1
00:00:00,317 --> 00:00:02,713
.‘‘السلّم المتحرّك ملوّثٌ بالـ ’’نانايت

2
00:00:02,748 --> 00:00:05,948
كلّما طال وجوده في مجرى الدم
.أصبحوا أكثر حساسيّة

3
00:00:05,983 --> 00:00:07,622
.مسبّباً لهم احتراقاً آنيّاً

4
00:00:07,657 --> 00:00:09,385
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

5
00:00:09,420 --> 00:00:11,393
هل سأموت؟ -
...(جيسيكا) -

6
00:00:11,428 --> 00:00:14,273
أريدكِ أن تركّزي عليّ، اتّفقنا؟ -
.حسناً -

7
00:00:17,605 --> 00:00:22,538
والتر)، ما الذي حدث لي؟) -
.أعطاكِ الكورتكسفان قدرة تواصلٍ خاصّة -

8
00:00:23,012 --> 00:00:24,300
!(جونز)

9
00:00:28,675 --> 00:00:32,937
،كنتُ أعلم أنّ خطّة (جونز) كانت عبقريّةً
.(بحيث أنّ مصدرها (بيلي

10
00:00:32,972 --> 00:00:35,489
.(إنّه حيّ (نينا
.سأثبتُ ذلك

11
00:00:35,524 --> 00:00:39,009
.(والتر) -
ما الذي تفعلانه هنا؟ -

12
00:00:39,261 --> 00:00:40,937
!والتر)، هيّا بنا)

13
00:00:43,243 --> 00:00:44,288
!لا

14
00:00:45,032 --> 00:00:48,333
لستُ واثقاً أنّي فكّرتُ يوماً
.بأنّي سأراكَ ثانيةً

15
00:00:48,368 --> 00:00:50,648
.مرحباً يا صديقي القديم

16
00:01:01,581 --> 00:01:05,426
يخبرنا الإنجيلُ أنّ الربّ خلق
.كونه في سبعة أيّام

17
00:01:07,055 --> 00:01:09,697
.يستغرقني ذلك وقتاً أطول بكثير

18
00:01:16,421 --> 00:01:17,861
...جميل

19
00:01:18,837 --> 00:01:20,034
أليس كذلك؟

20
00:01:28,823 --> 00:01:34,018
.لا أطيق انتظاراً لترى الحقيقيّ
...سيكون رائعاً

21
00:01:34,394 --> 00:01:37,444
.حالما أنتهي مِن صناعته -
...(وليام) -

22
00:01:37,585 --> 00:01:40,693
!لا تستطيع فعل هذا. لا تستطيع -
.(لقد تمّ الأمر (والتر -

23
00:01:40,728 --> 00:01:43,277
.الجزء الأخير قيد التطبيق

24
00:01:43,312 --> 00:01:45,683
،ما كنتُ لأستطيع التوقّف الآن
...حتّى لو أردتُ ذلك

25
00:01:45,718 --> 00:01:47,263
.و أنا لا أريد

26
00:01:48,592 --> 00:01:54,384
كعلماء، علّمنا أنّ القدرَ ليس
...أكثر مِن تقارب مجموعةِ احتمالات

27
00:01:54,419 --> 00:02:00,606
،لإخراج نتيجةٍ محتملةٍ واحدة
.و ليس هناك ما يسمّى تدخّلاً إلهيّاً

28
00:02:00,641 --> 00:02:04,996
و مع ذلك، سأكذبُ لو قلتُ
...أنّ الظروفَ التي أتَتْ بكَ إلى هنا

29
00:02:05,031 --> 00:02:09,445
،لتشهدَ هذا معي، يا زميلي المؤتمن
...و يا أعزّ أصدقائي

30
00:02:09,480 --> 00:02:12,205
.لا تبدو أنّها مشيئةٌ ربّانيّة

31
00:02:12,439 --> 00:02:14,926
.ليس في ذلك شيءٌ إلهيّ

32
00:02:14,961 --> 00:02:17,407
!لقد وجدتُك -
.صحيح -

33
00:02:17,442 --> 00:02:20,783
.بعد كلّ تلك السنوات
...هذا ما قلتُه

34
00:02:20,818 --> 00:02:22,297
.تدبير

35
00:02:26,598 --> 00:02:29,188
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

36
00:02:27,871 --> 00:02:29,147
.(والتر)

37
00:02:31,733 --> 00:02:32,943
والتر)؟)

38
00:02:44,841 --> 00:02:47,653
.(أنتم تتّصلون بـ (آستريد فارنزووث
.اتركوا رسالةً مِن فضلكم

39
00:02:47,786 --> 00:02:50,895
آستريد)، أنا (أوليفيا)، هلّا تتّصلين بي)
عندما تتلقّين هذه المكالمة؟

40
00:02:55,190 --> 00:02:58,139
،)أيّاً كان ما خبزه (والتر
.لم ينجح معه

41
00:02:59,448 --> 00:03:01,196
أتعتقدين أنّهما خرجا لتناول الإفطار؟

42
00:03:01,352 --> 00:03:02,593
.لا أعلم

43
00:03:03,735 --> 00:03:06,791
بالحديث عن الإفطار، وضعتُ إبريق
قهوة. أتريدين فنجاناً؟

44
00:03:06,826 --> 00:03:07,773
.بالتأكيد

45
00:03:11,010 --> 00:03:13,485
.مهلاً
.مِن فضلك، اسمح لي

46
00:03:14,626 --> 00:03:15,903
.حاضر سيّدتي

47
00:03:21,289 --> 00:03:22,733
أتودّين التحدّث عن الأمر؟

48
00:03:23,651 --> 00:03:25,015
التحدّث عمّاذا؟

49
00:03:25,050 --> 00:03:28,213
حركة محارب ’’الجيداي‘‘ التي
.أوحيتِها لي هناك على السطح

50
00:03:28,656 --> 00:03:31,784
.تفسيري الوحيد هو الكورتكسفان

51
00:03:33,865 --> 00:03:37,877
ليف)، بتِّ قادرةً فجأةً على أمورٍ)
.لم تكوني قادرةً على فعلها سابقاً

52
00:03:37,912 --> 00:03:42,589
.أوّلاً أنقذتِ (جيسيكا)، و الآن كتفي -
.لا أعرف كيف، لقد فعلتُ ذلك و حسب -

53
00:03:42,786 --> 00:03:43,787
.تفضّل

54
00:03:44,229 --> 00:03:45,269
...(ليف)

55
00:03:45,999 --> 00:03:47,590
...(عندما يعود (والتر

56
00:03:49,297 --> 00:03:51,879
.أريدكِ أن تجري المزيد مِن الفحوص

57
00:03:52,727 --> 00:03:54,012
.لكَ ذلك

58
00:03:59,341 --> 00:04:01,198
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}متّصلٌ مجهول

59
00:04:03,051 --> 00:04:03,860
.دونام) تتحدّث)

60
00:04:03,895 --> 00:04:06,747
أوليفيا)؟)
.(أنا (جيسيكا هولت

61
00:04:06,782 --> 00:04:09,322
جيسيكا)؟) -
.حمداً لله على ردّك -

62
00:04:09,357 --> 00:04:15,584
.آسفة للغاية، لم أعرف بمَن سواكِ أتّصل -
.لا بأس، اهدئي و أخبريني ما الخطب -

