1
00:00:00,036 --> 00:00:02,013
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

2
00:00:02,048 --> 00:00:05,739
،في أحلامكِ التي كنتُ فيها
أشعرتِ أنّكِ كنتِ تعرفينني؟

3
00:00:05,774 --> 00:00:08,665
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟ -
.من الواضح أنّي في المكان الخطأ -

4
00:00:08,700 --> 00:00:12,998
كلّ من عرفتُهم و أحببتُهم موجودون
.في مكانٍ آخر. و الآن عليّ إيجاد وسيلةٍ للعودة

5
00:00:13,033 --> 00:00:15,550
في هذه الأثناء، أستطيعُ أن أجعل
.إقامتكَ أكثر راحة هنا

6
00:00:15,585 --> 00:00:17,903
.كأنّها رؤيا متكرّرة -
.أردتُ الاطمئنان عليكَ و حسب -

7
00:00:17,938 --> 00:00:20,427
.قد يكون الوضعُ صعباً

8
00:00:20,943 --> 00:00:23,309
.لستُ هلعاً -
.جيّد -

9
00:00:23,344 --> 00:00:25,482
ما كانت تلك التجارب بأيّ حال؟

10
00:00:25,517 --> 00:00:30,294
ظنّ (والتر) و (ويليام بيل) أنّ الأطفال يمتلكون
.إمكانيّاتٍ غيرَ مستغلّةٍ

11
00:00:30,329 --> 00:00:32,447
.و هكذا أجريا التجاربَ على الأطفال

12
00:00:32,482 --> 00:00:38,053
.لم يتقبّل بعضُ الأطفال ’’الكورتكسفان‘‘ مثلكِ
...كانت لبعضهم استجاباتٌ عكسيّة

13
00:00:38,479 --> 00:00:41,273
.من الناحية العاطفيّة
.لطالما كنتِ الأقوى

14
00:01:19,498 --> 00:01:22,197
.طلبتُ وصفةً منذ بعض الوقت

15
00:01:23,251 --> 00:01:25,144
أوليفيا دونام)؟) -
.نعم -

16
00:01:26,062 --> 00:01:31,841
هذه عبوتكِ الأخيرة، لذا اطلبي
.من طبيبكِ وصفةً جديدةً للمرّة القادمة

17
00:01:34,753 --> 00:01:37,463
.كنتُ أرجو أنّي لم أعد بحاجتها

18
00:01:42,782 --> 00:01:43,929
.شكراً

19
00:01:46,733 --> 00:01:48,493
.عمتِ مساءً -
.نعم -

20
00:02:24,104 --> 00:02:25,563
.هذا غريب

21
00:02:25,598 --> 00:02:30,160
.كنتُ في طريقي إلى البيت
.أنا أقطنُ على بُعد بضعة جادّاتٍ من هنا

22
00:02:30,195 --> 00:02:31,609
.لم أكن أعرف ذلك

23
00:02:33,720 --> 00:02:38,242
كنتِ متّجهةً للبيت و حسب؟ -
.كنتُ أتمشّى. أصابني صداعٌ نصفيّ -

24
00:02:38,277 --> 00:02:41,237
.و كما تعلم، الهواء العذبُ مفيد
و أنت؟

25
00:02:41,272 --> 00:02:45,713
،طالما أنّه يفتح 24 ساعة
.هذا المكان أفضل من معظم البقيّة

26
00:02:45,748 --> 00:02:49,791
،كما أنّه يحضّر قهوةً جيّدة
.إن أردتِ الانضمامَ إليّ

27
00:02:51,516 --> 00:02:53,638
منذ متى لم تنم؟

28
00:02:53,890 --> 00:02:55,451
.منذ وصولي إلى هنا

29
00:02:55,619 --> 00:02:57,025
.تلك مدّةٌ طويلة

30
00:02:57,060 --> 00:03:02,565
...من الصعب التأقلم في مدينة جديدة، و -
.نعم، أستطيع تخيّلَ ذلك -

31
00:03:04,663 --> 00:03:08,153
...تتذكّرين أنّكِ سألتِني قبل بضعةِ أسابيع -
إن كنتَ هلعاً؟ -

32
00:03:12,984 --> 00:03:16,856
،كنتُ إلى ما قبل بضعةِ أشهر
...أعتقد أنّني

33
00:03:17,143 --> 00:03:19,741
.فهمتُ العالمَ الذي نعيش فيه

34
00:03:19,888 --> 00:03:23,387
أعني أنّ بعض الحقائق الأساسيّة
...ظننتُ أنّها

35
00:03:24,725 --> 00:03:27,039
.حسناً... حقيقيّة

36
00:03:29,442 --> 00:03:31,762
.كنتُ أستغرق في النوم كطفل

37
00:03:32,794 --> 00:03:35,973
.نعمة الجهل

38
00:03:39,021 --> 00:03:43,599
.في النهاية، سيصبح الأمرُ طبيعيّاً في حياتك

39
00:03:43,711 --> 00:03:45,595
أهذا ما حدث معكِ؟

40
00:03:49,501 --> 00:03:50,538
...نعم

41
00:03:51,602 --> 00:03:53,160
.نوعاً ما

42
00:04:09,632 --> 00:04:13,406
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بيكون هيل - ماساتشوستس

43
00:04:09,874 --> 00:04:14,091
مرحباً عزيزي. هل بتَّ قريباً؟ -
.نعم، آسف. كدتُ أصل -

44
00:04:14,126 --> 00:04:17,824
.سلكتُ طريقاً مختصراً خلف المسرح -
لا بأس. أأنتَ بخير؟ -

45
00:04:17,986 --> 00:04:21,754
.لا. أشعرُ أنّي مُلاحَق -
ماذا؟ ممّن؟ -

46
00:04:21,789 --> 00:04:26,143
.لا أعرف. لا بدّ أنّها مخيّلتي -
.أين أنت؟ سأطلبُ الشرطة -

47
00:04:26,178 --> 00:04:29,559
.لا (ميغ). لا بأس
.‘‘أنا على بُعد جادّتين فقط عن ’’ويلو

48
00:04:30,228 --> 00:04:31,238
ألو؟

49
00:04:59,422 --> 00:05:01,022
ميغ)؟) -
.الشرطة في طريقها -

50
00:05:01,057 --> 00:05:04,271
.لا، لا بأس
.لا بأس

51
00:05:04,904 --> 00:05:07,386
.لقد وصلت
...لقد

52
00:05:19,765 --> 00:05:23,284
معكم (غرانت)، أحتاج سيّارة اسعاف
.‘‘في 1625 ’’ويلو

53
00:05:25,354 --> 00:05:28,965
.عُلم. تلقّينا الموقع -
ربّاه، ماذا حدث لهذا الرجل؟ -

54
00:05:29,000 --> 00:05:30,486
.أهو على قيد الحياة

55
00:05:31,109 --> 00:05:33,037
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
ماذا؟ -

