا، فهي موجودة هنا

373
00:29:34,982 --> 00:29:37,321
- تشارلوت)؟)
- !(تشارلوت)

374
00:29:46,931 --> 00:29:48,702
هناك، هناك

375
00:29:57,808 --> 00:29:59,014
(فينسنت)

376
00:30:03,031 --> 00:30:05,087
(إنّها مع (لوك

377
00:30:19,642 --> 00:30:24,110
نرغب بتحذير مشاهدينا من أن الصور"
"التي أنتم على وشك رؤيتها ذات طبيعة واضحة

378
00:30:24,301 --> 00:30:26,358
"لذا ننصح بتحفّظ المشاهدين"
"(إيلوثيرا، جزر الباهاماس)"

379
00:30:26,446 --> 00:30:32,175
أطلقت السلطات شريطاً مصوّراً مثيراً"
"لبقايا رحلة (أوشيانك) 815 الغارقة

380
00:30:33,010 --> 00:30:38,560
أعدّ المجلس القومي لسلامة النقل"
"(خطّاً ساخناً لأفراد عائلات ضحايا (أوشيانك

381
00:30:39,949 --> 00:30:44,470
"وبدأ المجلس بعمليّة التعرّف على الضحايا"

382
00:30:45,120 --> 00:30:49,873
ولدينا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار"
"(الربّان (سيث نوريس

383
00:30:51,949 --> 00:30:57,088
وذكر المجلس القومي لسلامة النقل"
"...بتصريح أنّه: بسبب العمق البحت

384
00:30:58,219 --> 00:31:01,019
"ستكون استعادة الجثث أمراً شبه مستحيل"

385
00:31:01,139 --> 00:31:06,868
لا يسعنا إلاّ أن نأمل أن يتيح التعرّف"
"على الجثث خاتمة لعائلات الضحايا

386
00:31:17,907 --> 00:31:20,224
المجلس القوميّ لسلامة النقل"
"خطّ (أوشيانك) الساخن

387
00:31:20,402 --> 00:31:22,461
نعم، دعيني أكلّم رئيسك

388
00:31:22,550 --> 00:31:23,322
"نعم، سيّدي"

389
00:31:23,356 --> 00:31:24,978
أأنت أحد أفراد"
"عائلة المتوفّين؟

390
00:31:25,128 --> 00:31:27,160
لا، لست كذلك، ولكن لديّ بعض
المعلومات بخصوص التحطّم

391
00:31:27,247 --> 00:31:28,714
أيمكنني مخاطبة رئيسك؟

392
00:31:28,832 --> 00:31:30,093
"...سيّدي، إن أخبرتني فحسب"

393
00:31:30,497 --> 00:31:32,016
اسمعي، إنّي أقف أمام التلفاز الآن

394
00:31:32,108 --> 00:31:36,123
إنّكم تبثّون شريطاً عن الحطام وتزعمون
(بأنّ ذلك هو الطيّار (سيث نوريس

395
00:31:36,349 --> 00:31:37,738
"نعم، سيّدي؟"

396
00:31:37,852 --> 00:31:39,937
حسناً هذا ليس هو

397
00:31:41,985 --> 00:31:43,786
"انتظر رجاءً"

398
00:31:44,832 --> 00:31:45,914
"مع من أتكلّم؟"

399
00:31:45,960 --> 00:31:46,913
...لا يهمّ من أكون

400
00:31:46,981 --> 00:31:49,142
إنّكم تعرضون صوراً
لـ(سيث نوريس) وهذا ليس هو

401
00:31:49,234 --> 00:31:51,938
اسمع، تزوّج هذا الرجل محبوبته
بالثانويّة بسنّ الـ19

402
00:31:52,053 --> 00:31:53,265
وارتدى خاتم زواجه على الدوام

403
00:31:53,343 --> 00:31:55,993
وأقول لك بأنّه لا يوجد خاتم بتلك الجثّة

404
00:31:56,107 --> 00:31:57,859
"...سيّدي، من المحتمل أنّ الخاتم سقط عندما"

405
00:31:57,934 --> 00:32:01,073
إني إخبرك هذا ليس هو

406
00:32:01,450 --> 00:32:05,183
وما أدراك بكلّ هذا عن الربّان"
"نوريس)؟)