63
00:04:16,599 --> 00:04:18,688
.أعتقد أنّ أحدهم يلاحقني

64
00:04:18,723 --> 00:04:22,859
يلاحقكِ؟ -
.مُذ غادرتُ ’’هارفارد‘‘. مُذ قابلتكم جميعاً -

65
00:04:22,894 --> 00:04:24,958
حسناً، أين أنتِ الآن (جيسيكا)؟

66
00:04:25,451 --> 00:04:28,881
(في بيتي. أرسلتُ (سارا
.لتمكث في شقّة والدها

67
00:04:28,916 --> 00:04:31,593
.أريدكِ أن تسديني معروفاً
...أريدكِ أن توصدي كلّ الأبواب

68
00:04:31,628 --> 00:04:33,960
.و ابقي في الداخل
.سنأتي على الفور

69
00:04:34,146 --> 00:04:37,625
.حسناً
.(شكراً لكِ (أوليفيا

70
00:05:03,631 --> 00:05:06,641
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

71
00:05:07,037 --> 00:05:08,877
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

72
00:05:10,040 --> 00:05:12,160
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

73
00:05:18,895 --> 00:05:23,975
{\pos(190,60)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

74
00:05:18,895 --> 00:05:23,975
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الأخيــ 22 ــرة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Brave New World: Part 2 )
عالَمٌ جديدٌ شجاع - الجــ 2 ــزء

75
00:05:25,637 --> 00:05:28,402
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كوينسي - ماساتشوستس

76
00:05:27,577 --> 00:05:28,985
جيسيكا)؟)

77
00:05:33,047 --> 00:05:34,463
{\pos(190,230)}جيسيكا)؟)

78
00:05:40,839 --> 00:05:42,252
{\pos(190,230)}جيسيكا)؟)

79
00:05:48,211 --> 00:05:49,600
...حقيبتها

80
00:05:52,405 --> 00:05:55,497
،هاتفها و محفظتها
.ما يزالون هنا

81
00:06:07,969 --> 00:06:09,887
.تعالي و ألقي نظرةً على هذا

82
00:06:12,027 --> 00:06:14,601
هل ذكرَتْ لكِ أيّ شيءٍ آخر
على الهاتف؟

83
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
لا، قالت فقط أنّها مُذ غادرَتْ
.تشعرُ أنّها ملاحقة

84
00:06:23,470 --> 00:06:24,550
{\pos(190,210)}.(ليف)

85
00:06:25,435 --> 00:06:29,941
{\pos(190,210)}.لم تضعي حياة هذه الامرأة في خطر
.أنتِ التي أنقذتِها

86
00:06:34,458 --> 00:06:34,976
سيّدي؟

87
00:06:35,011 --> 00:06:36,507
{\pos(190,210)}أريدكِ أن تقابليني في
.مشفى ’’بوسطن‘‘ العامّ

88
00:06:36,542 --> 00:06:39,440
{\pos(190,210)}أُحضرَتْ العميلة (فارنزووث) للتو
.بجرحٍ مِن طلقٍ ناريّ

89
00:06:39,573 --> 00:06:40,716
مهلاً... متى؟

90
00:06:40,751 --> 00:06:44,154
{\pos(190,210)}المعلومة الوحيدة لديّ، هي ورود
.مكالمةٍ مِن مجهول إلى الطوارئ

91
00:06:44,189 --> 00:06:46,155
{\pos(190,210)}،و عندما وصل الإسعاف
.(وجدوا العميلة (فارنزووث

92
00:06:46,190 --> 00:06:49,805
{\pos(190,210)}كيف حالها؟ -
.خرجَتْ مِن الجراحة في وضعٍ مستقرّ -

93
00:06:49,840 --> 00:06:52,732
{\pos(190,210)}حسناً، ماذا عن (والتر)؟ -
.يجب أن تحضريه معكِ -

94
00:06:53,291 --> 00:06:56,337
{\pos(190,195)}.لسنا معه
.(اعتقدنا أنّه مع (آستريد

95
00:07:01,570 --> 00:07:03,118
{\pos(190,210)}أين (والتر)؟

96
00:07:03,372 --> 00:07:05,160
{\pos(190,210)}.حاليّاً، لا نعرف

97
00:07:06,205 --> 00:07:08,595
{\pos(190,195)}أتتذكّرين آخر مرّةٍ رأيتِه فيها؟

98
00:07:10,430 --> 00:07:12,088
{\pos(190,210)}.في المستودع

99
00:07:12,669 --> 00:07:14,892
{\pos(190,210)}.(كنّا نبحث عن (بيل

100
00:07:15,322 --> 00:07:17,827
{\pos(190,210)}.يظنّه (والتر) ما يزال حيّاً

101
00:07:19,404 --> 00:07:22,174
{\pos(190,210)}أيّ مستودع؟ -
.بجوار خطّ الساحل -

102
00:07:22,699 --> 00:07:26,060
.حيث أصبتُ بالعيار الناريّ -
.لم يُعثر عليكِ عند خطّ الساحل -

103
00:07:26,483 --> 00:07:29,697
.لا بدّ أنّ أحدهم نقلها -
.ثمّ اتّصل بالطوارئ -

104
00:07:29,814 --> 00:07:31,905
.أيّ أنّهم لم يريدوكِ أن تموتي

105
00:07:35,010 --> 00:07:37,180
{\pos(190,210)}أتعرفين مَن أطلقَ عليكِ؟

106
00:07:38,381 --> 00:07:41,813
...كانت هناك مجموعةٌ مِن المسلّحين

107
00:07:44,187 --> 00:07:46,612
.(و على الأرجح أنّهم اختطفوا (والتر

108
00:07:51,721 --> 00:07:55,537
،بيتر)، حاولتُ حمايته)
.لكن لم أستطع إخراجه مِن هناك

109
00:07:56,061 --> 00:07:57,626
.أعلمُ أنّكِ حاولتِ

110
00:08:02,559 --> 00:08:04,742
قلتِ أنّكما كنتما بجوار
خطّ الساحل؟

111
00:08:05,830 --> 00:08:09,626
.‘‘عند زاوية ’’1 إي
.بجوار أحواض القوارب

112
00:08:10,020 --> 00:08:12,458
.و كان أمرٌ يجري هناك

113
00:08:13,066 --> 00:08:18,670
...كانت هناك أصواتٌ غريبة
.لحيوانات لم أتعرّف عليها

114
00:08:20,208 --> 00:08:21,611
.على الأرجح أنّهم غادروا

115
00:08:21,646 --> 00:08:25,197
لا بدّ أنّهم أدركوا أنّها حالما تستعيد
.وعيها، ستخبرنا أين كانت

116
00:08:25,232 --> 00:08:27,716
...رغمَ ذلك
.ربّما نجد شيئاً

117
00:08:28,252 --> 00:08:30,927
اجعل شرطة ’’بوسطن‘‘ تجمع
.(كلّ المعلومات عن (جيسيكا هولت