56
00:05:36,171 --> 00:05:38,574
علامَ تُطلق؟ -
!لا أعلم -

57
00:05:38,609 --> 00:05:42,209
!(جاك) -
.مكانكِ! سيّدتي، تراجعي

58
00:05:43,094 --> 00:05:44,335
!(جاك) -
!سيّدتي -

59
00:05:44,370 --> 00:05:46,693
.هذا زوجي -
.تراجعي -

60
00:05:46,991 --> 00:05:48,805
!(جاك)

61
00:05:51,088 --> 00:05:53,996
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

62
00:05:54,361 --> 00:05:56,382
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

63
00:05:57,194 --> 00:05:59,959
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

64
00:06:06,383 --> 00:06:10,875
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

65
00:06:06,383 --> 00:06:10,875
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Wallflower ) متواري

66
00:06:11,042 --> 00:06:12,913
،لا بدّ أنّكَ ستعشق مهمّتكَ
صحيح (تيم)؟

67
00:06:12,948 --> 00:06:17,517
{\pos(190,210)}،أين عساك تجد مخبوزات، قطع سيّارات
و ألعاب الفيديو، كلّها تحتَ سقفٍ واحد؟

68
00:06:17,552 --> 00:06:19,007
{\pos(190,230)}.نعم سيّدي

69
00:06:19,413 --> 00:06:21,927
{\pos(190,230)}سيّدي’’؟’’
.مكانتي ترتقي في هذا العالم

70
00:06:22,242 --> 00:06:23,985
{\pos(190,230)}هل طلب (برويلز) أن تدعوني هكذا؟

71
00:06:24,020 --> 00:06:27,327
{\pos(190,230)}.تترك التعامل رسميّاً
.و هكذا لن تتعلّق بسجينك

72
00:06:27,872 --> 00:06:29,521
.لستَ سجيني

73
00:06:30,438 --> 00:06:32,449
{\pos(190,230)}فهل أنتَ حارسي الشخصيّ؟

74
00:06:32,542 --> 00:06:35,050
{\pos(190,230)}.ربّما تعتبرني كصديق

75
00:06:35,176 --> 00:06:40,166
{\pos(190,210)}نعم، لأنّ كلّ رجلٍ بسنّ الثانية و الثلاثين
.بحاجةٍ لصديقٍ يرافقه لشراء ثيابه التحتيّة

76
00:06:40,275 --> 00:06:46,307
{\pos(190,210)}و هذا يذكّرني أنّ العميلَ (برويلز) طلبَ أن أخبركَ
.أنّه سمحَ لكَ بإنفاق مئتي دولار اسبوعيّاً

77
00:06:46,342 --> 00:06:49,115
{\pos(190,210)}.مئتا دولار! يا له من مبذّر

78
00:06:50,188 --> 00:06:53,023
{\pos(190,210)}لم يعد ينقصني سوى نظّارات
حماية. أتراهم؟

79
00:06:53,190 --> 00:06:54,142
.لا

80
00:06:55,657 --> 00:06:56,853
{\pos(190,210)}.ها نحن أولاء

81
00:07:07,437 --> 00:07:08,841
.دعني أساعدك

82
00:07:09,668 --> 00:07:10,941
.سأتولّى ذلك

83
00:07:14,328 --> 00:07:15,499
.شكراً

84
00:07:18,039 --> 00:07:21,018
ما كان ذلك؟ -
.لا شيء. رأيتُ أن أقدّم المساعدة و حسب -

85
00:07:21,053 --> 00:07:23,216
أظننتَ فعلاً أنّي قد أؤذي فتىً؟

86
00:07:23,251 --> 00:07:26,471
{\pos(190,200)}أُمرتُ أن أحدّ من تفاعلاتكَ
.مع المدنيّين

87
00:07:26,506 --> 00:07:28,051
{\pos(190,210)}.الأمرُ ليس شخصيّاً

88
00:07:30,165 --> 00:07:34,587
{\pos(190,200)}،حقّقتُ في أحداثٍ هامشيّة لثلاث سنوات
.و لم أعتقد قطّ أنّي سأغدو حدثاً هامشيّاً

89
00:07:34,971 --> 00:07:37,935
{\pos(190,210)}،كما سبقَ و قلتُ
.الأمرُ ليس شخصيّاً

90
00:07:47,553 --> 00:07:49,066
{\pos(190,210)}.(اسم الضحيّة (جاك زوفل

91
00:07:49,101 --> 00:07:52,477
{\pos(190,210)}،عند الثالثة و النصف صباحاً تقريباً
.اتّصلتْ زوجته بالنجدة

92
00:07:52,512 --> 00:07:54,420
{\pos(190,210)}.اعتقدَ أنّ أحداً يلاحقه

93
00:07:54,742 --> 00:07:57,118
{\pos(190,210)}كانت الزوجة على الهاتف مع
.جاك) عندما هوجم)

94
00:07:57,400 --> 00:08:00,477
{\pos(190,200)}وصلت الشرطة في غضون أقلّ
.من دقيقتين بعد الاتّصال

95
00:08:00,512 --> 00:08:02,996
{\pos(190,200)}.لدى وصولهم، كان ميّتاً

96
00:08:07,385 --> 00:08:09,898
{\pos(190,210)}أفترضُ أنّه لم يكن يبدو هكذا
عندما غادر مساءً؟

97
00:08:09,933 --> 00:08:13,270
.صحيح -
.والتر) سيحبّ هذا) -

98
00:08:13,454 --> 00:08:15,065
ما قصّة الزجاج المكسور؟

99
00:08:15,100 --> 00:08:17,838
ظنّ ذاك الشرطيُّ أنّه كان
.يُطلق النار على المعتدي

100
00:08:17,873 --> 00:08:19,809
يستطيع التعرّف عليه إذاً؟

101
00:08:20,545 --> 00:08:22,151
.ليس بالضبط

102
00:08:22,186 --> 00:08:24,159
فقد أطلقتَ عبثاً؟

103
00:08:24,194 --> 00:08:27,647
.كنتُ فزعاً، ليس إلّا -
.أطلقتَ مشطاً بأكمله -

104
00:08:27,682 --> 00:08:30,211
.لا أعرف ما أقول
.لقد بالغتُ بردّة فعلي

105
00:08:32,368 --> 00:08:37,117
،أراهنُ أنّكَ لن تخاطرَ بإخبارنا بما حدث
.حرصاً على سمعتك

106
00:08:37,152 --> 00:08:38,631
.لا حاجةَ لذلك

107
00:08:38,666 --> 00:08:43,709
،أيّاً كان ما رأيتَه، و مهما كان غريباً
.يجب أن نعرف ما هو

108
00:08:48,132 --> 00:08:53,730
.لا أعرف حتّى كيف أبدأ بإعداد التقرير -
.سنهتمّ بذلك إن أخبرتَنا بما رأيت -