407
00:32:06,873 --> 00:32:10,734
لأنّه كان يُفترض أن أحلّق
بـ(أوشيانك) 815 بذلك اليوم

408
00:33:35,009 --> 00:33:36,269
هؤلاء هم

409
00:33:36,324 --> 00:33:38,435
ذلك أحد أفراد فريقي

410
00:33:43,087 --> 00:33:44,453
ما خطبكم يا قوم؟

411
00:33:44,512 --> 00:33:46,004
إنّا هنا بسببكم

412
00:33:46,068 --> 00:33:50,625
شارفتُ على الموت بقفزي من
مروحيّة لأنّكم هاتفتمونا طلباً للنجدة

413
00:33:51,625 --> 00:33:53,477
لربما يجدر بنا رؤية
من أطلق تلك الشعلة

414
00:33:53,556 --> 00:33:55,024
(أجل، أعني، قد يكونوا جرحى يا (جون

415
00:33:55,116 --> 00:33:56,582
إنّها تكذب

416
00:33:56,779 --> 00:33:58,813
وأيّاً كان ما أتوا لأجله، فليس نحن

417
00:33:58,900 --> 00:34:00,676
- نتابع المسير كما هو مخطّط
- بالتأكيد

418
00:34:00,752 --> 00:34:03,250
ومن نحن لنجادل شبح (والت) الأطول؟

419
00:34:03,358 --> 00:34:03,977
أوتعلمون؟

420
00:34:04,003 --> 00:34:05,184
افعلوا ما يحلو لكم

421
00:34:05,289 --> 00:34:06,397
أريدك أن ترافقينا

422
00:34:06,445 --> 00:34:07,989
لا أطلب إذناً

423
00:34:08,055 --> 00:34:11,170
وإن كنت تعتقد بأنّك ستردعني
...من الوصول لـ

424
00:34:18,471 --> 00:34:21,069
ما الذي فعلتَه يا ابن السافلة؟

425
00:34:30,471 --> 00:34:31,602
الصدريّة

426
00:34:31,652 --> 00:34:32,681
ماذا؟

427
00:34:32,725 --> 00:34:35,275
الصدريّة، الصدريّة

428
00:34:49,587 --> 00:34:50,668
أهو حيّ؟

429
00:34:50,740 --> 00:34:52,311
لديه نبض

430
00:34:52,379 --> 00:34:55,441
Frank? Frank.

431
00:34:56,189 --> 00:34:57,372
(فرانك)؟ (فرانك)

432
00:35:00,377 --> 00:35:01,303
أأنت بخير؟

433
00:35:01,370 --> 00:35:03,070
ما الذي جرى؟

434
00:35:05,021 --> 00:35:06,387
صعقنا البرق

435
00:35:06,472 --> 00:35:08,865
فرانك)، أين (تشارلوت)؟)

436
00:35:08,968 --> 00:35:11,542
قفزت بالمظلّة قبل وقوعنا مباشرة

437
00:35:11,653 --> 00:35:12,606
لا أعرف مكانها

438
00:35:12,647 --> 00:35:14,680
أين المروحيّة؟

439
00:35:14,766 --> 00:35:16,593
رأيتُ بقرةً

440
00:35:19,895 --> 00:35:21,593
لابيدوس)، أين المروحيّة؟)

441
00:35:21,666 --> 00:35:23,546
- أين تحطّمت؟
- تحطّمت؟

442
00:35:23,626 --> 00:35:25,918
أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟

443
00:35:26,016 --> 00:35:28,976
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

444
00:35:57,023 --> 00:35:58,746
هذا هو الفريق إذاً؟

445
00:35:59,143 --> 00:36:01,204
هل اطلعت على ملفاتهم؟

446
00:36:01,292 --> 00:36:02,964
للأسف، نعم

447
00:36:03,035 --> 00:36:05,968
مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص
غير ملائمين لمهمّة كهذه

448
00:36:06,094 --> 00:36:09,056
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

449
00:36:09,211 --> 00:36:11,115
لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا

450
00:36:11,224 --> 00:36:12,279
ستكون كارثة

451
00:36:12,351 --> 00:36:14,951
ليسوا دون حماية، فأنت لديهم

452
00:36:15,493 --> 00:36:18,016
لا يمكنني فعل الكثير

453
00:36:18,392 --> 00:36:21,095
تواضعك فاتن لا محالة

454
00:36:22,017 --> 00:36:25,157
هذه عمليّة سريّة فائقة الخطورة
بمنطقة غير مستقرّة

455
00:36:25,292 --> 00:36:27,865
الوضع موارب بما يكفي دون
الاضطرار لرعاية مجنون

456
00:36:27,976 --> 00:36:30,446
وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير

457
00:36:30,552 --> 00:36:32,560
للإنصاف، إنّه طيّار بارع أيضاً

458
00:36:32,721 --> 00:36:34,306
هذا جنون

459
00:36:34,374 --> 00:36:36,621
ماذا لو وجدنا ناجين من 815؟

460
00:36:36,717 --> 00:36:37,915
لا يوجد هنالك ناجون

461
00:36:37,967 --> 00:36:39,371
نعم، أدري

462
00:36:39,460 --> 00:36:40,685
لكن ماذا لو كان ثمّة ناجين؟

463
00:36:40,764 --> 00:36:44,417
لا يوجد هنالك ناجون من (أوشيانك) 815

464
00:36:44,574 --> 00:36:45,594
لا تطرحي أسئلة

465
00:36:45,638 --> 00:36:47,350
افعلي ما عيّنتِ للقيام به

466
00:36:47,423 --> 00:36:50,310
تمّ اختيار كلّ فرد من هذا
الفريق لغرض محدّد

467
00:36:50,433 --> 00:36:55,949
وكلّ شيء يعتمد عليك لإدخالهم وإخراجهم
ومنع أيّ أحد من التعرّض للقتل

468
00:36:56,851 --> 00:36:59,149
أتعتقدين أنّ بوسعك فعل ذلك؟

469
00:37:01,165 --> 00:37:02,697
بالتأكيد

470
00:37:02,816 --> 00:37:04,349
ولم لا؟

471
00:37:24,680 --> 00:37:25,728
حسن؟

472
00:37:25,773 --> 00:37:29,988
هنالك ضرر طفيف
ولكنّ الأنظمة الآليّة سليمة

473
00:37:30,620 --> 00:37:31,948
ستحلّق إذاً؟

474
00:37:32,005 --> 00:37:33,973
بلا شكّ

475
00:37:34,803 --> 00:37:36,718
أيمكنني الحصول على الهاتف الآن؟

476
00:37:37,281 --> 00:37:38,506
...سأقول لك أمراً

477
00:37:38,558 --> 00:37:42,362
سأعطيك الهاتف إن
أخبرتني بما تفعلوه هنا

478
00:37:42,525 --> 00:37:45,616
سأخبرك بما نفعله هنا
إن أعطيتني الهاتف

479
00:37:49,982 --> 00:37:52,689
لا تذكر شيئاً عن أختك

480
00:37:54,723 --> 00:37:55,669
ألوو؟

481
00:37:55,710 --> 00:37:57,418
(ريجينا)، أنا (مايلز)

482
00:37:57,492 --> 00:37:59,128
(أريد التحدث لـ (مينكوسكي

483
00:37:59,198 --> 00:38:01,292
لا يستطيع (مينكوسكي) المجيئ
للهاتف الآن

484
00:38:02,286 --> 00:38:04,228
الأمر هام، اذهبي لإحضاره

485
00:38:04,312 --> 00:38:07,020
مايلز)، لا يمكنه المجيئ للهاتف حالياً)

486
00:38:07,880 --> 00:38:10,281
حسناً، اجعليه يهاتفني عندما يستطيع

487
00:38:10,437 --> 00:38:11,792
عليّ الذهاب

488
00:38:15,711 --> 00:38:17,141
ما الذي تفعله معها؟

489
00:38:17,202 --> 00:38:18,273
سنصطحبها معنا

490
00:38:18,318 --> 00:38:19,110
وما المغزى؟

491
00:38:19,145 --> 00:38:20,295
(هذه ليست (ناعومي

492
00:38:20,423 --> 00:38:21,418
إنّها مجرّد جسد

493
00:38:21,462 --> 00:38:22,842
مايلز)، لا يمكننا تركها هنا هكذا)

