1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
{\pos(195,210)\fs25\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H00FFFF&\shad1}جميع الشخصيات و الأحداث فى هذا العرض
حتى تلك القائمة على أشخاص حقيقيين
.خيالية تماماً
.و أصوات جميع المشاهير مُقلدة بشكل سئ
البرنامج التالى يحتوى على لهجة فظة
و نظراً لمحتواه لا ينبغى أن يشاهده أحد

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

3
00:00:29,378 --> 00:00:31,533
{\b1\fs35\3c&H000000&\4c&H000000&\c&H7799AB&}* المنتزه الجنوبى *

4
00:00:35,191 --> 00:00:38,607
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}كون " و الأصدقاء "

5
00:00:40,249 --> 00:00:43,376
رفاقى الأبطال، هذه الليلة منعت وقوع
ثلاث جرائم قتل

6
00:00:43,627 --> 00:00:45,921
لا أعرف لماذا، لكننا نشهد وجود
ميل شديد نحو الجريمة

7
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
يجب أن نكتشف مصدر هذا الشر

8
00:00:48,632 --> 00:00:52,700
شئ كبير على وشك الحدوث و الأمر معتمد
على " كون " و الأصدقاء لمنعه

9
00:00:52,719 --> 00:00:53,845
نعم " تول شيد "؟

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,098
لماذا يجب أن نُسمى " كون " و الأصدقاء؟

11
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
ماذا؟

12
00:00:58,100 --> 00:01:00,143
جميعنا نحارب الجريمة معاً
فكيف نكون أصدقائك فقط؟

13
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
أجل نحن نريد أن نُسمى
(جماعة المنتقمين القصوى)

14
00:01:02,950 --> 00:01:04,896
(أجل هذا صحيح (جماعة المنتقمين القصوى

15
00:01:05,148 --> 00:01:07,901
(لقد أخبرتك " تابر وير" (جماعة المنتقمين القصوى
غير مناسب

16
00:01:08,235 --> 00:01:10,154
لما لا؟ -
إنه مربك -

17
00:01:10,279 --> 00:01:12,322
كون " هو الشعار و الناس تعرف ذلك مسبقاً "

18
00:01:12,322 --> 00:01:14,032
لماذا لا يكون " موسكيتو " والأصدقاء؟

19
00:01:14,366 --> 00:01:16,117
" لم يسمع عنك أحد من قبل " موسكيتو

20
00:01:16,994 --> 00:01:17,995
فليكن إذاً

21
00:01:18,829 --> 00:01:22,000
انظروا يارفاق يجب علينا أن نكتشف سبب
موجة الجريمة فى المدينة

22
00:01:22,040 --> 00:01:25,450
" ميستيريون " أنت و " هيومان كايت "
اعملوا على الحاسوب و استخرجوا ما استطعتم

23
00:01:25,450 --> 00:01:26,962
تابر وير " و " موسكيتو " تفحصوا الأخبار "

24
00:01:26,962 --> 00:01:29,614
تول شيد " قم بإجراء فحص لمجال المنطقة "
" بصحبة " أيرون ميدن

25
00:01:29,615 --> 00:01:31,100
" تيمى "

26
00:01:31,133 --> 00:01:32,259
لنعمل أيها الرفاق

27
00:01:33,802 --> 00:01:37,000
مينتبيرى كرانش " هل يمكننى أن أتحدث "
معك سريعاً فى غرفة الاستجواب؟

28
00:01:39,225 --> 00:01:42,393
حسناً، أنا أستمتع حقاً بكونك
فرداً من " كون " والأصدقاء

29
00:01:42,561 --> 00:01:45,647
و أنا أقدر بالتأكيد دفعك للرسوم والمستحقات
فى موعدها

30
00:01:45,939 --> 00:01:47,691
.... ما فى الأمر ..... أنا لا

31
00:01:48,191 --> 00:01:49,943
أنا لا أفهم ما أمرك

32
00:01:50,277 --> 00:01:53,405
" أقصد، ما المفترض أن يعنيه " مينتبيرى كرانش
بالظبط؟

33
00:01:55,324 --> 00:01:57,826
أنا أفهم أنك نصف إنسان و نصف ثمرة توت

34
00:01:58,201 --> 00:02:00,287
و أنك مقرمش مع بعض النعناع

35
00:02:00,412 --> 00:02:05,249
لكن حتى تكون فرداً من " كون " و الأصدقاء
عليك أن تمتلك هوية بطل خارق واضحة