109
00:08:53,765 --> 00:08:56,616
...لم أرَ أيّ شيءٍ بالتحديد

110
00:08:57,034 --> 00:08:59,126
.لكنّي شعرتُ بشيء

111
00:08:59,161 --> 00:09:00,390
...مثل ماذا

112
00:09:00,789 --> 00:09:03,683
شبح؟ -
.أنتَ قلتَ شبحاً، لا أنا -

113
00:09:09,355 --> 00:09:12,925
.عنقه مكسورة -
.قد يكون حدث ذلك بعد الموت -

114
00:09:12,960 --> 00:09:17,964
...قد يكون سبب الموت سرعة -
...والتر)، لا أفهمُ كلامك. هل) -

115
00:09:18,094 --> 00:09:21,607
هل تتناول الطعام؟ -
.‘‘حلقات البصل من محلّ ’’سلي -

116
00:09:21,642 --> 00:09:24,400
.مغمّسة مرّتين بمخفوق البيرة
.مذهلة

117
00:09:25,176 --> 00:09:31,792
ربّما مات من تدفّقٍ سريعٍ للأدرينالين
.نتيجةَ الخوف. و هذا قد يفسّر ابيضاضه كالصفحة

118
00:09:31,827 --> 00:09:34,649
أتعني أنّه ماتَ خوفاً؟

119
00:09:34,785 --> 00:09:38,721
.والتر)، تلك مجرّد حكايا الزوجات العجوزات) -
أين مخيّلتكِ؟ -

120
00:09:38,972 --> 00:09:42,661
.لا بدّ أنّكِ كنتِ طفلةً مملّةً جدّاً -
.سأتجاهل كلامك -

121
00:10:01,077 --> 00:10:02,769
ألدى (والتر) أيّة نظريّات؟

122
00:10:03,475 --> 00:10:08,353
بضعة نظريّات. لكن قبل إجراء بعض
.الفحوص، لن يكون متيقّناً من أيّ شيء

123
00:10:10,865 --> 00:10:12,923
أأستطيعُ أن أطرحَ عليكِ سؤالاً؟

124
00:10:12,966 --> 00:10:16,497
،كلّ الأشياء التي نراها
...كهذه

125
00:10:17,707 --> 00:10:20,119
هل أثّرتْ بكِ؟

126
00:10:20,154 --> 00:10:22,813
.نعم
.كلّ يوم

127
00:10:23,537 --> 00:10:28,027
،و لولا مقابلتي لطبيب الوكالة النفسيّ
.لانفجرَ دماغي منذ أمدٍ بعيد

128
00:10:28,062 --> 00:10:31,177
هذه أمورٌ لا أستطيع مناقشتها
...مع العائلة أو الأصدقاء

129
00:10:32,751 --> 00:10:34,719
إلى من تتحدّثين؟

130
00:10:35,463 --> 00:10:36,909
.لا إلى أحد

131
00:10:37,407 --> 00:10:40,116
.بدأتُ أظنّ ذلك غريباً

132
00:10:40,292 --> 00:10:44,189
هذا ليس طبيعيّاً، أليس كذلك؟ -
.يمكننا استثناء الشبح -

133
00:10:44,397 --> 00:10:45,905
ما الذي يدفعكَ لقول ذلك؟

134
00:10:46,305 --> 00:10:48,033
.الأشباح لا تنزف

135
00:12:33,434 --> 00:12:35,363
.مرحباً -
ما أخبار الصباح معك؟ -

136
00:12:35,398 --> 00:12:36,751
جيّدة جدّاً، و أنت؟

137
00:12:36,786 --> 00:12:39,411
.ليست سيّئة
.يسرّني أنّ الجوّ الحارّ بدأ بالانحسار

138
00:12:39,446 --> 00:12:43,460
.أنا أيضاً. فالخريف موسمي المفضّل
.أحبّ تغيّر ألوان أوراق الشجر

139
00:12:48,633 --> 00:12:49,833
.من بعدك

140
00:12:51,596 --> 00:12:54,917
ألديكِ خططٌ مهمّة لعطلة الاسبوع؟

141
00:13:10,146 --> 00:13:15,750
ثلاث جثثٍ مشابهةٌ لهذه، وُجدتْ في
،المنطقة المحيطة، خلالَ الاسبوعَين الماضيَين

142
00:13:15,785 --> 00:13:18,309
لماذا هذه الأولى التي سمعنا عنها؟

143
00:13:18,390 --> 00:13:23,912
قبل مراجعة السجلّات الطبّيّة، افترضت الشرطة
.أنّ الضحايا كانوا يعانون من البرص

144
00:13:24,066 --> 00:13:26,528
.و هو شائعٌ أكثرَ ممّا يظنّه الناس

145
00:13:26,563 --> 00:13:27,827
.أعتقد ذلك

146
00:13:28,184 --> 00:13:29,030
هل حالفكِ الحظّ؟

147
00:13:29,069 --> 00:13:32,257
حتّى الآن، راجعتُ قاعدةَ بيانات الشرطة
،بما فيها الشرطة الدوليّة

148
00:13:32,292 --> 00:13:36,024
لكن يُحتمل أنّ الحمضَ النوويّ لهذا الرجل
.غيرُ موجودٍ في أيّة قاعدة بياناتٍ للمجرمين

149
00:13:36,059 --> 00:13:38,537
ماذا عن المشافي؟ -
.تلكَ خطوتي التالية -

150
00:13:38,572 --> 00:13:44,941
‘‘نقول عنه ’’أبرص‘‘، لكن قبيلة ’’كشواهيلي
.‘‘من ’’تنزانيا‘‘ يسمّونه ’’زورّو

151
00:13:44,976 --> 00:13:47,837
.‘‘و هي تعني ’’شبح

152
00:13:48,358 --> 00:13:56,265
و قد استخدم الأطبّاء هناك أحياناً أجزاء جسد
.الأبرص في جرعاتٍ للحظّ أو الفأل الحسن

153
00:13:56,300 --> 00:13:57,894
...ذلك -
مريع؟ -

154
00:13:57,929 --> 00:14:00,421
.نعم، كنتُ لأقولَ ذلك

155
00:14:01,128 --> 00:14:02,819
أوجدتَ شيئاً؟

156
00:14:02,961 --> 00:14:03,847
.نعم

157
00:14:04,085 --> 00:14:07,792
هناك مادّة شبه مخاطيّة
.على الجثّة، بقايا

158
00:14:07,827 --> 00:14:09,973
من شيءٍ محدّد؟

159
00:14:11,875 --> 00:14:16,432
،‘‘إنّها خلايا ’’كروماتوفور
.نجدها في الاخطبوطات، و الحرباوات

160
00:14:16,688 --> 00:14:21,035
و هي خلايا قادرة على نقل
.الصبغة في الجسد

161
00:14:21,070 --> 00:14:25,047
إنّه ما تفعله بعض الكائنات
.لتتماهى مع بيئتها

162
00:14:25,082 --> 00:14:29,010
.وجدتُ هويّةَ صاحبِ عيّنة الدم -
ألدينا الاسم؟ -