118
00:08:30,962 --> 00:08:33,408
.سأُعلمكِ إن وجدنا أيّ شيء -
.حسناً -

119
00:08:36,508 --> 00:08:37,941
.توخّي الحذر

120
00:08:52,667 --> 00:08:54,830
{\pos(190,180)}...حتّى لو كان (بيل) مسئولاً

121
00:08:54,865 --> 00:08:58,787
{\pos(190,210)}،‘‘فما العلاقة بين إصابة الناس بالـ ’’نانايت
...و استخدام الشمس لإشعال نفطٍ جوفيّ

122
00:08:58,822 --> 00:09:02,128
{\pos(190,210)}و بين خسفِ كونَين لإنشاء كونٍ جديد؟

123
00:09:02,163 --> 00:09:04,732
أعني... ما الصلة؟

124
00:09:05,261 --> 00:09:09,242
.ليست لديّ فكرةٌ بالمرّة
.ربّما كان (والتر) لديه فكرة

125
00:09:19,177 --> 00:09:20,810
ماذا تفعل هنا؟

126
00:09:22,719 --> 00:09:25,409
.لستُ هنا بناءً على إرادتي

127
00:09:28,414 --> 00:09:30,064
.ابتعدا عنه

128
00:09:32,628 --> 00:09:35,683
...أخفضي سلاحكِ
.ببطئ

129
00:09:36,825 --> 00:09:37,961
ماذا تفعلين؟

130
00:09:37,996 --> 00:09:41,398
أنا واثقةٌ أنّ تساؤلاتٍ كثيرةً
...تدور في ذهنكِ الآن

131
00:09:41,433 --> 00:09:45,378
لكن لا ترتقي أيٌّ منها
...لأهمّيّة ما سأقوله

132
00:09:46,748 --> 00:09:51,074
،إن أردتما أن ترَيا (والتر) ثانيةً
.فألقي سلاحكِ

133
00:10:02,077 --> 00:10:03,643
.(تعملين لصالح (بيل

134
00:10:04,275 --> 00:10:06,193
أنتَ هنا لأنّ هذا مهمّ، صحيح؟

135
00:10:06,228 --> 00:10:08,768
فلمَ لا تفعل شيئاً؟ -
.لا يستطيع -

136
00:10:09,408 --> 00:10:13,817
حروف التوازن عند قدمَيه
.تبقيه عالقاً في مكانه

137
00:10:14,043 --> 00:10:18,232
،لسوء حظّكما
.هذا مستقبلٌ لم يطّلع عليه

138
00:10:19,761 --> 00:10:24,050
.بدا مهتمّاً جدّاً بالأحداث في حياتك

139
00:10:24,085 --> 00:10:28,060
قال الد. (بيل) أنّنا إن وضعناك
...في موضع أذى

140
00:10:28,272 --> 00:10:29,679
.سوف يظهر

141
00:10:29,728 --> 00:10:32,545
.يومَ إصابتكِ، كان متعمّداً

142
00:10:32,726 --> 00:10:35,916
.لم تكن لديكِ ابنةٌ قطّ -
.أكره الأولاد -

143
00:10:36,919 --> 00:10:42,349
.و الآن... فلنرَ مدى اهتمامك به

144
00:10:52,395 --> 00:10:56,145
يستطيعون العمل في أوقاتٍ
.متناهية الدقّة

145
00:10:56,180 --> 00:11:01,476
.يبدو لنا الأمر أشبه بالسحر
...لكنّه ليس سحراً، بل مجرّد تقنيّة

146
00:11:01,695 --> 00:11:06,313
تجعلهم يتحرّكون عمليّاً
.بسرعةٍ عاليةٍ جدّاً

147
00:11:07,624 --> 00:11:11,335
،بينما هذا المسدّس
.(مِن اختراعات الد. (بيل

148
00:11:11,636 --> 00:11:13,148
.سرعته في الإطلاق أعلى

149
00:11:27,218 --> 00:11:29,436
حسناً، ماذا تفعلين؟
ماذا تريدين؟

150
00:11:29,471 --> 00:11:33,099
،أرجوكِ، هلّا تركتِ المسدّس
و تحدّثتِ معي؟

151
00:11:33,134 --> 00:11:37,223
،لا يملك أيّة مشاعر
.و ربّما لا يشعر بأيّ ألم

152
00:11:37,258 --> 00:11:39,293
.هذا لن يزعجه

153
00:11:40,595 --> 00:11:42,438
.لكن يبدو أنّه يزعجكِ

154
00:11:42,473 --> 00:11:46,681
!اللعنة، توقّفي
.أخبريني ماذا تريدين و حسب

155
00:12:18,343 --> 00:12:20,794
أأستطيع إيقاف النزيف؟
أتستطيع الجلوس؟

156
00:12:20,829 --> 00:12:22,774
.لا أستطيع -
ماذا؟ -

157
00:12:22,964 --> 00:12:27,382
.الأمر مستحيلٌ الآن -
!نحن في المستودع. أسرعوا -

158
00:12:27,417 --> 00:12:30,936
.المسعفون قادمون
سبتمبر)، ما هذا الشيء؟)

159
00:12:31,533 --> 00:12:35,849
أنا متفاجئٌ مِن معرفتهم
.لعلم الأساطير هذا

160
00:12:36,695 --> 00:12:38,892
.فهو يفوق معرفتهم

161
00:12:52,119 --> 00:12:53,447
هلّا سمحتَ لي بفحص الجرح؟

162
00:12:53,482 --> 00:12:57,017
...(والتر)... الد. (بيشوب)
أتعرف أين هو؟

163
00:12:58,381 --> 00:13:01,419
.لا
.لا أعرف

164
00:13:02,387 --> 00:13:04,850
على الأقلّ عرفنا الآن
.كيف أُصبتَ بطلقٍ ناريّ

165
00:13:06,061 --> 00:13:09,967
،رأيتُكَ سابقاً، مصاباً بعيارٍ ناريّ
.هكذا تماماً

166
00:13:11,650 --> 00:13:14,035
.جئتَ إليّ في مسرح الأوبرا

167
00:13:14,202 --> 00:13:17,853
...قلتَ
...في كلّ نسخةٍ مستقبليّة’’

168
00:13:18,926 --> 00:13:20,846
.‘‘سيكون موتي حتميّاً

169
00:13:23,575 --> 00:13:25,213
...لم أفعل

170
00:13:26,944 --> 00:13:29,610
.أو لم أفعل ذلك بعد

171
00:13:30,828 --> 00:13:33,793
...أظنّني فهمتُ الآن

172
00:13:34,358 --> 00:13:37,618
...المحادثة التي تقصدينها

173
00:13:38,028 --> 00:13:40,999
...لم تحدث بعد
.بالنسبة لي

174
00:13:42,609 --> 00:13:45,071
...يجب أن أحقّق في المستقبل

175
00:13:45,675 --> 00:13:47,911
.و أكتشف ما عنيتُه

176
00:13:51,756 --> 00:13:53,228
...أرجو

177
00:13:56,510 --> 00:13:59,230
.أن أعود إليكِ في الوقت المناسب

178
00:14:08,330 --> 00:14:11,779
.(ماذا سنفعل بخصوص إيجاد (والتر
.مرشدتنا الوحيدة ماتت

