1
00:00:00,460 --> 00:00:02,153
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,278 --> 00:00:06,008
!ثمة مكروه أصاب ابني
(صلني بنائب الرئيس (داكس ميلار

3
00:00:06,432 --> 00:00:08,200
(و أبلغه أني (بيكا وينستون

4
00:00:08,234 --> 00:00:10,602
هناك مخرج خفي في الأنفاق

5
00:00:10,636 --> 00:00:13,037
انسولين -
الآن يمكننا الهروب معًا -

6
00:00:13,072 --> 00:00:16,907
أيًا كان ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات و الألماس

7
00:00:16,941 --> 00:00:20,444
يترأسهم جميعًا
عميل سابق مجهول

8
00:00:20,478 --> 00:00:22,546
"ننعته بـ " المتهم صفر

9
00:00:22,581 --> 00:00:23,914
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

10
00:00:25,417 --> 00:00:27,351
لم أعمل مع (آزيموف) أبدًا

11
00:00:27,385 --> 00:00:29,220
لمَ جئت هنا إذًا؟

12
00:00:29,254 --> 00:00:32,888
...للمقايضة المباشرة
الأسهم مقابل (مايكل)، إنهم يريدونني ميتًا

13
00:00:32,923 --> 00:00:34,257
(ليس لديه (مايكل) يا (بول

14
00:00:37,595 --> 00:00:39,262
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

15
00:00:39,296 --> 00:00:41,297
أطلق النار عليه فحسب

16
00:00:42,433 --> 00:00:43,833
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

17
00:00:44,868 --> 00:00:46,669
إنها عميلة مخابرات، صحيح؟

18
00:00:46,704 --> 00:00:48,704
حتى أنت -
أمك تمر بمحنة -

19
00:00:48,738 --> 00:00:50,105
نعم؟

20
00:00:50,139 --> 00:00:51,806
هذا (مارتن نيومان) يبحث عن أبي

21
00:00:51,841 --> 00:00:53,208
مارتن) هو المتهم صفر)

22
00:00:53,243 --> 00:00:56,245
أراد أن يخبره أنه استرد
الفتى بنجاح

23
00:00:56,279 --> 00:00:58,179
كلا

24
00:01:00,600 --> 00:01:04,095
(( النمسا - فيينا ))

25
00:01:08,489 --> 00:01:10,590
ألا يوجد جرائم أخرى في (فيينا)؟

26
00:01:10,625 --> 00:01:14,094
(علينا الوصول إلى (بيكا وينستون
قبل الشرطة المحلية

27
00:01:14,129 --> 00:01:16,830
هل (فايلوت) و فريقها بالداخل؟ -
شرعوا بعملية التمشيط لتوهم -

28
00:01:16,865 --> 00:01:18,531
اسحبي مخطط الكنيسة
على حاسوبك المحمول

29
00:01:18,566 --> 00:01:21,001
أريد رؤية جميع منافذ الخروج
من ذلك السرداب

30
00:01:36,817 --> 00:01:38,550
توجهت للسرداب

31
00:01:38,585 --> 00:01:41,219
كان (مارتن) من البداية

32
00:01:41,254 --> 00:01:43,221
(مارتن)

33
00:01:43,256 --> 00:01:46,158
وضعت حياتي على المحك
مئات المرات من أجله

34
00:01:46,192 --> 00:01:47,660
كلانا فعلنا ذلك

35
00:01:48,995 --> 00:01:51,363
من يعمل معه أيضًا
بالإضافة إلى أبيك؟

36
00:01:51,398 --> 00:01:54,733
إنها منظمة كبيرة ورؤساء كُثر -
لكن (مارتن) كان على القمة -

37
00:01:54,767 --> 00:01:57,202
(جميعنا نعمل لـ (مارتن نيومان

38
00:01:58,972 --> 00:02:00,366
ماذا سيفعلون بابننا؟

39
00:02:03,692 --> 00:02:07,054
جينكارلو)، لا بأس)
(لقد قتل (أزيموف

40
00:02:07,179 --> 00:02:09,032
قتل والده؟

41
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
أحمد الله على أنكِ بخير

42
00:02:15,002 --> 00:02:18,004
طلب منك (مارتن) شيئًا ما
عبر الهاتف ، ما كان؟

43
00:02:18,038 --> 00:02:20,239
الرقم الهاتفي لأحد صناع الأحذية
(في (بلغاريا

44
00:02:20,274 --> 00:02:21,842
يجيد صنع جوازات السفر

45
00:02:21,876 --> 00:02:24,845
حسنًا، سأبعثه له برسالة

46
00:02:24,879 --> 00:02:26,445
لا أريده أن يشعر
بوجود خلل

47
00:02:26,480 --> 00:02:27,746
علينا المضي
هيا بنا

48
00:02:27,781 --> 00:02:29,414
داكس) هنا مع زمرة)
من رجال الشرطة، يجب أن نغادر

49
00:02:29,449 --> 00:02:30,816
(لا يمكننا إخباره بأمر (مارتن

50
00:02:30,851 --> 00:02:33,418
أوافقك الرأي، لا يمكننا الوثوق
بأحد في الوكالة ، هيا بنا

51
00:02:35,088 --> 00:02:36,789
ماكسم)، علينا الذهاب)

52
00:02:36,823 --> 00:02:37,857
إنهم قادمون، اسرع

53
00:02:37,891 --> 00:02:39,391
حياتي انتهت

54
00:02:39,425 --> 00:02:40,960
أنت لم تختار هذه الحياة

55
00:02:40,994 --> 00:02:43,661
لا يهم مَن اختارها
أنا مَن عاشها

56
00:02:54,640 --> 00:02:59,275
لم تقتل (بول) عندما سنحت لك الفرصة
ولم تقتلني حينما تسنى لك الأمر

57
00:03:01,278 --> 00:03:02,880
لا يمكنني قتلكِ

58
00:03:02,914 --> 00:03:05,883
أرغمني على قتل أمي
وهذا كافٍ

59
00:03:06,985 --> 00:03:10,554
...وبعد ذلك اليوم

60
00:03:10,588 --> 00:03:11,884
(يوم أن كنت معكِ في (فيينا

61
00:03:12,810 --> 00:03:17,466
...أخذت اتسائل كيف قد تكون الحياة
الحياة الطبيعية

62
00:03:18,107 --> 00:03:21,531
الحياة التي أكون فيها ابنك
بدلًا من كوني ابنًا له

63
00:03:21,565 --> 00:03:23,799
(تعال معنا يا (ماسكم

64
00:03:23,834 --> 00:03:25,376
وماذا يحصل إن أتيت؟

65
00:03:25,501 --> 00:03:28,336
أعيش 50 عامًا آخرًا في السجن؟

66
00:03:29,172 --> 00:03:32,908
لا توجد حياة جديدة لي
يا (بيكا) ، اذهبي

67
00:03:32,942 --> 00:03:36,477
!(هيا! (بيكا
بيكا)، يجب أن نغادر فورًا)