163
00:14:29,559 --> 00:14:31,139
.(الطفل (براينت

164
00:14:31,224 --> 00:14:33,791
وفقاً لهذا، فإنّ عيّنةَ الدم التي
،وجدناها في مسرح الجريمة

165
00:14:33,826 --> 00:14:39,221
تعودُ لطفلٍ وُلدَ في 26 تمّوز/يوليو
،‘‘عامَ 1989 في مشفى ’’بارك فيو‘‘ في ’’نيويورك

166
00:14:39,256 --> 00:14:43,367
و توفّي بعدها بأربع أيّام
.في 30 تمّوز/يوليو عامَ 1989

167
00:14:43,402 --> 00:14:45,638
.هذا محيّرٌ للغاية

168
00:14:45,673 --> 00:14:48,498
.ربّما نحن نبحث عن شبح فعلاً

169
00:14:55,245 --> 00:14:59,660
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مشفى بارك فيو
ماونت فيرنون نيويورك

170
00:14:55,594 --> 00:14:58,508
.بدءوا أتمتةَ سجلّاتهم منذ عشرين عاماً

171
00:14:58,543 --> 00:14:59,587
.ها هو ذا

172
00:14:59,622 --> 00:15:04,062
الطفل (براينت). وُلدَ في 26 تمّوز/يوليو
.عامَ 1989

173
00:15:04,097 --> 00:15:09,087
.لم يعطوه اسماً حقيقيّاً حتّى -
.وُلدَ مع متغيّرٍ وراثيّ غيرِ مصنّف -

174
00:15:09,328 --> 00:15:12,997
فحصه أكثر من عشرةِ أخصّائيّين
.دونما يتمكّن أحدهم من تشخيص حالته

175
00:15:13,167 --> 00:15:16,247
.لم توجد سابقةٌ طبّيّةٌ مشابهة

176
00:15:16,335 --> 00:15:19,559
أأنتِ بخير؟ -
.نعم، بدأ صداع الشقيقة و حسب -

177
00:15:21,259 --> 00:15:24,251
.أستطيعُ فتحها -
.أعلمُ أنّكِ تستطيعين، لكنّكِ لستِ مضطرّة -

178
00:15:25,789 --> 00:15:28,191
.شكراً -
.سآتيكِ بالماء -

179
00:15:28,772 --> 00:15:30,951
.كان هذا الطفل لغزاً

180
00:15:30,986 --> 00:15:36,503
مذكورٌ أنّه مات جرّاء مضاعفاتٍ لشذوذه
.الوراثيّ في 30 تمّوز/يوليو عامَ 1989

181
00:15:36,538 --> 00:15:38,391
.و هذا ما نعرفه سلفاً

182
00:15:40,419 --> 00:15:41,625
.شكراً لك

183
00:15:42,175 --> 00:15:47,209
،)حسناً، الطبيب (بليك ويست
.(.و (تيريزا جافي ر. ن

184
00:15:47,244 --> 00:15:50,197
أتساءلُ إن كان أحدهما
.ما يزال يعمل هنا

185
00:15:50,506 --> 00:15:54,078
آنسة (جافي)، أهذا توقيعكِ
على شهادة الوفاة هذه؟

186
00:15:54,113 --> 00:15:55,184
.نعم

187
00:15:55,219 --> 00:15:58,655
أتستطيعين إخبارنا ما تتذكّرينه
عن الطفل (براينت)؟

188
00:15:58,690 --> 00:16:01,765
.كنتُ في غرفة الولادة لدى ولادته

189
00:16:02,122 --> 00:16:05,285
.كان جِدَّ... شاحب

190
00:16:05,320 --> 00:16:09,956
،)عندما حمله الطبيبُ (ويست
.حرقَ ضوءُ غرفة الطوارئ جلدَه

191
00:16:09,991 --> 00:16:15,439
،اضطررنا لوضعه في جناحٍ خاصّ
.حيثُ لا نوافذَ و لا ضوء

192
00:16:15,474 --> 00:16:22,129
و عندما أخبرني الطبيب (ويست) أنّ الطفلَ
.مات، شعرتُ بارتياحٍ إذ أنّه لم يعد يعاني

193
00:16:27,250 --> 00:16:30,660
ما الأمر؟ -
...لم أخبر أحداً بهذا -

194
00:16:31,572 --> 00:16:33,785
...أثناءَ إخراجه

195
00:16:35,763 --> 00:16:38,053
.ظننتني سمعتُه يبكي

196
00:16:38,306 --> 00:16:41,565
،كان صوتاً خافتاً
.لكن ظننتُ أنّي سمعتُه

197
00:16:42,442 --> 00:16:45,781
.افترضتُ أنّي تخيّلتُ ذلك

198
00:16:46,350 --> 00:16:49,039
أتتذكّرين إلى أين أُخذ؟

199
00:16:49,074 --> 00:16:53,686
.إلى شركة تأمين خاصّة
...اسمها

200
00:16:54,692 --> 00:16:59,014
...‘‘سايلس‘‘، أو ’’سايبرو’’ -
سايبروكس’’؟’’ -

201
00:17:00,116 --> 00:17:04,338
.نعم. تلك هي
.سايبروكس‘‘ المتّحدة’’

202
00:17:04,437 --> 00:17:07,427
.قيل لي أنّهم سيتولّون أمرَ التشريح

203
00:17:08,013 --> 00:17:10,419
.شكراً جزيلاً لمساعدتك

204
00:17:12,687 --> 00:17:15,980
...حسناً
كيف تعرفين ’’سايبروكس‘‘؟

205
00:17:16,368 --> 00:17:19,946
لأنّهم دفعوا ثمن أدوية والدتي
.بينما كانت تُحتضر بسبب السرطان

206
00:17:19,981 --> 00:17:23,771
و كانت ’’سايبروكس‘‘ شركةً تابعةً
.‘‘لشركةٍ أكبر تُدعى ’’كالفن جينتكس

207
00:17:23,806 --> 00:17:25,175
لماذا يراودني إحساسٌ سيّءٌ
حيال هذا؟

208
00:17:25,210 --> 00:17:28,703
،‘‘لأنّ ’’كالفن جينتكس
.‘‘أصبحتْ ’’ماسيف دايناميك

209
00:17:29,212 --> 00:17:31,123
.سايبروكس‘‘ المتّحدة’’

210
00:17:31,513 --> 00:17:33,253
مرّتْ سنواتٌ مُذ سمعتُ
.بهذا الاسم لآخر مرّة

211
00:17:33,288 --> 00:17:38,303
‘‘لدينا ما يدعو للاعتقاد أنّ ’’سايبروكس
.المتّحدة اختطفتْ طفلاً من مشفى منذ 22 عاماً

212
00:17:38,338 --> 00:17:41,113
.أخشى أنّ شكوككِ في محلّها

213
00:17:41,560 --> 00:17:42,955
ماذا تستطيعين إخبارنا عنه؟

214
00:17:43,022 --> 00:17:47,925
،عانى الطفلُ شذوذاً وراثيّاً غيرَ معروف
.و كان ليموتَ في غضون أيّام