179
00:14:12,991 --> 00:14:15,448
هذا لا يعني أنّنا لم نعد
.نستطيع استجوابها

180
00:14:27,470 --> 00:14:29,044
.لا، لا، لا
.ليس هناك

181
00:14:29,496 --> 00:14:31,739
.هنا
.في مكان تفكيرها

182
00:14:51,665 --> 00:14:53,429
لم يكن بهذا السوء، أليس كذلك؟

183
00:14:55,604 --> 00:14:57,368
كم مضى على موتها؟

184
00:14:58,675 --> 00:15:01,286
.ما يقارب الـ 25 دقيقة -
.بسرعة -

185
00:15:08,013 --> 00:15:10,995
،استخدم المسالك السالبة أوّلاً
.و إلّا سيحدث ماسٌّ كهربائيّ

186
00:15:12,037 --> 00:15:15,593
استخدم التيّار المتواصل
.و دعه يتعاير. لا أكثر

187
00:15:18,782 --> 00:15:19,948
.جميلة

188
00:15:26,538 --> 00:15:31,476
سيأتي الوقت عندما أسألكَ
.كيف عرفتَ بأمر هذه التقنيّة

189
00:15:35,406 --> 00:15:38,937
حافظ على درجة حرارتها
.*بحدود *85 ف = 29 م

190
00:15:38,972 --> 00:15:40,451
.سأحضر أكياس الثلج

191
00:15:50,395 --> 00:15:54,787
،)إن كانت تعرف أيّ شيءٍ عمّا حدث لـ (والتر
.فأؤكّد لكِ أنّنا سنعرفه أيضاً

192
00:15:55,057 --> 00:15:59,462
لقد خاطرَتْ بأن تلقى حتفها
.في ذاك المبنى مِن أجل مهمّتها أيٍّ تكن

193
00:16:00,699 --> 00:16:02,975
.كانت تعتمد عليّ لأنقذها

194
00:16:03,135 --> 00:16:05,683
،استخدموا (جيسيكا) لتتلاعب بتعاطفي

195
00:16:05,718 --> 00:16:10,738
...(ثمّ استغلّوا مشاعري تجاه (بيتر
.و خوفي بأنّ (جونز) قد يقتله

196
00:16:10,773 --> 00:16:14,582
لطالما تحدّث (ويليام) كثيراً عن القدرات
.التي قد يمتلكها أطفال الكورتكسفان

197
00:16:14,617 --> 00:16:19,099
لكن لماذا ينشّطني الآن؟
لماذا يفعل هذا؟

198
00:16:19,352 --> 00:16:20,944
...عزيزتي

199
00:16:21,597 --> 00:16:25,055
قد تكون لديكِ مجموعةٌ مختلفةٌ
...مِن الذكريات الآن، لكن في قلبك

200
00:16:25,090 --> 00:16:27,261
.ما تزالين الفتاةَ عينها في داخلك

201
00:16:28,018 --> 00:16:31,042
.لطالما امتلكتِ هذه الشفقة المدهشة

202
00:16:31,325 --> 00:16:35,135
قدرتكِ على الإحساس هي ما جعلَتْ
...(ويليام) و (والتر)

203
00:16:35,170 --> 00:16:38,635
في غاية الثقة أنّكِ المرشّحة
.المثاليّة للتجارب

204
00:16:38,670 --> 00:16:41,796
،و لا أعلم ما هو
...لكن لا بدّ أنّ (ويليام) يريد

205
00:16:43,069 --> 00:16:46,427
.لا، بل يحتاج شيئاً منكِ

206
00:16:46,600 --> 00:16:49,272
.شيئاً وحدكِ تستطيعين توفيره

207
00:16:53,445 --> 00:16:54,829
...(لماذا (ويليام

208
00:16:55,766 --> 00:16:57,433
لمَ عساك تفعل هذا؟

209
00:16:57,706 --> 00:17:02,086
ما الذي يمكن أن تأمل اكتسابه
مِن تدمير كونَين؟

210
00:17:02,121 --> 00:17:05,806
...(والتر)
.كانت هذه فكرتك

211
00:17:06,456 --> 00:17:10,583
،مات (بيتر) مرّتين
...كرهتَ الربّ

212
00:17:11,388 --> 00:17:15,755
‘‘أيّ إلهٍ يسبّب كلّ هذه المعاناة؟’’
.هذا ما قلتَه

213
00:17:15,906 --> 00:17:17,843
.هذا الكمّ مِن الألم

214
00:17:18,129 --> 00:17:22,618
قرّرتَ إنشاءَ كونٍ يسير
.وفق قواعدك

215
00:17:23,238 --> 00:17:27,567
و عندما أدركتَ أنّكَ ذكيٌّ
...كفايةً للقيام بذلك

216
00:17:27,602 --> 00:17:31,784
ارتعبتَ. و طلبتَ منّي أن أزيل
.جزءاً مِن دماغك

217
00:17:32,297 --> 00:17:34,180
.لا -
.(بلى (والتر -

218
00:17:34,485 --> 00:17:40,212
اقتلعنا هذه الأفكار مِن رأسكَ
.لنعيد فعليّاً الماردَ إلى القمقم

219
00:17:41,328 --> 00:17:44,645
.ثمّ كبرتُ في السنّ

220
00:17:45,281 --> 00:17:47,074
.و زاد تشاؤمي

221
00:17:48,786 --> 00:17:50,929
.و أصبتُ بسرطان

222
00:17:51,761 --> 00:17:56,591
أدركتُ أنّ مداواة نفسي
.بالكورتكسفان ستبطّئ نموّه

223
00:17:56,733 --> 00:17:59,027
.لكنّ الإبطاء ليس إيقافاً

224
00:17:59,130 --> 00:18:03,482
.بالنسبة لي، كان الأمر مسألة وقت
.و الساعة تدقّ تِك تِك تِك

225
00:18:03,892 --> 00:18:05,926
.و حينها خطرت الفكرة لي

226
00:18:06,321 --> 00:18:10,510
.(كنتَ محقّاً (والتر
.والتر)، كنتَ محقّاً محقّاً محقّ)

227
00:18:10,545 --> 00:18:12,887
كلّ ما تشدّقتَ به مِن كلام
.كان منطقيّاً

228
00:18:12,922 --> 00:18:17,681
،و فجأةً لم أفهمكَ فقط
.و إنّما فهمتُ كلّ شيء

229
00:18:20,961 --> 00:18:25,399
.خلقنا الله على صورته
...إن كان الأمر كذلك

230
00:18:25,551 --> 00:18:31,410
،إن كنّا قادرين على أن نكون آلهة
.فقدرنا أن نفعل ذلك

231
00:18:32,573 --> 00:18:34,512
.لا
.(لا (ويليام

232
00:18:35,645 --> 00:18:37,503
...صديقي العزيز

233
00:18:38,444 --> 00:18:42,435
،حتّى لو ترفض ذلك الآن
.إلّا أنّك لطالما لعبتَ دور الربّ

234
00:18:43,849 --> 00:18:45,844
.أنا ألعب دوره الآن

235
00:18:55,191 --> 00:18:57,063
.يا رفاق، نحن جاهزون

236
00:19:08,486 --> 00:19:10,459
جيسيكا)، أتستطيعين سماع صوتي؟)