68
00:03:41,618 --> 00:03:44,453
هذه سراديب عجيبة
كأنها متاهة

69
00:03:44,487 --> 00:03:45,987
تنتشر تحت كامل الأرض

70
00:03:46,022 --> 00:03:48,122
ما هذه؟ -
ممرات عديدة -

71
00:03:48,157 --> 00:03:50,959
تقود إلى مناطق مختلفة

72
00:03:50,993 --> 00:03:53,327
المخرج من هنا

73
00:03:59,068 --> 00:04:00,101
هل هو ميت؟ -
نعم -

74
00:04:00,135 --> 00:04:02,536
أينهم؟ -
ذهبوا -

75
00:04:02,571 --> 00:04:04,615
سألتك أين

76
00:04:05,740 --> 00:04:10,377
هل كرهتِ نفسكِ يومًا يا (فايلوت)؟

77
00:04:10,411 --> 00:04:12,412
هل تمنيتِ يومًا أن تنتهي حياتك؟

78
00:04:12,447 --> 00:04:15,100
حافظ على رباطة جأشك

79
00:04:16,750 --> 00:04:17,850
لقد قتلته

80
00:04:17,885 --> 00:04:20,086
أنتَ فعلت هذا؟

81
00:04:21,088 --> 00:04:25,858
(ليس هذا نذير خير يا (ماكس -
لقد سئمت -

82
00:04:25,893 --> 00:04:28,928
(اكتفيت، (فايلوت

83
00:04:30,263 --> 00:04:32,264
وإن يكن؟
...تتوقع أن

84
00:04:44,376 --> 00:04:47,012
لنغادر
لنغادر

85
00:04:56,722 --> 00:04:58,623
سمع فريق التمشيط
طلق ناري بداخل السرداب

86
00:04:58,657 --> 00:05:01,425
فايلوت)، التقرير؟)
أبلغيهم أن يواصلوا الحراك لقد حاصرناهم الآن

87
00:05:01,459 --> 00:05:02,426
فايلوت)؟)

88
00:05:02,460 --> 00:05:03,728
آزيموف) مات)

89
00:05:03,762 --> 00:05:05,662
،الابن أشهر سلاحه ناحيتي
إنه ميت أيضًا

90
00:05:05,696 --> 00:05:06,663
(لا أثر لعائلة (وينستون

91
00:05:06,697 --> 00:05:08,197
تعالوا هنا، من هذه الطريق

92
00:05:08,232 --> 00:05:10,000
فايلوت)؟)

93
00:05:10,034 --> 00:05:11,501
!(فايلوت)

94
00:05:11,535 --> 00:05:14,749
لابد وأنهم تحت الأرض
بمكان ما، سأدخل

95
00:05:18,542 --> 00:05:20,909
يوجد دراجة نارية بوليسية
هناك، لنجري إليها

96
00:05:20,944 --> 00:05:22,745
سأقودكما و أؤمن الجهة
اليسرى والأمامية

97
00:05:22,779 --> 00:05:27,025
بيكا)، الجهة اليمنى)
جينكارلو)، احرسنا من الخلف)

98
00:05:34,290 --> 00:05:38,229
خالٍ كما يبدو، لا أثر لعملاء المخابرات
يوجد جموع من المتفرجين فحسب

99
00:05:41,764 --> 00:05:45,924
(بيكا)، (بيكا)، اذهبي مع (بول) -
لماذا؟ -

100
00:05:46,601 --> 00:05:51,238
عندما ينتهي هذا وتنتهي فترة
الارتباك والحيرة ستأتين معي

101
00:05:51,273 --> 00:05:52,906
لن أرحل بدونك

102
00:05:52,940 --> 00:05:54,407
على أحدنا أن يعرقلهم

103
00:05:54,441 --> 00:05:55,642
قوليها

104
00:05:57,278 --> 00:06:01,148
نعم، نعم

105
00:06:02,449 --> 00:06:04,151
والآن اذهبي

106
00:06:04,185 --> 00:06:06,964
مايكل) بحاجة إلى أن يعثر)
عليه أبويه

107
00:06:18,498 --> 00:06:21,194
(أود محادثة (داكس

108
00:06:26,572 --> 00:06:29,440
!كلا

109
00:06:29,474 --> 00:06:31,176
(جينكارلو)

110
00:06:32,425 --> 00:06:37,446
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

111
00:06:37,449 --> 00:06:40,951
|| المفقود ||
الحلقة 9 : الوعد

112
00:06:47,426 --> 00:06:50,428
لا توجد هواتف نقالة بحوزة
(آزيموف) و (ماكسم)

113
00:06:50,463 --> 00:06:51,763
يبدو أنهما جُرِّدا من المعلومات

114
00:06:51,798 --> 00:06:54,432
(أود سماع أخبار سارّة يا (فايلوت

115
00:06:54,467 --> 00:06:56,835
ليس لدي ماتريد
آل (وينستون) لاذا بالفرار

116
00:06:56,869 --> 00:06:58,203
سنصيدهما بالشبكة

117
00:06:58,237 --> 00:07:00,405
و العميل (روسي) أطلق النار علي
فاضطررت للإطاحة به

118
00:07:00,439 --> 00:07:01,873
!اللعنة

119
00:07:01,908 --> 00:07:04,241
عندما يطلق علي أحد النار
أقابله بالمثل

120
00:07:04,275 --> 00:07:06,577
هل قتلتِه؟

121
00:07:06,612 --> 00:07:10,872
لا، فقد وعيه لكنه مازال يتنفس
إنهم يسعفونه الآن

122
00:07:12,918 --> 00:07:18,255
(إننا نعرف الآن على الأقل أن (بيكا وينستون
لم تكن شريفة أساسًا

123
00:07:18,289 --> 00:07:23,026
لديكِ هاتفا (ماكسم) و (آزيموف)، صحيح؟ -
(لا، لابد وأنهما مع آل (وينستون -

124
00:07:23,060 --> 00:07:24,794
الشرطة المحلية يريدون
التحدث معي

125
00:07:24,829 --> 00:07:26,796
أخبريهم بما يحتاجون معرفته فقط

126
00:07:26,831 --> 00:07:30,767
أيفترض أن أخبرهم بأن لباسهم سخيف؟
إنهم يحتاجون لمعرفة ذلك