215
00:17:47,960 --> 00:17:54,478
لكنّ عاهتَه الوراثيّةَ عينَها، جعلتْه مناسباً
.لإحدى التجارب الوراثيّة

216
00:17:56,088 --> 00:17:59,735
اكتشفَ (والتر) خلايا حيوانيّة محدّدة
.على الجثّة التي وجدناها

217
00:17:59,770 --> 00:18:01,013
.‘‘كروماتوفور’’

218
00:18:01,120 --> 00:18:07,370
،طبيعة الشذوذ الخليويّ للطفل
.سمحتْ بزرع هذه الخلايا في جسمه

219
00:18:07,405 --> 00:18:12,241
.ممّا مكّنه من التماهي مع محيطه -
.جعلتْه الجاسوسَ أو الجنديّ المثاليّ -

220
00:18:12,485 --> 00:18:15,128
.كانت هناك تطبيقاتٌ عسكريّة، صحيح

221
00:18:15,477 --> 00:18:19,187
و بشكلٍ مفاجئ، أدّتْ هذه التجربة
.إلى نجاة الطفل

222
00:18:19,222 --> 00:18:23,261
‘‘شيءٌ في خلايا ’’كروماتوفور
.قلبَ حالته الهشّة

223
00:18:23,296 --> 00:18:25,195
و كنتِ تعرفين عن هذا؟

224
00:18:26,713 --> 00:18:30,638
لا. كانت هذه واحدةً من عشرات
،منشآت أبحاث الأقمار الاصطناعيّة

225
00:18:30,673 --> 00:18:34,996
(التي لم تكن لي أو للدكتور (بيل
.أيّة معلومات محدّدة عمّا يدور فيها

226
00:18:35,031 --> 00:18:37,039
.لا أحاولُ تبريرَ ما حدث

227
00:18:37,074 --> 00:18:40,945
أقول فقط أنّ ذاك الطفل كان ليموت
.لو لم يكن جزءاً من ذلك البرنامج

228
00:18:40,980 --> 00:18:42,975
.ربّما كان ذلك أفضل

229
00:18:48,156 --> 00:18:53,448
أظنّني سأرسل ملفّ الطفل إلى مختبر
.والتر)، لعلّه يجد ما يفيد)

230
00:18:53,483 --> 00:18:58,029
،إن لم تكوني تعرفين بشأنه
فكيف تعرفين كلّ هذا؟

231
00:18:58,064 --> 00:19:00,110
.شبّ حريقٌ في المختبر منذ عشر سنوات

232
00:19:00,145 --> 00:19:03,707
و افترضنا أنّ كلّ عناصر الاختبار
.ماتت في ذاك الحريق

233
00:19:03,742 --> 00:19:07,331
تلك كانت المرّةَ الأولى التي عرفنا فيها
.‘‘أنا و (ويليام) عن ’’يوجين

234
00:19:08,580 --> 00:19:11,128
يوجين‘‘؟’’ -
.هذا ما كان الباحثون يطلقونه عليه -

235
00:19:11,163 --> 00:19:15,009
:يوجين‘‘، اختصاراً لـ’’
.خلل وراثيّ مجهول

236
00:19:15,044 --> 00:19:18,127
.لم يحظَ طوالَ حياته باسمٍ حقيقيّ

237
00:19:20,039 --> 00:19:22,089
.افترضنا أنّه مات

238
00:19:22,428 --> 00:19:25,529
،و كما تتخيّلان
.كان محالاً إثباتُ ذلك

239
00:19:26,245 --> 00:19:29,971
...لذا
.يبدو الآن أنّنا كنّا مخطئين

240
00:20:37,348 --> 00:20:38,477
زيغي‘‘؟’’

241
00:20:44,415 --> 00:20:45,907
زيغي‘‘؟’’

242
00:20:46,618 --> 00:20:48,578
.تعالي يا هرّتي

243
00:20:52,681 --> 00:20:54,381
زيغي‘‘؟’’

244
00:20:57,602 --> 00:20:59,035
أين أنت؟

245
00:21:51,915 --> 00:21:52,953
.تفضّل

246
00:21:54,573 --> 00:21:57,499
آسف لاستغراق (برويلز) وقتاً
.طويلاً للموافقة على هذه الأغراض

247
00:21:57,534 --> 00:21:59,314
.بدأتُ أقلق

248
00:21:59,349 --> 00:22:02,796
،مقابلَ كلّ مساعدتكَ لنا ذاك اليوم
.يُدهشني أنّه لم يمنحكَ شارة

249
00:22:05,651 --> 00:22:07,983
.شكراً لك -
.هذا عملي -

250
00:22:08,967 --> 00:22:12,608
...لا، لا، أعني
.شكراً لمعاملتي كإنسان

251
00:22:12,643 --> 00:22:15,259
.لم أحظَ بالكثير من ذلك مؤخّراً
.لذا أقدّر لك ذلك

252
00:22:15,751 --> 00:22:17,537
أتعتقد أنّها ستعيدكَ من حيث أتيت؟

253
00:22:17,572 --> 00:22:23,139
.كانت الآلةُ قويّةً لدرجة إزالتي عن المسار الزمنيّ
.ويبدو منطقيّاً أنّها قويّةٌ كفايةً لإعادتي

254
00:22:23,174 --> 00:22:25,875
.أظنّ ذلك منطقيّاً -
.أرجو ذلك -

255
00:22:25,910 --> 00:22:29,972
.هذه فرصتي الفضلى لعودتي إلى الديار -
.أكوان موازية، مسارات زمنيّة مختلفة -

256
00:22:30,007 --> 00:22:33,768
تقول (أوليفيا) أنّ هذا يبدو
.في النهاية أمراً اعتياديّاً

257
00:22:33,803 --> 00:22:37,352
.و هو بصراحة، أجده صعبَ التصديق

258
00:22:38,078 --> 00:22:40,708
من المذهل كيف أنّه لا شيءَ
.من هذا يثير استغرابها

259
00:22:41,362 --> 00:22:43,710
خلّفَتْ لديكَ انطباعاً كبيراً، صحيح؟

260
00:22:44,045 --> 00:22:46,262
.لم ألتقِ بمثيلٍ لها قطّ

261
00:22:49,012 --> 00:22:50,948
.نعم، أعرف ما تعنيه

262
00:22:53,103 --> 00:22:56,358
كنتما على علاقة، أليس كذلك؟
.(أنتَ و (أوليفيا

263
00:22:56,393 --> 00:23:01,644
.هناك حيث كنت -
.نعم، ما زلنا -

264
00:23:04,485 --> 00:23:07,975
...آسف، لم أقصد -
.لا، لا، لا. لا بأس -

265
00:23:08,129 --> 00:23:12,124
...أوليفيا) التي تقصدها)
.(ليست حبيبتي (أوليفيا