237
00:19:13,555 --> 00:19:16,648
...لا أستطيع
.لا أستطيع الإحساس بذراعيّ

238
00:19:16,790 --> 00:19:20,430
.لا أستطيع الإحساس بساقيّ
يا إلهي، لمَ لا أستطيع الإحساس بأيّ شيء؟

239
00:19:20,465 --> 00:19:22,052
أين (والتر)؟

240
00:19:23,216 --> 00:19:24,888
ماذا فعلتم بي؟

241
00:19:27,587 --> 00:19:29,214
ماذا حدث هناك؟
هل أغمي عليها؟

242
00:19:29,249 --> 00:19:32,790
.لا، لا. هذا غير ممكن
.ليست حيّة، فلا يمكن أن يغمى عليها

243
00:19:39,638 --> 00:19:44,109
أمّي؟
أمّي؟ أين أنتِ أمّي؟

244
00:19:44,144 --> 00:19:46,688
أمّي، أين أنتِ؟ -
...(جيسيكا) -

245
00:19:46,723 --> 00:19:49,672
.(نريدكِ أن تخبرينا بمكان (ويليام بيل

246
00:19:59,685 --> 00:20:06,174
درّاجتي. درّاجتي زرقاء
.و عليها جرسٌ لمّاعٌ صغير

247
00:20:06,677 --> 00:20:10,291
درّاجتي زرقاء
.و عليها جرسٌ لمّاعٌ صغير

248
00:20:10,326 --> 00:20:15,015
.تركتُها تحتَ المطر فصدأت -
.جيسيكا). (جيسيكا)، انظري إليّ) -

249
00:20:16,000 --> 00:20:19,664
،)ويليام بيل)
أين هو؟

250
00:20:22,012 --> 00:20:26,357
.أظنّه مبلّلٌ بالكامل
.و منزعج

251
00:20:27,306 --> 00:20:34,686
،لا بدّ أن يكون المرء أعمى
.أو فاقد الصواب ليبحر مرّةً أخرى

252
00:20:34,721 --> 00:20:36,371
.إنّه على متن قارب

253
00:20:36,790 --> 00:20:39,504
ربّما يكون قريباً مِن المكان
.(حيث أطلق النار على (آستريد

254
00:20:39,539 --> 00:20:41,280
.هذا الأمر يطول
!(جيسيكا)

255
00:20:41,315 --> 00:20:43,422
هل (ويليام بيل) على متن قارب؟

256
00:20:45,070 --> 00:20:48,861
.ويليام بيل) رجلٌ عظيم)
.رجلٌ عبقريّ

257
00:20:49,010 --> 00:20:50,734
...لكن ليس مجرّد رجل

258
00:20:51,085 --> 00:20:54,638
...ولادة عالَمٍ جديد
.وُلدَ مِن الانهيار

259
00:20:54,673 --> 00:20:59,956
جيسيكا)، كيف سيحقّق ولادةً لعالَمٍ)
جديد، إن أغلقنا الجسرَ بين الكونَين؟

260
00:20:59,991 --> 00:21:04,806
.أخشى أنّنا لا نملك وقتاً أطول -
كيف سيخسف كِلا الكونَين؟ -

261
00:21:08,520 --> 00:21:10,485
.يحتاج إلى مصدر طاقة

262
00:21:10,520 --> 00:21:14,494
أيّ مصدر طاقة؟ -
...يمكن التضحية بنا جميعاً -

263
00:21:14,637 --> 00:21:17,806
.في أعقاب الخلق -
جيسيكا)، كيف سيفعل ذلك؟) -

264
00:21:17,841 --> 00:21:23,864
كان (نوح) رجلاً صالحاً، و حمل على الفُلك
...كلّ مخلوقٍ ليوطّن العالَمَ الجديد

265
00:21:23,899 --> 00:21:27,557
.زوجَين، زوجَين -
تبّاً (جيسيكا)، أيّ مصدر طاقة؟ -

266
00:21:37,518 --> 00:21:40,438
...ماذا
ماذا حدث؟

267
00:21:40,557 --> 00:21:43,672
أأنا فعلتُ ذلك؟ -
أيملك (والتر) مقياساً مغناطيسيّاً؟ -

268
00:21:43,820 --> 00:21:46,775
.نعم -
.أظنّني أعرف ما يحدث هنا -

269
00:21:46,921 --> 00:21:49,706
...مصدر الطاقة الجديد
.هو أنا

270
00:21:53,331 --> 00:21:59,370
سيحاول (بيل) أن يستخدمني
.ليخسف الكونَين، لهذا كان ينشّطني

271
00:22:05,757 --> 00:22:09,151
الطاقة الكهرومغناطيسيّة التي
.تصدرينها تفوق العاديّة

272
00:22:10,985 --> 00:22:14,810
لكن إن كان (ويليام) يستخدم
...الطاقة التي تنتجينها

273
00:22:15,142 --> 00:22:17,945
.فأعتقد أنّي قد أعرف كيف نجده

274
00:22:28,778 --> 00:22:32,527
‘‘ناقلة شحنٍ عامّة غادرَتْ ميناء ’’بوسطن
.‘‘الساعة 10:22 صباحاً، تحمل اسم ’’تايلوس

275
00:22:32,562 --> 00:22:34,762
غابَتْ عن شاشات الرادار
.بعد ذلك بـ 15 دقيقة

276
00:22:35,182 --> 00:22:38,234
.مضَتْ ستّ ساعاتٍ لحدّ الآن
.ربّما يبعد 200 ميل عن الساحل

277
00:22:40,086 --> 00:22:42,169
.تحدّثي معي -
.الأمر ليس جيّداً -

278
00:22:42,204 --> 00:22:46,389
ينبعث مِن (أوليفيا) حقلٌ
.كهرومغناطيسيّ قويٌّ جدّاً و محدّد

279
00:22:46,424 --> 00:22:51,497
أعرف كيف يبدو هذا، لكن أظنّها
.نُشّطَتْ لتشغّل انهيار الكون

280
00:22:51,728 --> 00:22:52,958
.يا لحظّي

281
00:22:54,427 --> 00:22:58,347
...و أظنّكِ لا تستطيعين
.إطفاءها

282
00:22:58,382 --> 00:22:59,502
.صحيح

283
00:22:59,800 --> 00:23:03,452
لكن نستطيع استخدامها للعثور
.(على (والتر) و (ويليام بيل

284
00:23:03,487 --> 00:23:09,638
التردّد الذي تصدره (أوليفيا) سيكون التردّد
...ذاته لمركز التقاطع البعديّ

285
00:23:09,673 --> 00:23:15,198
أيّ أنّنا سنتمكّن مِن تحديد الموقع بدقّة
.حيث يتداخل الكونان

286
00:23:15,233 --> 00:23:19,357
و بافتراض أنّ (بيل) يريد النجاة مِن
.الانهيار، فسيكون هناك