127
00:07:35,039 --> 00:07:37,173
أكان جاثمًا على الأرض
عندما أصابته (فايلوت)؟

128
00:07:37,207 --> 00:07:40,610
أمر غريب، صحيح؟
لمَ كان جالسًا هنا؟

129
00:07:40,644 --> 00:07:43,212
هل سمع أحدكم من (مارتن نيومان)؟

130
00:07:43,247 --> 00:07:45,314
أود سماع آرائه حول ما حصل

131
00:07:55,591 --> 00:07:58,945
وعدت (اوكسانا) بحياة أفضل -
وستفي بوعدك -

132
00:07:59,311 --> 00:08:04,799
سأخبئكما بينما أنظف مشاكل أمك
ويمكنك الحصول على أي حياة تريدها

133
00:08:04,833 --> 00:08:11,219
لكني قتلت رجل -
أشك في أن الشرطة ستدري يومًا ما -

134
00:08:11,254 --> 00:08:14,238
المختطفون استغلوني
للوصول إلى أمي؟

135
00:08:14,709 --> 00:08:16,009
نعم

136
00:08:16,044 --> 00:08:19,880
من هم؟ -
شركاء العمل الغاضبون كما أتصور -

137
00:08:19,914 --> 00:08:23,677
إذن هي أكبر من مجرد جاسوسة

138
00:08:23,685 --> 00:08:25,686
أهي نوع من المجرمين؟

139
00:08:28,089 --> 00:08:33,994
(حسنًا، هذه مشكلة الأعمال السرية يا (مايكل
تبنى على الكذب والخداع

140
00:08:34,028 --> 00:08:40,365
ذات يوم يرفع المرء ناظره
ويكتشف فجأة أنه تجاوز الحدود

141
00:08:40,400 --> 00:08:46,718
و قام بأمر لم يعتزم القيام به أبدًا
لكن لا مجال للعودة حينئذ

142
00:08:47,741 --> 00:08:52,912
هذا ما حصل لأمك
لذا ... لا ، ليست مجرمة

143
00:08:52,946 --> 00:08:55,614
تجاوزت الحدود فحسب

144
00:09:05,290 --> 00:09:08,193
متأكدة من أنها أصابته؟

145
00:09:08,227 --> 00:09:10,895
رأيته يسقط

146
00:09:10,930 --> 00:09:13,797
لقد أصابته في صدره

147
00:09:13,832 --> 00:09:16,033
(أنا آسف يا (بيكا

148
00:09:17,535 --> 00:09:20,570
اسمعي، لدي سيارة مخبأة

149
00:09:20,605 --> 00:09:24,608
لنغادر (فيينا) ونتجه جنوبًا -
صوب الحــذّاء البلغاري -

150
00:09:24,642 --> 00:09:26,944
الرمز في رقم الهاتف
(يشير إلى بلدة (بورغاس

151
00:09:26,978 --> 00:09:28,544
مارتن) سيتجه إلى تركيا)

152
00:09:28,578 --> 00:09:30,113
أنّى عرفت؟

153
00:09:30,147 --> 00:09:33,449
وفقًا لأبحاثي
فإنه يدير نصف أعماله من اسطنبول

154
00:09:33,483 --> 00:09:37,686
إن كان على الحدود التركية
فسيقصدها

155
00:09:39,256 --> 00:09:43,726
ماهو اليوم؟ -
الأربعاء -

156
00:09:44,794 --> 00:09:48,496
التاسع عشر؟ -
نعم، إنه التاسع عشر -

157
00:09:50,900 --> 00:09:53,201
(اليوم حفل زفاف آل (تيلار

158
00:09:53,236 --> 00:09:54,335
ماذا؟

159
00:09:54,370 --> 00:09:58,039
طلبت أزهار الفاوانيا الحمراء الساحرة
و أزهار الأوركيد الخضراء قبل 3 أسابيع

160
00:09:58,074 --> 00:10:00,875
كيف تخليت عن (جينكارلو)؟

161
00:10:00,909 --> 00:10:02,709
(بيكا)

162
00:10:06,581 --> 00:10:11,451
نحن من أي أصناف البشر يا (بول)؟
من الذي يسمح بحدوث هذا لابنائه؟

163
00:10:20,027 --> 00:10:22,428
يحولني هاتف (جينكارلو) إلى
البريد الصوتي مباشرة

164
00:10:22,462 --> 00:10:25,064
ظننت أن الشرطة سيجيبون
على الأقل

165
00:10:25,099 --> 00:10:27,218
لا تزالين تحبينه، أليس كذلك؟

166
00:10:30,271 --> 00:10:32,570
(علينا الوثوق ببعضنا البعض يا (بيكا

167
00:10:32,605 --> 00:10:36,574
اعلم أنه صعب التحقيق لكن من الآن فصاعدًا
سنخبر بعضنا البعض بالحقيقة

168
00:10:36,609 --> 00:10:39,577
!الحقيقة؟! الحقيقة؟

169
00:10:39,612 --> 00:10:41,814
أين كنت طوال العشر
أعوام الماضية؟

170
00:10:41,848 --> 00:10:46,084
أين كنت عندما كسر ابنك ساقه
و سجل 3 أهداف بإحدى مباريات كرة القدم؟

171
00:10:46,119 --> 00:10:49,787
أين كنت عندما ثمل لأول مرة
واحتاج لمَن يقلّه في الثالثة صباحًا

172
00:10:49,822 --> 00:10:52,023
أو عندما حطمت أول
فتاة واعدها فؤاده؟

173
00:10:52,057 --> 00:10:56,464
إياك أن تحدثني عن قول الحقيقة

174
00:11:11,167 --> 00:11:14,449
(( النمسا - فيينا ))

175
00:11:14,912 --> 00:11:17,113
أريد صورة من الأقمار الصناعية
لكل الممرات المؤدية للقلعة

176
00:11:17,148 --> 00:11:20,149
والريف (المَجَري) خلال
الـ 72 ساعة الماضية

177
00:11:20,183 --> 00:11:22,451
ابحثي عن عربة النقل
(التي ذكرتها (بيكا

178
00:11:22,485 --> 00:11:25,953
و القطار التي قالت أن ابنها على متنه -
أمرك سيدي -

179
00:11:27,157 --> 00:11:28,557
المحليون أخذوا سلاحي

180
00:11:28,624 --> 00:11:31,327
لقد أطلقت النار على رجلين
في غضون 20 دقيقة

181
00:11:31,361 --> 00:11:33,362
هم أصحاب الأرض
وأصحاب الحكم

182
00:11:33,396 --> 00:11:37,031
(متأكدة من أن (ماكسم آزيموف
سدد سلاحه إليك؟

183
00:11:37,066 --> 00:11:38,466
بالطبع

184
00:11:38,500 --> 00:11:40,434
و العميل (روسي)؟

185
00:11:40,469 --> 00:11:43,204
أخبرتك أنه لم يوجه إلي المسدس
فحسب بل أطلق النار