266
00:23:18,380 --> 00:23:19,974
.(أنا العميل (لي

267
00:23:21,681 --> 00:23:22,957
.سأذهب فوراً

268
00:23:23,826 --> 00:23:26,182
.عليّ الذهاب
.لدى (والتر) ما يرينا إيّاه

269
00:23:26,217 --> 00:23:28,102
.لا مشكلة
.أراكَ لاحقاً

270
00:23:35,988 --> 00:23:38,112
.جيّد أنّكما حضرتما
.لديّ ما أريه لكما

271
00:23:38,393 --> 00:23:41,612
أهذا اخطبوط؟ -
مذهلة، أليست كذلك؟ -

272
00:23:44,091 --> 00:23:49,235
.مخلوقاتٌ ذكيّة بارعة
.إنها تبني الحدائق فعلاً

273
00:23:49,270 --> 00:23:55,910
،و الأحجار الملوّنة و النباتات و الأصداف
.حتّى القمامة. ترتّبها حول كهوفها

274
00:23:55,945 --> 00:24:01,854
.و هي كالحرباوات -
...والتر)، لمَ تلقّينا فاتورةً بقيمة 818 دولاراً) -

275
00:24:02,646 --> 00:24:07,899
.تعرف أنّي أنا التي سأتلقّى اللوم على هذا -
...أخبري العميل (برويلز) أنّ -

276
00:24:07,934 --> 00:24:12,548
.العلمَ لا يُحدّد بقسيمة سعر -
.لا بدّ أنّه سيُسرّ كثيراً بسماع ذلك -

277
00:24:13,214 --> 00:24:16,456
.أرسلتْ (نينا) بعضَ الملفّات لكِ -
.شكراً لكِ -

278
00:24:16,491 --> 00:24:18,442
.‘‘يوجين’’
.قصّة ساحرة

279
00:24:18,553 --> 00:24:23,179
والتر)، أتعتقد أنّ ’’يوجين‘‘ يحاول)
أن يجعلَ نفسه مرئيّاً؟

280
00:24:23,214 --> 00:24:27,025
و أنّه يقتل الناسَ ليسرقَ صبغتَهم؟

281
00:24:27,660 --> 00:24:31,400
أهذا ممكنٌ حتّى؟ -
.إنّه ممكن، بالتأكيد -

282
00:24:32,036 --> 00:24:34,060
.الجنّ ممكن

283
00:24:34,998 --> 00:24:38,591
و هذا قد يفسّر المخاط
.على جثّة الضحيّة

284
00:24:39,100 --> 00:24:44,479
لم أفهم ماهيّته، لكن لا بدّ
.أنّه يقومُ مقامَ موصّل

285
00:24:44,514 --> 00:24:50,347
‘‘و بهذه الطريقة، يقوم ’’كروماتوفور
.يوجين‘‘ بامتصاص صباغ الضحايا’’

286
00:24:51,690 --> 00:24:58,160
،للتغلّب على ما حدث له
.يحتاج كمّيّةً كبيرةً من الصباغ

287
00:24:58,258 --> 00:25:00,902
...والتر)، تعني لو أنّي كنتُ محقّة) -
.نعم -

288
00:25:01,317 --> 00:25:04,551
.أخشى أنّكم ستجدون ضحايا أكثر بكثير

289
00:25:37,124 --> 00:25:39,668
{\pos(190,130)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

290
00:25:37,558 --> 00:25:39,580
.فليأتِ الجميع بسرعة

291
00:25:41,822 --> 00:25:44,027
.لديّ خبران

292
00:25:44,279 --> 00:25:47,952
.الأوّل، إنّه يُحتضر -
من الذي يُحتضر (والتر)؟ -

293
00:25:48,275 --> 00:25:51,544
.المشتبه به
.الرجل الحرباء

294
00:25:53,818 --> 00:25:59,750
أمضيتُ الساعات القليلة السابقة في إعادة
،تمثيل ما نعتقد أنّ رجلنا يفعله بنفسه

295
00:25:59,785 --> 00:26:04,968
،)و بافتراض أنّكِ محقّةٌ (أوليفيا
...فهو يحاول إعادة صبغ نفسه، ثمّ

296
00:26:05,869 --> 00:26:10,892
أتلك كلمة ’’إعادة صبغ‘‘؟ -
أكمل (والتر). ماذا يحاول أن يفعله بنفسه؟ -

297
00:26:10,927 --> 00:26:13,928
.كانت الحالة التي وُلدَ بها تقتله

298
00:26:13,963 --> 00:26:18,470
،و إن كان يحاول الآن عكسَ ما حلّ به
...ليجعلَ نفسه طبيعيّاً

299
00:26:18,839 --> 00:26:23,329
...أو ما هو طبيعيّ بالنسبة له
.فهو في الحقيقة ينتحر

300
00:26:23,364 --> 00:26:27,363
تعني أنّه يسمّم نفسه؟ -
.بمعنى من المعاني، نعم -

301
00:26:27,398 --> 00:26:32,753
جسده يعود إلى الحالة القاتلة
.التي أتى بها إلى العالم

302
00:26:33,066 --> 00:26:36,194
،و مع ذلك
.قد لا يكون مدركاً لذلك

303
00:26:36,229 --> 00:26:41,564
كم بقي ليموت؟ -
.لا تقلقي. سيكون ’’جون‘‘ بخير -

304
00:26:41,599 --> 00:26:43,878
.لا أعتقد أنّ (أوليفيا) قصدت الفأر

305
00:26:44,866 --> 00:26:46,044
الرجل؟

306
00:26:46,973 --> 00:26:48,586
.لا أستطيع التخمين

307
00:26:48,621 --> 00:26:51,304
.أعتقدُ أنّ ذلك يعتمد على مدى نجاحه

308
00:26:53,587 --> 00:26:57,053
.حسناً، هذا لا يغيّر الأمور
.فما زال علينا أن نجده

309
00:26:57,088 --> 00:26:59,018
كيف نجد من لا نراه؟

310
00:26:59,324 --> 00:27:01,689
.ذاك هو الخبر الثاني الذي كنتُ سأقوله

311
00:27:07,765 --> 00:27:09,627
.الأشعّة فوق البنفسجيّة

312
00:27:10,085 --> 00:27:13,251
هيّا ’’يوكو‘‘، أين أنت؟

313
00:27:20,118 --> 00:27:21,894
كانت هنا طوال الوقت؟

314
00:27:21,929 --> 00:27:24,951
.برويلز) كان المتّصل)
.وجدوا جثّةً أخرى

315
00:27:29,435 --> 00:27:31,684
.كنتُ أبدأ مناوبتي عندما رأيتُ الجثّة

316
00:27:31,719 --> 00:27:34,217
،لم أعرف ما هي في البداية
.فقد كانت شاحبةً و بيضاء