36
00:02:06,835 --> 00:02:08,962
... مينتبيرى كرانش " أنا أتساءل فحسب "

37
00:02:09,087 --> 00:02:12,548
" إذا كان يجب أن تضيف شئ آخر إلى " مينتبيرى كرانش
كجزء من الزى الخاص بك

38
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
مثل الحليب؟

39
00:02:17,471 --> 00:02:18,597
لا، ليس مثل الحليب

40
00:02:18,722 --> 00:02:22,000
أترى، أنا لا أعتقد حقاً أن كل منا يفهم الآخر هنا
... مينتبيرى كرانش " الأمر كما لو أنك "

41
00:02:21,646 --> 00:02:24,277
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}" إنذار " كون

42
00:02:22,059 --> 00:02:25,352
<i>إنذار " كون " و الأصدقاء
إنذار " كون " و الأصدقاء</i>

43
00:02:28,023 --> 00:02:31,235
فيم الإنذار " موسكيتو "؟ -
هناك حريق كبير فى المدينة أو ما شابه -

44
00:02:31,360 --> 00:02:33,194
" ماذا حريق؟ رفع صوت " كون

45
00:02:33,454 --> 00:02:36,624
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}تليفزيون " كون " و الأصدقاء

46
00:02:34,247 --> 00:02:37,295
نعتقد أنه ما لا يقل عن 20 شخص
محاصرين داخل المبنى

47
00:02:37,296 --> 00:02:39,383
و رجال الإطفاء غير موفقين

48
00:02:39,557 --> 00:02:40,570
يا إلهى

49
00:02:40,583 --> 00:02:41,614
هذا ما كنا بإنتظاره

50
00:02:41,615 --> 00:02:43,046
كون " و الأصدقاء لننطلق "

51
00:02:43,047 --> 00:02:44,880
حسناً، أجل، لنذهب

52
00:02:45,740 --> 00:02:46,241
أجل

53
00:02:46,242 --> 00:02:49,544
مينتبيرى كرانش " لما لا تبقى هنا "
و تهتم بالقاعدة، حسناً؟ رائع

54
00:02:52,393 --> 00:02:53,890
علينا أن نذهب بسرعة إلى المدينة
" يا أصدقاء " كون

55
00:02:55,854 --> 00:02:57,250
أمى، عليك أن تقلينا إلى المدينة

56
00:02:57,692 --> 00:02:59,428
الوقت متأخر قليلاً عزيزى

57
00:02:59,428 --> 00:03:01,000
لما لا تكملون لعب يا أولاد
فى الطابق السفلى؟

58
00:03:01,046 --> 00:03:02,411
أمى أنت الخادمة المخلصة
" لجماعة " كون

59
00:03:02,412 --> 00:03:03,683
أريد أن أذهب إلى المدينة الآن

60
00:03:03,684 --> 00:03:04,995
حسناً، لا بأس

61
00:03:04,996 --> 00:03:06,858
أعتقد أنه يمكننى التسوق
على أى حال

62
00:03:08,220 --> 00:03:09,453
إلى الناقلة " كون " جميعاً

63
00:03:09,454 --> 00:03:10,693
لنأمل فقط أن نصل هناك
فى الوقت المناسب

64
00:03:11,065 --> 00:03:13,237
حسناً أيها الصغار اربطوا أحزمة الأمان

65
00:03:13,784 --> 00:03:16,015
أمى لا تحدثينا هكذا، نحن أبطال خارقين

66
00:03:16,586 --> 00:03:18,413
إريك " ماذا قلنا بشأن هذه اللهجة؟ "