186
00:11:43,239 --> 00:11:47,404
إذن يفترض ألا تخشي شيئًا

187
00:11:47,676 --> 00:11:51,779
بالمناسبة... لا استطيع استخراج سلاح
آخر لكِ قبل أن تبرأ ساحتك

188
00:11:51,813 --> 00:11:52,746
علمت أنهم أخذوا سلاحي؟

189
00:11:52,780 --> 00:11:56,917
نحتاج لوقوف المحليين في صفنا
وفي الواقع ربما نحتاج مساعدتهم

190
00:11:56,951 --> 00:11:59,353
أخذ الأمر يبدو محيرًا بالنسبة لي

191
00:11:59,387 --> 00:12:01,355
شاركني بما تُكِنْ رجاءً

192
00:12:01,389 --> 00:12:06,426
ورد في تقارير المقذوفات و الحروق
أن (ماكسم) قتل والده لكن لماذا؟

193
00:12:06,460 --> 00:12:09,862
،الأب والابن...نفس الصف
الأمر غير مقبول أخلاقيًا

194
00:12:09,897 --> 00:12:11,063
...و

195
00:12:11,098 --> 00:12:13,366
لو كان آل (وينستون) متواطئين
...(مع (آزيموف

196
00:12:13,400 --> 00:12:14,934
لماذا لم يتدخلا؟

197
00:12:17,570 --> 00:12:19,705
سيدي، قدمت إحدى عميلات
الإنتربول لرؤيتك

198
00:12:19,739 --> 00:12:21,073
حسنًا
أمهلني قليلًا

199
00:12:24,211 --> 00:12:28,534
اعتقد أن لهم الحق في معرفة سبب
إطلاق النار على عميلهم

200
00:12:30,722 --> 00:12:33,054
"كان هنا"

201
00:12:40,659 --> 00:12:42,393
من أنتِ؟

202
00:12:42,428 --> 00:12:45,730
(مرحبًا، أدعى (سوزان غرانثام
من الإنتربول

203
00:12:45,764 --> 00:12:49,634
(كلفني (جينكارلو روسي
قبل إصابته بالمجيء إليك

204
00:12:49,668 --> 00:12:51,035
لماذا؟

205
00:12:51,069 --> 00:12:57,542
قال أنه أبرم معك اتفاقًا حول مذكرات التفتيش
و التواصل مع الشرطة المحلية وما شابه

206
00:12:57,608 --> 00:13:01,920
جئت لتزويدك بصلاحية الإنتربول

207
00:13:11,656 --> 00:13:14,157
لا عليكِ ، لا عليك

208
00:13:14,191 --> 00:13:16,159
حصلنا على كمية وافرة من الإنسولين
ستكونين بأتم حال

209
00:13:16,193 --> 00:13:21,097
أين نحن؟ -
مع عمي -

210
00:13:21,131 --> 00:13:24,033
يحاول العثور على أمي

211
00:13:24,068 --> 00:13:26,302
إنها في شدة

212
00:13:26,337 --> 00:13:30,038
تثق به؟ -
إنه بمقام العم عندي وأحد أفراد العائلة -

213
00:13:30,073 --> 00:13:32,786
،إلى جانب ذلك
إلى أين عسانا نذهب؟

214
00:13:33,476 --> 00:13:36,211
إذا كانا معًا فقد عرفاني

215
00:13:36,245 --> 00:13:38,813
ماذا عن صاحبك (ميلار)؟
هل يدري؟

216
00:13:38,848 --> 00:13:40,548
لم يبوح بشيء
أنا أتابع الأمر

217
00:13:40,583 --> 00:13:42,250
إنكِ فتاة رائعة

218
00:13:42,285 --> 00:13:44,619
أين ستذهب؟ -
كان (فيكتور) سيبيع عربة النقل تلك -

219
00:13:44,653 --> 00:13:47,021
سأذهب هناك وأنهي
الصفقة بنفسي

220
00:13:47,055 --> 00:13:51,058
إن (داكس) يبحث عنها
(و يفتش ملفات (اورتيغا

221
00:13:51,093 --> 00:13:57,433
سيتوجب علي الإسراع إذًا
(و احرصي على إسكات (روسي) يا (فايلوت

222
00:14:12,074 --> 00:14:17,878
كم سيستغرق الوصول إلى (بلغاريا)؟ -
علينا تجنب الطرق الرئيسية -

223
00:14:17,912 --> 00:14:21,048
أظنها 20 ساعة

224
00:14:21,083 --> 00:14:23,451
أعلمني إن أردت أن تستريح

225
00:14:27,456 --> 00:14:28,822
ازداد وزنك قليلًا

226
00:14:32,259 --> 00:14:34,227
أجل، أحب طهيي

227
00:14:34,261 --> 00:14:35,762
طهيك فقط؟

228
00:14:38,132 --> 00:14:41,401
(لقد مضى 10 أعوام يا (بيكا

229
00:14:41,435 --> 00:14:44,370
كان هناك واحد أو اثنين
من الطهاة الآخرين

230
00:14:47,374 --> 00:14:51,110
ابتعت الكوخ لثلاثتنا

231
00:14:52,112 --> 00:14:55,748
لكن مع مرور الوقت
"و عدم قدرتي على إيجاد "المتهم صفر

232
00:14:55,782 --> 00:15:00,385
أدركت أني سأكون مستهدفًا
وأنكما ستتعرضان للخطر على الدوام

233
00:15:00,419 --> 00:15:04,155
اعتقد أن تلك هي لحظة
خروجي من الإطار العائلي إلى الأبد

234
00:15:06,792 --> 00:15:09,528
لا أفهم ذلك

235
00:15:09,562 --> 00:15:11,696
"نحن عائلة"

236
00:15:11,731 --> 00:15:13,532
يحاول قتل زوجي؟

237
00:15:15,067 --> 00:15:17,801
وخطف ابننا؟

238
00:15:17,836 --> 00:15:21,539
"الفلوس تعمي النفوس"

239
00:15:21,573 --> 00:15:24,207
لاشك أن هناك سببًا أكبر من المال

240
00:15:24,242 --> 00:15:27,077
كان ذكيًا في الواقع

241
00:15:27,111 --> 00:15:29,346
...جعلني أعمل بسرية

242
00:15:29,380 --> 00:15:33,983
وكان يتحكم بالتحقيق في عمليته الخاصة
...وعندما اقتربت كثيرًا

243
00:15:34,018 --> 00:15:35,785
وضع الضربة عليك

244
00:15:37,087 --> 00:15:38,555
...إذًا على مدى عشر سنوات

245
00:15:38,589 --> 00:15:40,723
اختبئت و كنت أجمع الأدلة

246
00:15:40,758 --> 00:15:44,661
التي وجدناها في الكوخ
ودمرناها

247
00:15:46,964 --> 00:15:51,232
كنت أرقب عائلتي عن كثب
لسنوات عديدة

248
00:15:51,267 --> 00:15:56,438
آملًا الحصول على أدلة كافية
تبرئ ساحتي واستطيع العودة إليك يومًا ما