494
00:38:22,955 --> 00:38:24,868
مايلز) محقّ)

495
00:38:25,403 --> 00:38:28,469
استهلكنا معظم الوقود اللعين
بالتحليق وسط تلك العاصفة

496
00:38:28,601 --> 00:38:30,566
وبالكاد نملك ما يكفي للعودة للناقلة

497
00:38:30,651 --> 00:38:33,742
ولن نحمل أيّ حمل غير ضروريّ

498
00:38:33,874 --> 00:38:36,145
سأحملها بالمرّة المقبلة

499
00:38:36,242 --> 00:38:38,287
(أعدك يا (دان

500
00:38:41,331 --> 00:38:42,888
ثمّة بطانيّة بجوار حقيبة ظهري

501
00:38:43,034 --> 00:38:44,645
- هلاّ جلبتها؟
- حسناً

502
00:38:45,857 --> 00:38:47,876
أيبدو سيئاً كما أحسّ به؟

503
00:38:47,964 --> 00:38:49,929
ما مدى إحساسك بسوئه؟

504
00:38:51,664 --> 00:38:53,707
- ذكّريني باسمك ثانيةً
- (جولييت)

505
00:38:54,781 --> 00:38:56,287
(جولييت)

506
00:38:56,670 --> 00:38:58,433
جولييت) ماذا؟)

507
00:38:58,509 --> 00:39:01,446
- (جولييت بيرك)
- ...(جولييت بيرك)

508
00:39:03,568 --> 00:39:05,893
لم تكوني على متن تلك الطائرة، أليس كذلك؟

509
00:39:09,136 --> 00:39:10,591
!(مايلز)

510
00:39:11,877 --> 00:39:13,231
نعم؟

511
00:39:13,290 --> 00:39:17,275
هذه (جولييت)، ولم تكن على متن الطائرة

512
00:39:18,190 --> 00:39:20,107
ماذا؟

513
00:39:20,189 --> 00:39:20,980
أأنت متأكّد؟

514
00:39:21,014 --> 00:39:23,031
أتعرف كم مرّة راجعت تلك القائمة؟

515
00:39:23,118 --> 00:39:25,697
(صدّقني...لا وجود لـ(جولييت بيرك
على متن تلك الطائرة

516
00:39:25,807 --> 00:39:27,492
إنّها من السكّان الأصليّين

517
00:39:27,831 --> 00:39:28,749
حقّاً؟

518
00:39:28,817 --> 00:39:29,915
أين هو؟

519
00:39:29,962 --> 00:39:30,984
!ابتعد

520
00:39:31,028 --> 00:39:31,537
عمّن تسأل؟

521
00:39:31,559 --> 00:39:34,012
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

522
00:39:37,687 --> 00:39:40,648
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

523
00:39:45,781 --> 00:39:47,902
والآن، أين هو؟

524
00:39:48,845 --> 00:39:50,480
...جيمس)، أصغِ إليّ، أرجوك)

525
00:39:50,550 --> 00:39:52,669
أطبق فمك

526
00:39:52,761 --> 00:39:53,834
أأنت بخير؟

527
00:39:53,905 --> 00:39:57,020
أشعر وكأن لديّ طوباً على صدري
ولكنّي سأعيش

528
00:39:57,180 --> 00:39:58,099
آسف لأنّكِ صوّبتِ

529
00:39:58,859 --> 00:40:00,288
لم أنوِ وقوع ذلك

530
00:40:00,375 --> 00:40:01,703
حقّاً؟

531
00:40:01,760 --> 00:40:04,366
لأنّك بدوت وكأنّك سترديني بنفسك

532
00:40:04,532 --> 00:40:06,498
وما نفعي بك وأنت ميتة؟

533
00:40:06,663 --> 00:40:08,347
...أشعر براحة أكبر الآنً

534
00:40:08,445 --> 00:40:09,801
، شكرا

535
00:40:12,495 --> 00:40:16,020
أظنّ أنّ هذا هو الوقت الذي
"يُفترض أن أقول به "أخبرتك بذلك