67
00:03:18,414 --> 00:03:20,302
مرة آخرى و لن آخذك إلى أى مكان

68
00:03:21,693 --> 00:03:23,554
أنا آسف أمى، هل يمكننا الذهاب من فضلك؟

69
00:03:26,067 --> 00:03:26,959
غير معقول

70
00:03:30,754 --> 00:03:32,035
لقد حاولنا الدخول من الخلف

71
00:03:32,036 --> 00:03:32,847
ذلك لم يفلح

72
00:03:33,193 --> 00:03:35,339
هؤلاء الناس سيموتون إن لم نفعل شئ

73
00:03:35,707 --> 00:03:37,141
يا إلهى، إنه حريق

74
00:03:37,431 --> 00:03:38,405
" هيا أصدقاء " كون

75
00:03:38,406 --> 00:03:40,262
لا " إريك " إبقى فى السيارة عزيزى

76
00:03:40,709 --> 00:03:41,853
هل يمكننا أن نجرب مروحية؟

77
00:03:42,227 --> 00:03:43,349
اللهب عالى جداً

78
00:03:43,666 --> 00:03:44,795
المروحية ستحترق فى غضون دقائق

79
00:03:46,457 --> 00:03:47,926
حسناً، ما هى المشكلة؟

80
00:03:48,212 --> 00:03:49,482
إرجعوا يا أطفال المكان غير آمن

81
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
إريك "؟ " بوبسى "؟ "

82
00:03:51,104 --> 00:03:53,651
أياً كان ما يحدث أنت تحتاج لمساعدة
" كون "

83
00:03:53,651 --> 00:03:54,652
و الأصدقاء

84
00:03:54,652 --> 00:03:56,352
" إبق هؤلاء الأطفال بالخلف " تومسون

85
00:03:56,724 --> 00:03:57,900
... أرجوك ياسيدى يجب أن تدعنا

86
00:03:57,903 --> 00:03:59,714
عزيزى، دع رجال الإطفاء اللطفاء
يقومون بعملهم

87
00:03:59,715 --> 00:04:00,968
إصمتى يا أمى، يا إلهى

88
00:04:02,206 --> 00:04:03,551
انتظر، انظر للأعلى فى السماء

89
00:04:03,895 --> 00:04:04,527
إنه هو

90
00:04:04,889 --> 00:04:06,135
يا إلهى، إنه هو حقاً

91
00:04:06,428 --> 00:04:07,466
لقد جاء ليساعدنا

92
00:04:07,842 --> 00:04:09,058
" كابتن " هايندسايت
{\c&H00FFFF&\fs15}هايندسايت = بعد فوات الاوان *

93
00:04:12,084 --> 00:04:13,136
من هو " كابتن هايندسايت "؟

94
00:04:13,738 --> 00:04:16,580
كابتن " هايندسايت "، بطل العصر الحديث

95
00:04:16,848 --> 00:04:19,874
" كان يعرف بإسم " جاك برولين
مراسل الأخبار الوطنية

96
00:04:20,136 --> 00:04:25,058
لقد ولد البطل عندما منحه حادث غريب
قوة مذهلة من الإدراك المتأخر الغير عادى

97
00:04:25,395 --> 00:04:29,184
من التسربات السامة حتى الحروب المجحفة
ليس هناك مهمة كبيرة بالنسبة له

98
00:04:29,560 --> 00:04:30,828
" كابتن هايندسايت "

99
00:04:33,170 --> 00:04:34,823
كابتن " هايندسايت " حمداً لله أنك أتيت

100
00:04:34,824 --> 00:04:35,746
ما الأمر؟

101
00:04:36,009 --> 00:04:38,558
هناك أشخاص محاصرين داخل هذا المبنى المحترق
" كابتن هايندسايت "

102
00:04:38,559 --> 00:04:40,709
و الحريق هائل جداً، لا نستطيع
الوصول إليهم

103
00:04:41,961 --> 00:04:43,799
هل ترون هذه النوافذ على الجانب الأيمن؟

104
00:04:43,800 --> 00:04:46,818
كان ينبغى أن يقوموا ببناء مخارج للطوارئ
على تلك النوافذ للطوابق العليا

105
00:04:46,819 --> 00:04:48,279
حتى تستطيع الناس النزول

106
00:04:48,687 --> 00:04:51,545
و من ثم السطح كان ينبغى أن يقوموا ببناءه
مع هيكل قوى أكثر

107
00:04:51,546 --> 00:04:53,538
حتى تتمكن المروحية من أن تحط عليه

108
00:04:53,539 --> 00:04:54,583
أجل بالطبع

109
00:04:54,833 --> 00:04:57,000
من ثم، هل ترون هذا المبنى على اليسار؟ -
أجل -

110
00:04:57,075 --> 00:04:58,599
لم ينبغى عليهم أن يقوموا ببناءه هناك

111
00:04:58,600 --> 00:05:01,432
لأن الآن لا يمكنك إيقاف سيارات الإطفاء
فى المكان الذى تحتاجه