249
00:15:56,505 --> 00:16:00,642
أتعلمين كم رغبت أن أكون معك؟

250
00:16:02,979 --> 00:16:07,648
كانت السنوات العشر الماضية عقوبة
لا أتمناها لأي أحد

251
00:16:17,187 --> 00:16:21,239
(( بلغاريا - بورغاس - الحدود التركية ))

252
00:16:23,898 --> 00:16:25,632
عندما تكون الدمى غائبة

253
00:16:25,666 --> 00:16:27,567
من الآمن الوصول إلى صانع الأحذية

254
00:16:27,602 --> 00:16:29,636
وعندما تعشش ابقى بعيدًا

255
00:16:29,670 --> 00:16:31,071
صانع الأحذية؟

256
00:16:31,105 --> 00:16:33,907
هذه شفرة جاسوسية تنطوي على
مَن يعد جوازات السفر المزيفة

257
00:16:33,941 --> 00:16:36,875
"و الجوازات المزيفة تسمى: " أحذية

258
00:16:36,910 --> 00:16:39,578
أخبرتك
قرأت مؤلفاتك

259
00:16:50,703 --> 00:16:54,312
(( الحدود الرومانية البلغارية ))

260
00:17:42,756 --> 00:17:48,055
لقد وصلوا على سيارة (أودي) زرقاء "
"... وأرقام لوحاتها نمساوية وهي

261
00:17:49,779 --> 00:17:51,780
فهمت

262
00:17:51,781 --> 00:17:56,150
"سنعتني بهم هنا" -
حسنًا -

263
00:17:58,820 --> 00:18:00,187
هل ستحتاج أمي إلى
إحدى هذه الجوازات؟

264
00:18:00,221 --> 00:18:02,823
أنا واثق من أن لديها أحد صناع الأحذية
بين (فيينا) وهذه البلدة

265
00:18:02,857 --> 00:18:05,092
-لكن إن انتفى ذلك - نعم
ستصنع حذائها هنا

266
00:18:11,425 --> 00:18:13,884
(( النمسا - فيينا ))

267
00:18:14,001 --> 00:18:19,739
وضعناه في غيبوبة مصطنعة
حتى تختفي وذمة الدماغ

268
00:18:19,773 --> 00:18:22,609
ارتطم بالأرض بشدة
أثناء سقوطه

269
00:18:22,643 --> 00:18:24,311
متى يمكننا التحدث إليه؟

270
00:18:24,345 --> 00:18:28,280
يعتمد ذلك على سرعة
إفاقته و تعافيه

271
00:18:28,315 --> 00:18:29,948
أتوقع أسبوع على أقل تقدير

272
00:18:32,018 --> 00:18:33,219
شكرًا

273
00:18:40,393 --> 00:18:43,529
تلقيت رسالة إلكترونية
من طليقتي هذا اليوم

274
00:18:43,563 --> 00:18:47,898
سيغادرون إلى الولايات يوم الأحد -
يجدر بك ردعها -

275
00:18:47,933 --> 00:18:51,436
إنها حقيرة حين وضعت كل هذه
المسافات بينك وبين أبنائك

276
00:18:51,470 --> 00:18:53,070
كلا

277
00:18:53,105 --> 00:18:56,541
على خلاف العادة بدأت
اؤمن أنها محقة

278
00:18:58,344 --> 00:19:00,977
هذه الوظيفة غير مناسبة
لتربية الأطفال

279
00:19:02,347 --> 00:19:06,550
إنها مخصصة للعزاب التعساء
مثلي و مثلك و مثل صديقنا الإيطالي هذا

280
00:19:09,019 --> 00:19:10,954
عائلتنا هي عملنا

281
00:19:12,690 --> 00:19:14,658
وكلنا أقارب

282
00:19:23,734 --> 00:19:25,534
نسيت هاتفي

283
00:19:34,877 --> 00:19:36,811
حسنًا، عظيم ، شكرًا

284
00:19:40,849 --> 00:19:43,285
وصلت صورة القمر الصناعي

285
00:19:43,319 --> 00:19:45,387
ممتاز، وجدته

286
00:20:00,496 --> 00:20:03,797
(( فرع الاستخبارات المركزية - فيينا ))

287
00:20:05,601 --> 00:20:07,935
يمكنكم تتبع المسارات المنطلقة من القلعة

288
00:20:07,969 --> 00:20:12,072
التقطت هذه الصورة عند الساعة 16:30
(عندما كان القطار يقترب من (براتسلافا

289
00:20:12,107 --> 00:20:13,841
لا يوجد عربة نقل بيضاء بزرقاء
في القطار

290
00:20:13,876 --> 00:20:15,710
لقد كذبت -
ربما لا -

291
00:20:15,744 --> 00:20:18,412
إذا تتبعنا المسارات عكسيًا
يمكننا رؤية مفترق طرق هنا

292
00:20:18,446 --> 00:20:20,747
...والآن نتبع المسار الجانبي و

293
00:20:20,782 --> 00:20:23,683
هاهي، قد تكون مفصولة
من القطار و متروكة

294
00:20:23,718 --> 00:20:26,286
...كان المرور التالي للقمر
بعد ساعة

295
00:20:29,457 --> 00:20:31,257
اختفت العربة -
مما يعني أن قطارًا آخر التقطها -

296
00:20:31,292 --> 00:20:34,093
(مما يعني أن (بيكا وينستون
تقول الحقيقة

297
00:20:34,128 --> 00:20:35,193
(ابعث هذه الصور إلى (لانغلي

298
00:20:35,228 --> 00:20:36,562
اجعل المحللين يفحصونها

299
00:20:36,596 --> 00:20:37,797
ربما يستطيعون معرفة وجهتها

300
00:20:37,831 --> 00:20:40,466
،رئيس المحطة
إنه المشفى

301
00:20:40,500 --> 00:20:42,635
(أنا (داكس ميلار

302
00:20:51,376 --> 00:20:53,578
جينكارلو روسي) مات)

303
00:21:13,190 --> 00:21:16,497
جمهورية بلغاريا - صوفيا))
(( تبعد خمس ساعات عن بورغاس))

304
00:21:16,501 --> 00:21:18,569
هل من شيء؟

305
00:21:18,603 --> 00:21:21,371
جينكارلو): تبادل إطلاق النار)
...عند الكنيسة

306
00:21:21,405 --> 00:21:22,972
لاشيء من ذلك حدث
على ما يبدو

307
00:21:23,006 --> 00:21:25,575
هذه أخبار سارة بالنسبة لنا

308
00:21:28,979 --> 00:21:31,914
(أنا متأسف حقًا بشأن (روسي

309
00:21:31,949 --> 00:21:33,816
اعلم أنه رجل صالح

310
00:21:33,851 --> 00:21:37,286
(الامر لا يقتصر على (جينكارلو
بل المسألة برمتها