536
00:40:16,915 --> 00:40:19,264
جيمس)، أعترف بخطئي)

537
00:40:19,392 --> 00:40:21,540
أتريدني أن أقوم بذلك؟

538
00:40:21,632 --> 00:40:23,137
كلاّ، إنّها فوضاي

539
00:40:23,201 --> 00:40:24,811
و سأزيلها

540
00:40:28,022 --> 00:40:28,889
!كلاّ، انتظر

541
00:40:28,926 --> 00:40:30,793
(دانيل)، يحسن بك إبعاد (أليكس)
عن هذا المكان

542
00:40:30,873 --> 00:40:32,122
- !لا! لا
- أليكس)، هيّا، فلنذهب)

543
00:40:32,390 --> 00:40:33,717
- (هيّا يا (أليكس
- إنّها محقّة فلنذهب

544
00:40:33,829 --> 00:40:36,024
أيّ أحد لا يريد مشاهدة هذا
يحسن به الانصراف الآن

545
00:40:36,118 --> 00:40:37,369
!جون)، علينا الحديث بهذا الشأن)

546
00:40:37,451 --> 00:40:40,361
كلير)، ماذا لو أنّ إحدى تلك)
الرصاصات أصابتك أو ابنك؟

547
00:40:41,206 --> 00:40:42,891
جون)، اسمع)

548
00:40:44,428 --> 00:40:46,931
لديّ معلومات تحتاجها

549
00:40:47,595 --> 00:40:49,792
لديّ إجابات

550
00:40:52,231 --> 00:40:54,528
ما الوحش؟

551
00:40:54,653 --> 00:40:55,523
ماذا؟

552
00:40:55,587 --> 00:40:58,063
الدخان الأسود، الوحش

553
00:40:58,170 --> 00:41:00,008
ما هو؟

554
00:41:00,834 --> 00:41:02,571
لا أدري

555
00:41:03,497 --> 00:41:04,799
(وداعاً، (بنجامين

556
00:41:04,855 --> 00:41:07,511
(اسمها (تشارلوت لويس

557
00:41:10,820 --> 00:41:13,757
(تشارلوت ستيبلز لويس)

558
00:41:14,204 --> 00:41:17,497
ولدت بالثاني من (يوليو) 1979
(بـ(إيسيكس، إنجلترا

559
00:41:17,638 --> 00:41:18,991
(والداها... (ديفيد) و (جينيت

560
00:41:19,076 --> 00:41:21,272
البكر لثلاث، جميعهن فتيات

561
00:41:21,367 --> 00:41:25,326
ترعرعت بـ(برومسغروف)، قامت
(بدراساتها قبل التخرّج في(كنت

562
00:41:25,494 --> 00:41:29,070
وحصلت على شهادة الدكتوراه
(في علم الإنسان الثقافي بـ(أكسفورد

563
00:41:29,224 --> 00:41:31,625
وهي هنا مع اثنين آخرين
من أفراد فريقها وطيّار

564
00:41:31,729 --> 00:41:37,116
(أسمائهم: (دانييل فاريدي)، (مايلز ستروم
(و (فرانك لابيدوس

565
00:41:44,533 --> 00:41:46,905
(كان حدسك صائباً يا (جون

566
00:41:47,379 --> 00:41:50,336
هؤلاء الأشخاص خطر

567
00:41:50,755 --> 00:41:54,351
وإن قتلتني، فلن تعرف أبداً
مدى عظم خطرهم

568
00:41:54,904 --> 00:41:57,481
لأنّي أعرف ما يفعلوه هنا

569
00:41:57,592 --> 00:42:00,321
أعرف ما يريدون

570
00:42:00,650 --> 00:42:03,098
ما يريدون؟

571
00:42:04,027 --> 00:42:06,732
أنا يا (جيمس)، يريدوني أنا

572
00:42:14,984 --> 00:42:16,975
وما أدراك بكلّ هذا؟

573
00:42:21,236 --> 00:42:23,454
لأنّ لديّ رجلاً على متن قاربهم