112
00:05:01,919 --> 00:05:03,624
حسناً، يبدو أن مهمتى هنا انتهت

113
00:05:03,625 --> 00:05:04,721
إلى اللقاء جميعاً

114
00:05:05,944 --> 00:05:07,650
" شكراً لك كابتن " هايندسايت

115
00:05:07,962 --> 00:05:08,837
شكراً لك

116
00:05:09,496 --> 00:05:11,028
حسناً جميعاً، أعتقد أن هذا كل شئ

117
00:05:11,029 --> 00:05:12,229
لنجمع عدتنا

118
00:05:24,538 --> 00:05:27,538
يا إلهى، هل سمعتى عن هذا الحريق
فى المدينة " شارون "؟

119
00:05:27,898 --> 00:05:28,958
يا إلهى، أجل

120
00:05:28,959 --> 00:05:30,772
لقد قالوا أنه ما يقرب من 14 شخص
ماتوا

121
00:05:30,773 --> 00:05:32,375
إنه شئ سخيف

122
00:05:32,376 --> 00:05:34,782
أنهم لم يقوموا ببناء مخارج طوارئ
للطوابق العليا

123
00:05:34,783 --> 00:05:35,646
سخيف

124
00:05:35,647 --> 00:05:36,739
أعرف

125
00:05:36,740 --> 00:05:39,497
و إذا سألتنى، كان ينبغى عليهم أن يقوموا
ببناء سطح مع دعم كافى

126
00:05:39,498 --> 00:05:40,614
حتى تحط عليه مروحية

127
00:05:40,615 --> 00:05:41,762
!أعنى، مرحباً؟

128
00:05:42,293 --> 00:05:44,537
مهلاً يا رفاق أنتم فقط تكررون
" ما قاله هذا الشخص " هايندسايت

129
00:05:44,538 --> 00:05:45,634
" أجل " ستان

130
00:05:45,635 --> 00:05:47,936
كابتن " هايندسايت " هو حامينا و حارسنا

131
00:05:48,131 --> 00:05:50,165
نحن فقط ممتنون أنه كان هناك
من أجل هذا الحريق

132
00:05:50,166 --> 00:05:51,642
الآن يمكننا أن نأكل جميعاً بسلام

133
00:05:53,449 --> 00:05:55,590
إنذار " كون " و الأصدقاء
إنذار " كون " و الأصدقاء

134
00:05:56,826 --> 00:05:57,682
ما هذا بحق الجحيم؟

135
00:05:59,826 --> 00:06:01,000
من وضع هذا هناك؟

136
00:06:01,001 --> 00:06:04,772
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}إنذار " كون " و الأصدقاء

137
00:06:01,322 --> 00:06:05,686
" تحذير، جدياً جميع أصدقاء " كون
إلى القاعدة أحذركم يارفاق أنا جاد

138
00:06:06,077 --> 00:06:08,123
أمى، أبى لقد أنهيت عشائى
هل أستطيع أن أصعد إلى غرفتى؟

139
00:06:08,124 --> 00:06:09,106
" حسناً، بالطبع " ستان

140
00:06:09,107 --> 00:06:10,928
كيف وصل هذا الشئ إلى هناك " راندى "؟

141
00:06:10,929 --> 00:06:11,749
لا أعرف

142
00:06:11,750 --> 00:06:12,897
إذن، أنزله

143
00:06:12,898 --> 00:06:13,760
إنه مزعج

144
00:06:13,761 --> 00:06:15,919
لا أستطيع، أنا لا أعرف ماذا حدث
لجميع أدواتى

145
00:06:22,784 --> 00:06:24,596
حسناً " تول شيد " هنا، بإمكاننا أن نبدأ

146
00:06:24,597 --> 00:06:26,999
يا صاح، من قال أنه بإمكانك وضع
جهاز إنذار كبير فى منزل والداى؟

147
00:06:27,000 --> 00:06:27,685
أجل

148
00:06:27,686 --> 00:06:29,143
لقد كدت أن أقع بمشكلة بسببه

149
00:06:29,535 --> 00:06:32,888
كون " يجب أن يكون قادراً على الوصول "
إلى أصدقائه عند حلول كارثة هائلة

150
00:06:32,889 --> 00:06:34,468
إذن ما هى الكارثة الهائلة؟

151
00:06:34,553 --> 00:06:38,106
ما هى الكارثة ..... ألم تروا يا رفاق
هذا الشخص كابتن " هايندسايت "؟