311
00:21:37,320 --> 00:21:40,321
هانحن أولاء فقدنا ابننا
...و نتشبث بأمل ضئيل في

312
00:21:40,356 --> 00:21:43,458
أن (مارتن) أخذه إلى تركيا
بناءً على ماذا؟

313
00:21:43,493 --> 00:21:45,093
رقم هاتف؟

314
00:21:45,127 --> 00:21:47,261
و تلوميني

315
00:21:47,296 --> 00:21:50,365
(كان لدينا اتفاقية يا (بول

316
00:21:50,399 --> 00:21:54,502
اتفقنا على أننا سنترك الميدان ورائنا
(من أجل سلامة (مايكل

317
00:21:54,536 --> 00:21:58,506
ونرجع إلى أمريكا، ماذا عملت أنا؟
حصلت على وظيفة مكتبية

318
00:21:58,540 --> 00:21:59,707
أنت لم تستقيل

319
00:21:59,741 --> 00:22:01,775
لم استطع
كنت متعمق للغاية

320
00:22:01,810 --> 00:22:03,377
كذبت إذن

321
00:22:03,411 --> 00:22:05,779
لم يكن أمامي خيار

322
00:22:07,248 --> 00:22:10,484
علمت أن مَن يدير هذا الأمر
هو شخص له صلة وثيقة بالوكالة

323
00:22:10,518 --> 00:22:11,718
كنت قريبًا جدًا من الحقيقة

324
00:22:11,752 --> 00:22:13,820
لو كنتِ بمكاني لقمتِ بالأمر ذاته
وتدركين ذلك

325
00:22:17,591 --> 00:22:21,761
على كلِ...حصلت على
عنوان الحذّاء

326
00:22:21,795 --> 00:22:25,732
كم يستغرق الوصول إلى (بورغاس)؟ -
من 5 إلى 6 ساعات -

327
00:22:25,766 --> 00:22:28,366
هيا، تناولي شيئًا

328
00:22:37,965 --> 00:22:41,481
(( تركيا - اسطنبول ))

329
00:23:03,133 --> 00:23:05,035
نموذج رائع للطراز الامبراطوري

330
00:23:05,069 --> 00:23:07,704
من العهد العثماني، صحيح؟

331
00:23:07,738 --> 00:23:09,372
إنه جميل

332
00:23:09,406 --> 00:23:10,373
هل هو ملكك؟

333
00:23:10,407 --> 00:23:11,775
أتمنى

334
00:23:11,809 --> 00:23:14,044
إنه ملك لأحد الشركاء التجاريين

335
00:23:14,078 --> 00:23:18,013
سنحلّ في ضيافته
حتى نجد أمك

336
00:24:14,901 --> 00:24:16,235
سؤال إضافي

337
00:24:16,269 --> 00:24:17,503
تفضلي

338
00:24:17,537 --> 00:24:19,237
لماذا فجرت نفسك أمام ابننا؟

339
00:24:19,271 --> 00:24:20,905
أنت رجل ذكي

340
00:24:20,940 --> 00:24:23,008
كان بإمكانك أن تجد طريقة
أخف وقعًا على النفس

341
00:24:23,042 --> 00:24:25,143
فعلت ذلك لأنه مروع للغاية

342
00:24:25,177 --> 00:24:28,113
قد توجد ملايين الطرق الأخرى

343
00:24:28,147 --> 00:24:31,282
لكنها كانت الوسيلة الوحيدة
التي أيقنت أنكِ ستصدقينها

344
00:24:36,287 --> 00:24:37,420
صدقت

345
00:24:46,397 --> 00:24:48,999
بول)، وجدتها)

346
00:24:53,203 --> 00:24:57,940
من هذه الفتاة؟ -
لا أدري، زميلة في الأَسْر؟ -

347
00:24:57,975 --> 00:25:00,777
(اعتقد أنها كانت مع (مايكل
عندما هرب من القلعة

348
00:25:06,583 --> 00:25:09,551
يحتاج (مارتن) هذه الهويات
المزيفة لكي يتوارى

349
00:25:09,585 --> 00:25:13,121
إن تبعنا هذه الجوازات
(سنجد (مايكل

350
00:25:16,525 --> 00:25:19,527
مارتن) يتاجر بالبشر)

351
00:25:19,562 --> 00:25:23,964
و الهروين و الأسلحة
و كل ما يدور في مخيلتك

352
00:25:23,999 --> 00:25:25,499
أرني صورتها

353
00:25:29,738 --> 00:25:34,575
إنها هي، إن مرت بحفرياتهم
وعبر خطوط الأنابيب الخاصة بهم

354
00:25:35,911 --> 00:25:39,879
...فما ستقاسي

355
00:25:39,914 --> 00:25:42,115
شيء لا يوصف

356
00:25:47,254 --> 00:25:49,823
بحكم معرفتي لابني
اعتقد أنه يحاول مساعدتها

357
00:26:02,635 --> 00:26:04,036
شكرًا لك

358
00:26:04,070 --> 00:26:07,505
شكرًا لك -
مساعدي (بودان) سيساعدكما -

359
00:26:07,540 --> 00:26:09,808
بما تحتاجان إليه

360
00:26:11,643 --> 00:26:13,510
اوكسانا)؟)

361
00:26:25,924 --> 00:26:27,891
...(مايكل)

362
00:26:29,994 --> 00:26:31,594
نعم؟

363
00:26:35,633 --> 00:26:37,100
...سكر دمي

364
00:26:37,135 --> 00:26:39,636
لا اعتقد أنه مستقر

365
00:26:39,670 --> 00:26:41,238
تحتاجين إلى هواء منعش

366
00:26:42,406 --> 00:26:45,674
دعيني أساعدك بينما
يحضر (مايكل) المزيد من العصير

367
00:26:54,851 --> 00:26:56,652
إنكِ ترتعشين

368
00:26:56,686 --> 00:26:58,887
إنه يجعلني أشعر بالبرد

369
00:27:00,856 --> 00:27:04,425
...ذاك الرجل الذي في المرفأ
!هل رأيتِه من قبل

370
00:27:05,694 --> 00:27:07,695
فعلت ما هو أكثر من رؤيته

371
00:27:09,298 --> 00:27:11,833
هذا مضحك

372
00:27:11,867 --> 00:27:13,968
لا يذكرك على الإطلاق

373
00:27:15,203 --> 00:27:21,374
...هو مَن أركبني الشاحنة
شاحنتك على ما أظن

374
00:27:21,409 --> 00:27:26,379
لا يهم، كل ما يهم هو
أن تصغي بإمعان لما سأقوله

375
00:27:28,016 --> 00:27:30,050
...(أحب (مايكل

376
00:27:31,384 --> 00:27:39,692
وإن اقتاد عاهرة سوقية إلى المنزل
فسأحبها كما أحب بناتي