317
00:27:34,252 --> 00:27:37,158
.(استغرقتُ وقتاً لأعرفَ أنّه السيّد (رايرسن

318
00:27:37,193 --> 00:27:38,884
هل كاميرات المراقبة تعمل؟

319
00:27:38,919 --> 00:27:42,904
.نعم، رُكّبتْ قبل بضعة أسابيعَ فقط
.فقد حدثتْ بعض الاقتحامات مؤخّراً

320
00:27:42,939 --> 00:27:45,226
و تقول ألّا أحدَ غادر المبنى؟

321
00:27:45,261 --> 00:27:48,963
،ثمّة جرس إنذار على الباب الخلفيّ
و كنتَ عند الباب الأماميّ طوال الوقت؟

322
00:27:48,998 --> 00:27:50,909
لم تغادر قطّ، و لا حتّى إلى الحمّام؟

323
00:27:50,944 --> 00:27:54,430
،صحيح، و قد راجعتُ صور المراقبة ثانيةً
.فقط لأتأكّد

324
00:27:54,465 --> 00:27:56,391
...سيبدو هذا غريباً

325
00:27:56,612 --> 00:28:02,327
،بالرغم من أنّكَ لم ترَ أيّ أحد
هل فُتحَ أيّ بابٍ من تلقاء نفسه؟

326
00:28:02,915 --> 00:28:04,956
علامَ تبحثون؟

327
00:28:06,499 --> 00:28:08,817
،)حضرةَ الملازم (برويلز
.اشتمّ الكلبُ الرائحة

328
00:28:08,995 --> 00:28:10,979
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
!إلى الطبقات الأعلى -

329
00:28:11,014 --> 00:28:12,755
أهناك أيّة مخارجَ للمبنى
في الطبقات؟

330
00:28:12,790 --> 00:28:15,181
!لا -
.سيّدي، ربّما ما زال هنا -

331
00:28:15,216 --> 00:28:16,630
.أغلقوا المكان

332
00:28:16,930 --> 00:28:19,696
أريد من كلّ الوحدات المتوفّرة
.‘‘التوجّه إلى قسم ’’إلموود

333
00:28:29,009 --> 00:28:31,382
.(حضرةَ الملازم (برويلز
.أُخليَ الطابقُ الأخير

334
00:28:31,417 --> 00:28:33,712
هل أُبلغوا أن يتركوا أبوابهم مفتوحة؟

335
00:28:34,151 --> 00:28:36,746
.حسناً، أغلقه
.كلّ شيء سوى المصاعد

336
00:28:36,916 --> 00:28:38,318
.أغلقوا المكان حسب المخطّط
.حوّل

337
00:28:38,353 --> 00:28:39,574
.عُلم

338
00:28:45,159 --> 00:28:46,687
.رجالي جاهزون -
.حسناً -

339
00:28:47,111 --> 00:28:50,599
خذ رجالكَ لأسفل و فتّشوا
.مرآب السيّارات و القبو

340
00:28:50,634 --> 00:28:54,872
،سآخذ فريق كلاب إلى الطابق الأعلى
.و نُكمل نزولاً. ابدأ هنا و سنلتقي في المنتصف

341
00:28:54,907 --> 00:28:58,656
.حسناً. رافقوني نحو السلّم الشماليّ

342
00:29:53,996 --> 00:29:58,742
.هذا يستغرق وقتاً طويلاً، فلنفترق
.اذهبوا. سأتولّى هذا الطابق

343
00:30:18,096 --> 00:30:19,280
.التقطنا رائحته

344
00:31:13,350 --> 00:31:15,537
.دليلٌ زائف
.إنّه مجرّد قميص

345
00:31:16,692 --> 00:31:18,258
أوليفيا)، أتستطيعين سماعي؟)

346
00:31:18,544 --> 00:31:20,257
أوليفيا)؟)
!أجيبي

347
00:31:31,545 --> 00:31:33,116
.ساعدني أرجوك

348
00:31:33,314 --> 00:31:38,606
تدركين الآن مدى أهمّيّة
.أن يكون الشخصُ مرئيّاً

349
00:31:39,712 --> 00:31:44,829
.حياتكِ تعتمد على ذلك
.على رؤيتي لكِ الآن

350
00:31:48,930 --> 00:31:52,427
.حسناً، انتظر
.أنتَ تُحتضر

351
00:31:52,596 --> 00:31:56,111
،أيّاً يكن ما تفعله بنفسك
.فهو يقتلك

352
00:31:56,146 --> 00:31:59,580
.من فضلك، دعنا نحاول معالجتك

353
00:32:00,593 --> 00:32:03,685
.لا أظنّكم هنا لمساعدتي على الشفاء

354
00:32:04,660 --> 00:32:06,664
.لا سيّما بعد ما فعلتُه

355
00:32:07,408 --> 00:32:11,439
،إن أتيتم لمساعدتي
،فلأنّي ذو قيمةٍ للجيش

356
00:32:11,474 --> 00:32:17,900
و لا يريدون للتجربة 69545 الضائعة
!من أمدٍ بعيد أن تُدمّرَ نفسها

357
00:32:17,950 --> 00:32:20,539
.لا سيّما بعد أن وجدوها مجدّداً -
.لا علاقةَ لنا بالجيش -

358
00:32:20,574 --> 00:32:23,133
.أتيتُ فقط لإيقاف القتل

359
00:32:30,129 --> 00:32:31,601
...طوالَ حياتي

360
00:32:32,224 --> 00:32:35,856
.كنتُ أراقبهم يعيشون حياتهم

361
00:32:37,390 --> 00:32:41,262
.أراقبهم... يُغرمون

362
00:32:42,878 --> 00:32:46,927
...يتطلّع إليهم الشخص المناسب

363
00:32:46,962 --> 00:32:48,635
...للتواصل

364
00:32:49,231 --> 00:32:53,705
.و لرؤية الرأفة في أعينهم

365
00:32:57,607 --> 00:32:59,341
.و السعادة

366
00:33:00,606 --> 00:33:04,972
.و التقدير

367
00:33:07,318 --> 00:33:09,829
.هذه قيمة الوجود

368
00:33:14,558 --> 00:33:17,734
!ليف)، أجيبي من فضلك)
أأنتِ بخير؟

369
00:33:18,390 --> 00:33:23,638
.ثمّة عالمٌ أعمل معه لصالح المباحث الفدراليّة
.‘‘يعمل في مختبر ’’هارفارد

370
00:33:23,673 --> 00:33:29,325
...إن كان هناك أحدٌ بإمكانه عكسُ ما فعلوه بك -
!عشتُ حياتي في مختبر، و لن أعود -

371
00:33:29,360 --> 00:33:33,721
،إن عالجتَ نفسكَ حتّى لو مرّةً واحدةً
.فقد يقتلك ذلك

372
00:33:39,330 --> 00:33:41,342
!(أوليفيا)
أين أنتِ؟

373
00:33:47,614 --> 00:33:49,346
!(أوليفيا)
!إنّها هنا

374
00:33:49,381 --> 00:33:50,812
.أخذ سلاحي

375
00:34:09,480 --> 00:34:11,062
.سبنسر)، أجب)