287
00:23:19,392 --> 00:23:21,837
الهدوء يكون في مركز
.العاصفة حيثما تهبّ

288
00:23:21,872 --> 00:23:23,633
و كم سيستغرق ذلك؟

289
00:23:23,947 --> 00:23:26,137
.نكاد نتّصل بالأقمار الاصطناعيّة

290
00:23:29,977 --> 00:23:31,463
.(سنجد (بيل

291
00:23:31,498 --> 00:23:35,148
.‘‘اتّصلنا بقمر ’’نافستار -
.والف الأقمار على تردّد 392.6 هرتز -

292
00:23:35,183 --> 00:23:37,126
الأرصاد الجوّيّة الوطنيّة تبلّغ
...عن تشكّل عاصفة

293
00:23:37,161 --> 00:23:40,269
على بُعد 80 ميلاً كحدٍّ أقصى
.‘‘شرقيّ ساحل ’’بوسطن

294
00:23:41,237 --> 00:23:43,822
،‘‘ثلاثة هزّات صغيرة في ’’آلباني - نيويورك
،‘‘ووترفيل - فيرمونت’’

295
00:23:43,857 --> 00:23:46,008
،‘‘و ’’ورشستر - ماساتشوستس
.كلّها في غضون ثوانٍ بين بعضها

296
00:23:46,043 --> 00:23:49,386
.بدأ الأمر
.الكونان يتصادمان

297
00:23:49,956 --> 00:23:52,458
.ضيّق البحث إلى منطقة العاصفة

298
00:24:05,943 --> 00:24:07,375
عثرتم على (بيل)؟

299
00:24:08,399 --> 00:24:11,566
.ليس بعد -
.أتساءل عمّا يخبّئه لي الآن -

300
00:24:26,937 --> 00:24:28,829
.ستكون الأمور على ما يرام

301
00:24:29,078 --> 00:24:31,907
،أوَتعلم، للمرّة الأولى
.لا أظنّ ذلك

302
00:24:34,073 --> 00:24:40,850
‘‘أتذكّر وجودي في المختبر في ’’جاكسونفيل
.و (والتر) و (ويليام بيل) يجريان تجارب الكورتكسفان

303
00:24:41,106 --> 00:24:45,479
...أتذكّر الرائحة، و إحساسي

304
00:24:45,514 --> 00:24:51,720
.مدى خوفي، و كم كنتُ وحيدة
...و الآن بعد مرور سنوات

305
00:24:52,753 --> 00:24:55,549
.لم يتغيّر شيء
...ما زلتُ تلك الفتاة الصغيرة

306
00:24:55,584 --> 00:24:58,872
(و ما يزال (ويليام بيل
.يجري التجارب عليّ

307
00:24:58,907 --> 00:25:01,032
.ما أزال أخضع للاستغلال

308
00:25:04,374 --> 00:25:07,080
.لا
.هناك شيءٌ تغيّر

309
00:25:09,567 --> 00:25:11,651
.هذه المرّة، لستِ وحيدة

310
00:25:39,381 --> 00:25:41,353
.يجب أن ترى هذا

311
00:25:43,291 --> 00:25:48,467
لا تنظر بهذه الطريقة. على الأقلّ
.مِن باب الفضول العلميّ. ثق بي

312
00:25:48,581 --> 00:25:51,675
.لم ترَ شيئاً كهذا قطّ
.إنّه رائع

313
00:26:05,331 --> 00:26:08,255
كيف؟ -
.(أوليفيا) -

314
00:26:09,183 --> 00:26:13,606
.(كنتَ محقّاً (والتر
.إنّها فتاةٌ مذهلة

315
00:26:32,556 --> 00:26:34,498
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بوسطن - المبنى الفدراليّ

316
00:26:38,880 --> 00:26:44,251
.‘‘وجدتها. 80 ميلاً شرقيّ ’’نانتاكت -
.اتّصل بالطابق العلويّ. أخبرهم أنّنا نريد مروحيّات -

317
00:26:44,797 --> 00:26:46,225
.استعدّا

318
00:26:57,381 --> 00:27:01,505
.(ويليام). (ويليام)
.أرجوك

319
00:27:02,142 --> 00:27:05,144
.لا تفعل هذا -
...(قد تكون حزيناً الآن (والتر -

320
00:27:05,179 --> 00:27:09,318
.قد تكون خائفاً، لكن سترى
.نستحقّ هذا

321
00:27:11,931 --> 00:27:12,890
.لا

322
00:27:18,931 --> 00:27:22,124
،ها هي الإحداثيّات سيّدتي
.لكنّي لا أرى شيئاً

323
00:27:22,159 --> 00:27:23,508
.حسناً، ليست هنا

324
00:27:23,543 --> 00:27:26,225
.أتستطيع التحقّق مِن الاتّصال الصاعد
.ربّما يحجبوننا عنهم

325
00:27:26,260 --> 00:27:28,013
.أتمزحون معي؟ إنّها هناك

326
00:27:34,607 --> 00:27:37,345
.لا أرى أيّ شيء -
لكن... (نينا)؟ -

327
00:27:37,568 --> 00:27:40,374
.لا، لا شيء -
أأفقد صوابي هنا؟ -

328
00:27:40,409 --> 00:27:42,401
.ما زلنا لا نرى شيئاً سيّدي

329
00:27:42,927 --> 00:27:45,020
.لا، أظنّني أعرف ما يحدث

330
00:27:45,173 --> 00:27:47,548
...إن كان (ويليام) يحاول خسفَ الكونَين

331
00:27:47,583 --> 00:27:52,533
فالمنطقيّ أن يكون الحاجز بينهما يصبح
.أرقّ هنا حيث توجد سفينته

332
00:27:52,568 --> 00:27:55,906
.لكن لا يوجد شيءٌ هنا -
.صحيح، ليس ’’هنا‘‘ هذه -

333
00:27:55,941 --> 00:28:01,247
.تلاشَت السفينة كلّيّاً عن تزامن كوننا
...(لا يستطيع أحدٌ هنا رؤيتها، أمّا (بيتر

334
00:28:01,282 --> 00:28:03,668
،أنا مِن الطرف الآخر
.لذا رنيني على تردّد مختلف

335
00:28:03,703 --> 00:28:06,614
،نعم، على الطرف الآخر
.السفينة مرئيّة

336
00:28:06,645 --> 00:28:08,826
.إلى متى... لا نستطيع التأكّد

337
00:28:08,861 --> 00:28:12,420
،لكن إن عبرَتْ فعلاً إلى الكون الآخر
.فيستحيل علينا الوصول إليها

338
00:28:12,455 --> 00:28:15,648
.حتّى لو كان لدينا وقت، الجسر مغلق -
.هنالك طريقة -

339
00:28:17,541 --> 00:28:18,622
.عن طريقي

340
00:28:20,135 --> 00:28:21,322
.نعم

341
00:28:21,421 --> 00:28:27,499
،لدى (أوليفيا) القدرُ نفسه مِن الكورتكسفان النشيط
.الذي لدى (أوليفيا) في المسار الزمنيّ الأصليّ

342
00:28:27,534 --> 00:28:29,879
...إن كان ما قلتماه لي دقيقاً

343
00:28:29,914 --> 00:28:33,813
.فبإمكان (أوليفيا) القفز بين العالَمين
...بيتر)، أنتَ تستطيع رؤيته)