377
00:27:39,726 --> 00:27:45,197
سأقدم لها حياة جديدة
وهوية جديدة حتى

378
00:27:45,231 --> 00:27:52,971
حتى يمكنها الزواج منه وإنجاب الأطفال
و العيش حتى سن الشيخوخة

379
00:27:53,005 --> 00:27:55,840
ما دامت ستحتفظ بما
تعلم لنفسها

380
00:27:57,175 --> 00:27:58,543
أتفهمين؟

381
00:27:58,577 --> 00:28:04,415
لست عاهرة، كنت أمَة -
و مازلتِ كذلك -

382
00:28:06,251 --> 00:28:08,653
لا شيء مميز فيك

383
00:28:08,687 --> 00:28:14,023
احتجنا لفتاة في القلعة لتبقيه سعيدًا
وصدف أنكِ أقرب واحدة

384
00:28:14,058 --> 00:28:16,660
أظنك قمت بعملك
على أتم وجه

385
00:28:18,696 --> 00:28:25,369
مايكل) متهور)
وقد يهاجمني إن أخبرتِه الحقيقة

386
00:28:25,403 --> 00:28:31,106
...مما قد يعرّضه للقتل
وأنتِ كذلك

387
00:28:34,544 --> 00:28:37,480
لن أقول شيئًا

388
00:28:39,215 --> 00:28:40,649
ممتاز

389
00:28:46,889 --> 00:28:49,056
مرحبًا بكِ في عائلتنا

390
00:29:04,472 --> 00:29:06,157
آسف يا سيدي

391
00:29:06,192 --> 00:29:08,426
كان عمك ليفضّل بقائك
في نطاق الملكية

392
00:29:08,460 --> 00:29:09,994
سنتنزه قليلًا

393
00:29:10,028 --> 00:29:13,730
هذا من أجل سلامتك

394
00:29:17,868 --> 00:29:19,836
هذا غريب

395
00:29:19,870 --> 00:29:22,172
لن يسمحوا لنا بالتنزه؟

396
00:29:22,207 --> 00:29:24,174
(لا بأس يا (مايكل

397
00:29:24,209 --> 00:29:26,176
اسطنبول) خطرة)

398
00:29:26,244 --> 00:29:28,845
إنه يحمينا

399
00:29:28,879 --> 00:29:30,213
لا أدري

400
00:29:30,247 --> 00:29:35,851
(سوف أسأل (مارتن -
انسى الأمر رجاءً -

401
00:29:42,726 --> 00:29:43,926
ماذا تفعل؟

402
00:29:43,960 --> 00:29:48,130
أزيل (بول وينستون) من شجرتي

403
00:29:48,164 --> 00:29:49,497
إنه لا يدير نقابة الإجرام

404
00:29:49,532 --> 00:29:52,567
هرب مع زوجته
ويحاول العثور على ابنه

405
00:29:54,070 --> 00:29:55,771
ليس وفقًا لما ورد في ملفه

406
00:29:57,741 --> 00:30:00,809
شخص في الوكالة
لفق له التهمة

407
00:30:03,678 --> 00:30:07,148
قاربت (اورتيغا) على كشفه

408
00:30:08,217 --> 00:30:09,650
اعتقد أني أعرفه

409
00:30:09,684 --> 00:30:11,719
أترغب بإطلاعي؟

410
00:30:16,859 --> 00:30:17,991
(إنه (مارتن نيومان

411
00:30:30,004 --> 00:30:32,705
كيف عرفت ذلك؟ -

412
00:30:32,740 --> 00:30:35,007
كشفتِ مخططاتك عندما حاولتِ
(قتل (جينكارلو روسي

413
00:30:35,041 --> 00:30:36,909
حاولت؟أشك بذلك، إنه ميت -
(أعرف ما فعلتِ يا (في -

414
00:30:36,943 --> 00:30:39,344
كان الأطباء يرصدون
محقنة المورفين الخاصة به

415
00:30:39,379 --> 00:30:41,914
كان سيتجاوز ما أصابه ويشفى

416
00:30:51,056 --> 00:30:52,623
...النظرية 101 من الجاسوسية

417
00:30:52,658 --> 00:30:59,831
إن لم تستطع معرفة مصدر التسريب
فانظر إلى الذي ينام بجوارك

418
00:30:59,865 --> 00:31:03,201
...(ثلاث أسئلة يا (في

419
00:31:03,235 --> 00:31:05,203
أين (مارتن نيومان)؟
ماذا يوجد في عربة النقل؟

420
00:31:05,237 --> 00:31:06,503
وأين ستتوجه؟

421
00:31:07,605 --> 00:31:09,639
ماذا؟ ألا يوجد لديكِ جواب بارع؟

422
00:31:09,674 --> 00:31:12,075
خاب ظني

423
00:31:12,110 --> 00:31:13,944
أخرجوها من هنا

424
00:31:30,727 --> 00:31:33,395
لدي هدف

425
00:31:33,430 --> 00:31:35,064
اعتقد أني أعرف هذا الرجل

426
00:31:35,098 --> 00:31:37,133
كان برفقة (آزيموف) في موسكو

427
00:31:39,836 --> 00:31:41,970
نعم؟ -
(إنه (بودان -

428
00:31:43,039 --> 00:31:44,105
الهدف يدخل المتجر

429
00:31:44,140 --> 00:31:45,207
أراه

430
00:31:47,310 --> 00:31:49,544
(إنه ساعي (مارتن
للجوازات حتمًا

431
00:31:51,981 --> 00:31:55,782
الهدف يخرج

432
00:31:55,817 --> 00:31:58,285
راقبيه، سيقودنا إلى (مايكل) مباشرة

433
00:32:07,128 --> 00:32:08,528
هل من شيء؟

434
00:32:08,563 --> 00:32:10,529
لا نستطيع انتزاع أي اعتراف منها
إلا بالتعذيب

435
00:32:10,564 --> 00:32:12,565
أجل، والذي لا نفعله

436
00:32:12,599 --> 00:32:14,700
بالطبع

437
00:32:14,735 --> 00:32:17,536
(إذن تعتقد أن هذا الرجل (نيومان
قد يؤذي ابنه بالمعمودية؟

438
00:32:17,571 --> 00:32:19,472
هل قرأت رواياته يومًا؟ -
لا -

439
00:32:19,506 --> 00:32:21,875
(الشخصية الرئيسية (ديرك كيسي
لم يحظَ بعائلة يومًا