376
00:34:12,521 --> 00:34:15,551
.(حضرة العميل (برويلز
.لم نصل لشيء

377
00:34:15,665 --> 00:34:18,137
.فتّشت الكلاب كلّ طابقٍ مرّتين

378
00:34:18,942 --> 00:34:20,243
.لقد اختفى

379
00:34:24,650 --> 00:34:27,006
.فلنعد هؤلاء الناس إلى بيوتهم

380
00:34:27,692 --> 00:34:29,132
!دعوهم يدخلوا

381
00:34:47,834 --> 00:34:49,300
.سيّدي -
.تكلّم -

382
00:34:49,532 --> 00:34:51,280
.يجب أن ترى هذا

383
00:34:58,863 --> 00:35:01,415
.ثمّة قبوٌ فرعيّ تجري فيه كلّ الأنابيب

384
00:35:01,506 --> 00:35:03,558
.صُمّم كعنبرٍ للخدم

385
00:35:16,747 --> 00:35:18,532
.هذا بيته

386
00:35:28,128 --> 00:35:30,594
لا بدّ أنّ هذه الأغراض تعود
.إلى جميع المقيمين

387
00:35:34,190 --> 00:35:39,153
.كأنّه تركَ تذكاراً من حياة كلّ شخص

388
00:35:39,717 --> 00:35:41,587
.كان يراقبهم

389
00:35:46,800 --> 00:35:48,434
.يبدو أنّكِ كنتِ محقّة

390
00:35:49,614 --> 00:35:51,621
.كان يحاول أن يعالجَ نفسه

391
00:35:55,115 --> 00:35:57,691
.الأمر لا يتعلّق بمعالجة نفسه

392
00:35:57,929 --> 00:36:00,134
.و إنّما أن يكون له حضور

393
00:36:33,817 --> 00:36:36,004
.ظننتُ أنّكَ لن تحضر اليوم

394
00:36:37,546 --> 00:36:42,354
أراكَ كلّ يوم. ظننتُكَ أُصبتَ بالزكام
.المنتشر في الأرجاء

395
00:36:43,836 --> 00:36:44,892
.لا

396
00:36:47,054 --> 00:36:51,175
.هذا جيّدٌ إذاً
.مؤسفٌ أن تمرضَ في هكذا يومٍ جميل

397
00:36:53,001 --> 00:36:54,894
.الأكثر جمالاً

398
00:37:02,331 --> 00:37:04,441
.(اسمي (يوجين

399
00:37:07,021 --> 00:37:08,744
.(أنا (جولي

400
00:38:02,913 --> 00:38:07,025
قلتُ أنّكِ تريدين معرفةَ أنّنا وجدنا
.جثّة (يوجين براينت). لذا انتهى الأمر

401
00:38:07,060 --> 00:38:08,293
.شكراً لكِ

402
00:38:08,933 --> 00:38:11,359
.كان بإمكانكِ أن تتّصلي لإعلامي

403
00:38:14,234 --> 00:38:17,886
كلّ ما أراده هو
.أن يكون كأيّ شخصٍ آخر

404
00:38:18,033 --> 00:38:19,721
لكن كيف عساه يكون كذلك؟

405
00:38:19,756 --> 00:38:23,536
.فلم يكن قطّ كأيّ شخصٍ آخر
.لا سيّما بعد ما فعلوه به

406
00:38:23,995 --> 00:38:26,831
.لذا تفكّرين بما فعلوه بكِ

407
00:38:30,083 --> 00:38:32,918
.حتّى مع زملائي، أنا مختلفة

408
00:38:32,953 --> 00:38:35,076
...ما يجب أن يزعجني

409
00:38:37,116 --> 00:38:43,412
‘‘أتعتقدين أنّ تجارب الـ ’’كورتكسفان
عرقلتْ عواطفي؟

410
00:38:45,151 --> 00:38:48,449
أوليف)، لا يجب أن تسمحي لما حدث)
.في طفولتكِ أن يحدّد شخصيّتك

411
00:38:48,582 --> 00:38:52,107
و لا، الإجابة عن سؤالك هي
.أنّكِ طبيعيّةٌ تماماً

412
00:38:52,142 --> 00:38:55,271
.أقلّها بمقدار ما نحن طبيعيّون

413
00:38:56,217 --> 00:39:01,755
،الحياة اختبار، عليكِ أن تعرفي انتماءكِ
.و أن تجدي مكانتكِ في هذا العالم

414
00:39:01,790 --> 00:39:04,721
لكن ألا يجب أن أكون قد
عرفتُ ذلك الآن؟

415
00:39:05,837 --> 00:39:07,704
.ليس بالضرورة

416
00:39:07,739 --> 00:39:12,633
،أعني قبل مجيئكِ و شقيقتِكِ للإقامة معي
.كانت حياتي محض عمل

417
00:39:12,668 --> 00:39:17,547
و لم أعتقد أنّي سأجد وقتاً
.أو مكاناً لكلتيكما في حياتي

418
00:39:18,310 --> 00:39:23,679
و الآن لا أستطيع أن أتخيّل كيف كانت
.حياتي لتكون لو لم آخذ تلك المجازفة

419
00:39:27,141 --> 00:39:30,977
.و حين يكون الوقتُ مناسباً، ستعرفين

420
00:39:43,289 --> 00:39:45,565
ما هذا؟ -
.أحضرت لكَ شيئاً -

421
00:39:50,838 --> 00:39:52,470
.ثق بي و حسب

422
00:39:53,039 --> 00:39:55,966
.سأذهب
.سمح لي (برويلز) أن أستخدم المختبر

423
00:40:05,333 --> 00:40:08,621
أهذه معاملاتنا المكتبيّة؟ -
.نعم، أنهيتها للتو -

424
00:40:08,656 --> 00:40:10,058
.شكراً لك

425
00:40:10,465 --> 00:40:14,711
أعتقد بإمكاننا إدراجُ هذه القضيّة
.على قائمة ما يُصعّبُ عليكَ النوم

426
00:40:14,746 --> 00:40:16,885
.تلك القائمة تطول

427
00:40:22,295 --> 00:40:29,458
،ربّما إن وجدتَ نفسك في المطعم الليلة
.فلنقل عند الثالثة صباحاً، قد أراكَ هناك

428
00:40:30,777 --> 00:40:32,296
.سأراكِ حينها

429
00:40:34,168 --> 00:40:35,305
.ربّما

430
00:42:03,329 --> 00:42:04,551
.آمن

431
00:42:22,429 --> 00:42:24,873
أيجب أن ننقلها إلى السرير؟ -
.لا ضرورة -

432
00:42:24,908 --> 00:42:27,375
لن تتذكّر الساعتَين الأخيرتَين
.في مطلق الأحوال

433
00:42:27,410 --> 00:42:31,043
،عندما تستفيق
.ستعاني صداعاً قاتلاً

434
00:42:47,051 --> 00:42:49,051
© ترجمة : علي رمضان