344
00:28:33,848 --> 00:28:37,483
.و (أوليفيا)، أنتِ تستطيعين الوصول إليه
.لكن يجب أن تفعلا ذلك معاً

345
00:28:37,518 --> 00:28:39,338
ماذا لو لم أستطع فعل ذلك؟

346
00:28:39,801 --> 00:28:41,548
...تملكين أعظم الهبات الاستثنائيّة

347
00:28:41,583 --> 00:28:44,467
لكنّ الهبة الوحيدة التي
.حُرمتِ منها كانت معرفة ذلك

348
00:28:44,502 --> 00:28:47,038
.كنتِ تملكين القدرة طوال الوقت

349
00:28:53,882 --> 00:28:55,102
أأنتِ مستعدّة؟

350
00:29:21,861 --> 00:29:22,954
.حسناً

351
00:29:24,254 --> 00:29:27,755
،إن كنتَ قد فقدتَ صوابك
.فحان الوقت الآن لتخبرني

352
00:29:30,418 --> 00:29:33,429
.ثلاث ياردات تقريباً إلى الميسرة

353
00:29:38,530 --> 00:29:39,682
!الآن

354
00:29:55,575 --> 00:29:58,665
.نجح الأمر -
نعم، أأنتَ متفاجئ؟ -

355
00:30:00,015 --> 00:30:01,157
.نعم

356
00:30:02,360 --> 00:30:03,789
.كان للطيّار

357
00:30:03,824 --> 00:30:06,630
لا يُعقل أن تكوني الوحيدة دائماً
.التي يحقّ لها حمل سلاح

358
00:30:18,198 --> 00:30:20,056
ما هذا المكان؟

359
00:30:21,185 --> 00:30:23,308
.أظنّه فُلكه

360
00:30:28,436 --> 00:30:34,352
،سأنهض و أنطلق الآن’’
‘‘...و أذهب إلى الملاذ

361
00:30:34,473 --> 00:30:40,510
،إلى كوخٍ صغيرٍ مبنيٍّ هناك’’
.‘‘سياجه مِن الصلصال

362
00:30:40,620 --> 00:30:43,604
تسعة صفوف فاصولياء’’
‘‘...سأزرعها هناك

363
00:30:43,639 --> 00:30:51,374
خليّة لنحل العسل’’
‘‘.و أعيش هناك في الفسحة العالية

364
00:30:54,321 --> 00:30:56,212
أتعرفها (والتر)؟

365
00:30:57,921 --> 00:30:59,388
.(قصيدة الشاعر (ييتس

366
00:31:03,055 --> 00:31:05,517
والتر)، أأنتَ على ما يرام؟) -
...حسناً -

367
00:31:05,878 --> 00:31:08,001
.هذا غير متوقّع

368
00:31:08,128 --> 00:31:10,862
.لم أخطّط لاستقبال أيّ بشر

369
00:31:11,269 --> 00:31:14,510
.يا لنا مِن نوعٍ مزعج في النهاية

370
00:31:15,077 --> 00:31:18,156
...افترضتُ أنّي و (والتر) سنموت

371
00:31:18,191 --> 00:31:24,624
و سيزدهر عالَمي الجديد
.دون عبء النزوات المتوحّشة للبشر

372
00:31:25,132 --> 00:31:30,785
.لكن... أرى أنّي كنتُ مخطئاً
.انظرا إليكما

373
00:31:30,972 --> 00:31:35,440
.البشر يصمدون. يثابرون
.ينجون

374
00:31:35,475 --> 00:31:39,861
،لقد اكتسبتما حقّكما في النظام الجديد
.الزوج الأخير للتناسل

375
00:31:39,896 --> 00:31:43,763
،مِن بين كلّ البقيّة
.ستكونان (آدم) و (حوّاء) الجديدَين

376
00:31:43,798 --> 00:31:46,467
.أوقف هذا. أطفئه الآن

377
00:31:46,502 --> 00:31:49,584
.أطلق عليّ إن شئتَ يا (بيتر) الشابّ
.لا أستطيع إطفاءه

378
00:31:49,619 --> 00:31:53,084
.لا مهربَ مِن المحتوم
.سلسلة التفاعل بدأت

379
00:31:53,682 --> 00:32:01,160
.أوليفيا) محرّكٌ قلقٌ حيّ)
.كلّ نفسٍ تأخذه، يقرّبنا مِن الجنّة

380
00:32:01,269 --> 00:32:04,210
كلّ نبضةٍ لقلبها تمزّق العالَم
.مِن مفاصله

381
00:32:04,245 --> 00:32:06,727
.إنّها المخلّصة
.أقدِم

382
00:32:07,419 --> 00:32:12,369
لن أكون أوّل إلهٍ يذهب
.شهيد الخلق

383
00:32:14,226 --> 00:32:15,567
.سامحني

384
00:32:20,846 --> 00:32:22,224
!لا

385
00:32:27,244 --> 00:32:29,315
!لا
.لا

386
00:32:32,175 --> 00:32:33,439
.قتلتَها

387
00:32:34,708 --> 00:32:36,855
.قتلها فعلاً

388
00:32:38,525 --> 00:32:40,905
.ذكيٌّ جدّاً يا صديقي القديم

389
00:32:45,679 --> 00:32:48,794
إن كان هذا ما تعتبره
...تعلّم درسٍ مِن الماضي

390
00:32:51,726 --> 00:32:53,831
.فقد دفعتَ ثمناً باهظاً

391
00:32:56,721 --> 00:33:01,039
كنتم تستطيعون البقاء
.بسعادة معاً جميعاً

392
00:33:11,703 --> 00:33:13,355
.قتلتَها

393
00:33:21,541 --> 00:33:24,347
.لا تلمسها -
.بيتر)، هذا ليس وقتاً للمشاعر) -

394
00:33:24,382 --> 00:33:26,749
الوقت مِن ذهب. علينا التحرّك سريعاً
.إن أردنا إنقاذها

395
00:33:26,784 --> 00:33:29,929
.ننقذها؟ إنّها ميّتة -
.تعرف جيّداً أنّ هذا لم يوقفني دائماً -

396
00:33:29,964 --> 00:33:34,793
،بيتر)! أصغِ لي! اذهب إلى الطاولة)
...و أحضر سكّين فتح الرسائل

397
00:33:34,828 --> 00:33:37,997
.أزِل كلّ شيءٍ آخر عن الطاولة
.(افعل ذلك الآن (بيتر

398
00:33:49,033 --> 00:33:52,140
.دماغها مُشبعٌ الآن بالكورتكسفان

399
00:33:52,175 --> 00:33:55,705
نسيج دماغها يتجدّد، لذا إن استطعتُ
...استخراج الرصاصة

400
00:33:55,740 --> 00:34:00,273
قبل أن يزول الكورتكسفان، و قبل أن
...يتكلّس النسيج غير المتجدّد

401
00:34:00,308 --> 00:34:03,670
.سأكون قادراً على إنقاذها
.كما حدث لكعكة الليمون

402
00:34:06,807 --> 00:34:10,742
توقّف. ماذا تفعل؟ -
.أحتاج مخرجاً للرصاصة. لا يوجد مخرج -