440
00:32:21,909 --> 00:32:25,160
كان ينتابه الخوف دومًا من أن يُجروا
إلى عالم الجاسوسية ويتأذوا

441
00:32:25,395 --> 00:32:29,047
لذا يستبدل الحب العائلي
بتقوية علاقته مع ابن أخيه الصغير

442
00:32:29,082 --> 00:32:30,416
ويحبه كما لو كان ابنه

443
00:32:30,450 --> 00:32:35,254
لكن في الكتاب الأخير يخونه الولد
فيتركه (كيسي) في الصحراء حتى يموت

444
00:32:35,288 --> 00:32:36,989
وهذا هو بطلنا؟ -
إنه مخالف للبطولة-

445
00:32:37,023 --> 00:32:39,224
لا يمكننا السماح لهم بالإختفاء
حتى نجد هذا الفتى

446
00:32:40,594 --> 00:32:42,327
مكالمة مشفرة على الخط 2

447
00:32:42,362 --> 00:32:43,561
شكرًا

448
00:32:43,596 --> 00:32:45,096
(داكس ميلار)

449
00:32:45,130 --> 00:32:47,465
أمرك سيدي، أمرك سيدي

450
00:32:47,500 --> 00:32:49,701
المحللون متأكدون؟

451
00:32:51,136 --> 00:32:52,604
أمرك سيدي، سنفعل

452
00:32:54,039 --> 00:32:58,175
اعتقد أن هؤلاء الرجال يتاجرون
بما هو أكثر من الماس المسروق

453
00:32:58,210 --> 00:32:59,377
أين سنذهب إذن؟

454
00:32:59,411 --> 00:33:01,779
وجدت الأقمار الصناعية عربة
نقل (بيكا وينستون) في اسطنبول

455
00:33:01,813 --> 00:33:05,416
سجلوا إشارة إشعاعية
لذا أيًا كان ماينقلون فهو ساخن

456
00:33:05,450 --> 00:33:08,952
ماذا نفعل بـ (فايلوت)؟ -
اتركوها للاحتياط -

457
00:33:14,313 --> 00:33:17,860
((تركيا - اسطنبول))

458
00:33:36,079 --> 00:33:38,847
ما الخطب؟

459
00:33:38,881 --> 00:33:40,181
(هذه سيارتنا يا (بيكا

460
00:33:40,215 --> 00:33:42,016
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

461
00:33:42,051 --> 00:33:44,786
مارتن) يعلم أننا هنا)
سيوقع بنا

462
00:33:49,792 --> 00:33:50,926
يريدون أن نقترب من السيارة

463
00:33:50,960 --> 00:33:52,661
ثمة شيء مخبأ فيها

464
00:33:52,695 --> 00:33:54,495
ربما أنها مشحوناته أيًا كانت

465
00:33:54,529 --> 00:33:55,729
أجل، مقدار قليل منها

466
00:33:55,764 --> 00:33:58,766
فيقع علينا اللوم
و يتمكن من عقد صفقته

467
00:33:58,800 --> 00:34:01,301
لا اعتقد أنهم سينتظرون
(لفترة أطول يا (بول

468
00:34:01,336 --> 00:34:04,137
سيقتلوننا إما عاجلًا
أو في السجن آجلًا

469
00:34:04,172 --> 00:34:08,876
ترين ذاك الزقاق على اليمين؟
ذاك طريقك للفرار

470
00:34:08,910 --> 00:34:10,877
سألهيهم

471
00:34:12,112 --> 00:34:14,347
لا تدعهم يقبضون عليك

472
00:34:16,550 --> 00:34:21,354
عشت 10 أعوام بدونك
سيكون السجن أمر هيّن

473
00:34:24,224 --> 00:34:27,526
(سأحبك دائمًا يا (بيكا

474
00:34:27,560 --> 00:34:29,260
دائمًا

475
00:35:44,084 --> 00:35:46,152
دعهم يتراجعون جميعًا حتى يدخل رجالي -
أمرك سيدي -

476
00:35:46,187 --> 00:35:47,220
هيا، لنذهب

477
00:35:52,692 --> 00:35:54,026
لمَ قد يستعملون عربة النقل؟

478
00:35:54,060 --> 00:35:55,994
يبطّنونها بالرصاص
و يملأونها بالماء

479
00:35:56,029 --> 00:35:58,063
مما يترك كمية صغيرة
من إشارات الإشعاع

480
00:35:58,097 --> 00:36:01,319
على الشخص أن يجدّ في البحث عنها
كي يجدها

481
00:36:03,469 --> 00:36:06,971
تحريت عنك

482
00:36:07,005 --> 00:36:08,639
ليدي سوزان غرانثام)؟)

483
00:36:10,209 --> 00:36:11,809
سابقًا

484
00:37:24,679 --> 00:37:26,446
إنها فارغة

485
00:37:26,480 --> 00:37:28,047
كذبت علي

486
00:37:39,427 --> 00:37:42,194
فهمت -
شكرًا جزيلًا لك -

487
00:37:43,630 --> 00:37:45,531
سيصل الباعة قريبًا

488
00:37:45,565 --> 00:37:49,200
جيد،كلما تخلصت منها أقرب
كلما كان أفضل

489
00:37:49,235 --> 00:37:50,536
علم سيدي

490
00:37:52,572 --> 00:37:54,873
ترفق بها

491
00:39:58,523 --> 00:40:02,059
بول وينستون) في السجن)
لكنها هربت

492
00:40:02,093 --> 00:40:04,094
(ستلاحق (مايكل
و تلاحقني

493
00:40:04,128 --> 00:40:05,895
نحن متأهبون لها

494
00:40:07,031 --> 00:40:10,934
كانت الكلمات الأخيرة
لأحد الرجال الواثقين من أنفسهم

495
00:40:10,968 --> 00:40:12,502
"لاتقل مستحيل أن أفعل هذا"

496
00:40:12,537 --> 00:40:16,205
مايكل) متقد الذكاء)

497
00:40:16,239 --> 00:40:19,442
ربما لا يعلم بما يجري
لكنه يحس بوجود شيء

498
00:40:19,476 --> 00:40:22,411
إنها مسألة وقت و يكتشف

499
00:40:23,580 --> 00:40:25,814
تحوّل من شيء نافع إلى عائق

500
00:40:25,848 --> 00:40:28,284
إذا لم تأتي أمه من أجله

501
00:40:28,318 --> 00:40:30,085
بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول

502
00:40:30,119 --> 00:40:32,520
...اقتله

503
00:40:33,889 --> 00:40:35,790
و الفتاة معه

504
00:40:35,824 --> 00:40:38,025
أمرك سيدي

505
00:40:49,637 --> 00:40:51,538
أنباء سارّة

506
00:40:51,573 --> 00:40:53,740
أمك قادمة

507
00:41:03,132 --> 00:41:06,335
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