403
00:34:47,909 --> 00:34:50,064
كم لدينا مِن الوقت (والتر)؟

404
00:34:51,847 --> 00:34:53,141
.ليس كثيراً

405
00:34:54,939 --> 00:34:59,416
،أيّ ضررٍ أحدثه
...يجب أن يرمّم نفسه

406
00:34:59,976 --> 00:35:02,341
.بشرط أن أخرج الرصاصة

407
00:35:15,444 --> 00:35:17,513
.(آسف للغاية (أوليف

408
00:35:50,454 --> 00:35:51,888
.(والتر)

409
00:36:10,073 --> 00:36:11,637
.نجح الأمر

410
00:36:34,514 --> 00:36:39,274
،بالرغم مِن التعاون الدوليّ الكامل
.(لا يوجد أثرٌ لـ (ويليام بيل

411
00:36:39,309 --> 00:36:45,181
(حُفظَتْ الموادّ الحيويّة مِن سفينة الد. (بيل
.بدرجات حرارة متدنّية لدراستها مستقبلاً

412
00:36:45,216 --> 00:36:48,577
سيحظى فريقكَ طبعاً بالصلاحيّة
.الكاملة إليها إن شئت

413
00:36:48,612 --> 00:36:49,777
.شكراً لك

414
00:36:50,404 --> 00:36:57,877
تريد اللجنة الإقرار بالعمل الذي فعلتَه و فريقكَ
.لحماية مصالح الناس في هذه الأمّة... و العالَم

415
00:36:58,219 --> 00:37:05,369
لهذا نودّ الموافقة على طلبكَ بالتمويل الكبير
.لتطوير أقسامكم العمليّة و العلميّة

416
00:37:05,404 --> 00:37:06,982
...(و شكراً لكَ (فيليب

417
00:37:07,903 --> 00:37:10,423
.لإبقائنا جميعاً آمنين ليلاً

418
00:37:11,402 --> 00:37:13,026
.على الرحب و السعة سيّدي

419
00:37:13,367 --> 00:37:15,927
...حسناً... هذا كلّ شيء

420
00:37:15,962 --> 00:37:19,329
.(حضرةَ العماد (برويلز -
.بل عقيدٌ يا سيّدي -

421
00:37:19,527 --> 00:37:21,048
.لم تعد كذلك

422
00:37:21,083 --> 00:37:24,225
.تهانيّ حضرةَ العماد
.استحققتَ ذلك

423
00:37:27,461 --> 00:37:30,384
كيف سار اللقاء؟ -
.أفضل ممّا كان متوقّعاً -

424
00:37:30,536 --> 00:37:34,267
قسم الهامشيّة يجد نفسه قسماً
...علميّاً كامل التمويل

425
00:37:34,808 --> 00:37:37,368
.و لا أحد يديره -
...حسناً -

426
00:37:38,417 --> 00:37:39,433
...(نينا)

427
00:37:41,235 --> 00:37:42,645
أتريدين عملاً؟

428
00:38:02,494 --> 00:38:04,694
،)أوَتعلم (بيتر
...كنتُ أفكّر

429
00:38:05,228 --> 00:38:09,348
...بسبب الاستخدام الحادّ للطاقة

430
00:38:09,383 --> 00:38:13,070
يجب أن تكون مستويات الكورتكسفان
.في الجسم معدومةً تقريباً

431
00:38:13,105 --> 00:38:14,684
ماذا تعني (والتر)؟

432
00:38:15,301 --> 00:38:20,488
أيّ أنّها لن تتمكّن مِن التجوّل مشعلةً
.النار في الأشياء، أو القيام بأمورٍ خارقة

433
00:38:20,523 --> 00:38:23,860
...عذراً آنستي
أهذا جيليه الليمون؟

434
00:38:23,895 --> 00:38:25,804
.إنّها عيّنات بول

435
00:38:26,343 --> 00:38:30,719
.في هذه الحال، لا. شكراً لكِ
.جوعي أكبر مِن عطشي

436
00:38:34,193 --> 00:38:35,888
أتقصد أنّ (أوليفيا) طبيعيّةٌ الآن؟

437
00:38:35,923 --> 00:38:42,611
يترك العلاجُ آثاراً حيويّة، لذا أعتقد أنّ بعض
...القدرات قد تظهر ذات يوم

438
00:38:42,646 --> 00:38:46,997
،لكن تقريباً، نعم
.أعتقد أنّها قد تكون طبيعيّة

439
00:38:47,032 --> 00:38:48,631
هل خرجَتْ؟

440
00:38:49,686 --> 00:38:51,158
كيف حالك؟

441
00:38:52,838 --> 00:38:56,398
.انتهى علاجها
.إنّها جاهزة للذهاب إلى البيت

442
00:39:22,247 --> 00:39:24,010
.(شكراً لكِ (آستريد

443
00:39:25,786 --> 00:39:26,816
ماذا؟

444
00:39:27,274 --> 00:39:29,934
.ناديتَني باسمي الحقيقيّ

445
00:39:30,434 --> 00:39:31,580
حقّاً؟

446
00:39:37,794 --> 00:39:38,921
.وجدتُ شقّة

447
00:39:41,637 --> 00:39:45,682
.‘‘إنّها مثاليّة. ’’بروكلاين
.صالة مركزيّة. طابقان

448
00:39:48,200 --> 00:39:48,913
...(بيتر)

449
00:39:48,948 --> 00:39:52,095
ارتأيتُ أنّه بعد كلّ ما مررنا به
...في الأيّام القليلة الأخيرة

450
00:39:52,130 --> 00:39:54,401
...بالأحرى في الأعوام القليلة الأخيرة

451
00:39:57,162 --> 00:39:59,744
فكّرتُ أنّنا نستحقّ قليلاً
.مِن الحياة الطبيعيّة

452
00:39:59,779 --> 00:40:01,704
.إنّها مثاليّة

453
00:40:03,769 --> 00:40:05,764
.أظنّه كان محقّاً

454
00:40:06,551 --> 00:40:08,097
.الملاحظ

455
00:40:09,415 --> 00:40:12,592
بأنّ في كلّ نسخةٍ مستقبليّة
.سيكون موتكِ حتميّاً

456
00:40:14,635 --> 00:40:17,352
.لكن لا أريد أن أخسركِ ثانيةً أبداً

457
00:40:42,392 --> 00:40:43,538
ما الأمر؟

458
00:40:46,610 --> 00:40:47,726
أنتِ على ما يرام، صحيح؟

459
00:40:47,761 --> 00:40:51,612
.أعني لم يخبركِ الطبيب بأيّ شيءٍ آخر -
.في الحقيقة، أخبرني -

460
00:40:51,863 --> 00:40:52,859
ماذا؟

461
00:41:00,594 --> 00:41:02,529
.بيتر)، أنا حبلى)

462
00:41:46,781 --> 00:41:49,691
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

463
00:42:11,011 --> 00:42:13,826
.لا أظنّكَ هنا مِن أجل شطيرة

464
00:42:16,168 --> 00:42:18,663
.علينا تحذير الآخرين

465
00:42:22,602 --> 00:42:24,314
.إنّهم قادمون

466
00:42:26,802 --> 00:42:28,393
مَن القادم؟

467
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
© ترجمة : علي رمضان