152
00:06:38,518 --> 00:06:39,304
أجل، إذن؟

153
00:06:39,480 --> 00:06:40,778
إذن هناك بطل خارق كبير

154
00:06:40,779 --> 00:06:43,425
هناك بالخارج يفعل أشياء بمفرده
دون أن يكون فرداً من " كون " و الأصدقاء

155
00:06:43,426 --> 00:06:44,509
يا إلهى

156
00:06:44,780 --> 00:06:45,668
لقد تفحصت الأمر

157
00:06:45,669 --> 00:06:47,032
و هذا الكابتن " هايندسايت " فى كل مكان

158
00:06:47,033 --> 00:06:49,093
إنه شخص مزعج

159
00:06:49,094 --> 00:06:50,593
نحتاج أن نجعله ينضم إلينا

160
00:06:50,594 --> 00:06:53,602
يا رفاق، يا رفاق هلا تركتمونى أخرج
من فضلكم؟

161
00:06:53,488 --> 00:06:55,293
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}" زنزانة الإحتجاز " كون

162
00:06:53,603 --> 00:06:54,787
لقد مر حوالى ستة أيام

163
00:06:56,378 --> 00:06:57,757
" أنت لن تذهب إلى أى مكان " كيوس
كيوس = فوضى

164
00:06:57,758 --> 00:06:58,764
أجل لكن ..... لكن

165
00:06:58,764 --> 00:07:01,661
لقد أعطيتمونى هذا الدلو لأتبرز به
و الآن هو ممتلئ

166
00:07:01,662 --> 00:07:03,166
و ليس لدى شئ للأكل

167
00:07:03,612 --> 00:07:04,635
لديك براز، أليس كذلك؟

168
00:07:05,206 --> 00:07:08,490
" السؤال الآن هو كيف سنجعل كابتن " هايندسايت
ينضم إلى " كون " و الأصدقاء؟

169
00:07:08,491 --> 00:07:11,145
من يآبه إن كان بطل لا يريد الإنضمام
إلى " كون " و الأصدقاء؟

170
00:07:11,146 --> 00:07:12,127
أنا آبه

171
00:07:12,127 --> 00:07:16,313
انظر، كل ما يجب علينا فعله هو انتظار كارثة آخرى
ثم نحاول أن نسبق " هايندسايت " إلى مكان الحادث

172
00:07:16,314 --> 00:07:18,276
لن يكون هناك كوارث أسوأ

173
00:07:18,642 --> 00:07:21,570
ما الذى سيكون أسوأ من حريق
قتل 14 شخص؟

174
00:07:22,078 --> 00:07:26,733
{\c&H00FFFF&}ملاذ بحرى، مياه محمية

175
00:07:28,672 --> 00:07:32,518
{\c&H00FFFF&}بى.بى " للنفط، نحن نهتم "

176
00:07:33,069 --> 00:07:33,727
حسناً

177
00:07:33,728 --> 00:07:35,898
هذا يبدو مكان مناسب جداً

178
00:07:36,044 --> 00:07:36,608
أجل

179
00:07:37,010 --> 00:07:38,085
لندع الحفار يندفع

180
00:07:46,337 --> 00:07:47,304
هذا هو يا فتيان

181
00:07:47,305 --> 00:07:48,329
لنجمع هذا النفط

182
00:07:55,010 --> 00:07:56,240
يا إلهى

183
00:08:01,065 --> 00:08:03,516
لا تخبرنى أننا فعلناها مجدداً

184
00:08:08,812 --> 00:08:10,777
إنذار " كون " و الأصدقاء

185
00:08:12,552 --> 00:08:14,078
كل أصدقاء " كون " يذهبون إلى القاعدة

186
00:08:14,079 --> 00:08:15,500
أنا جاد جداً، حالة طوارئ

187
00:08:15,550 --> 00:08:17,115
إنذار " كون " و الأصدقاء

188
00:08:24,865 --> 00:08:25,881
جيد، جميعكم هنا

189
00:08:25,882 --> 00:08:26,776
انظروا إلى هذا

190
00:08:26,777 --> 00:08:28,055
" رفع صوت " كون

191
00:08:28,129 --> 00:08:31,269
إنه مشهد محبط لكارثة هائلة

192
00:08:31,270 --> 00:08:33,898
تسرب النفط من المحيطات
خرج عن السيطرة

193
00:08:33,899 --> 00:08:36,443
و جهود الإنقاذ تبدو بلا جدوى

194
00:08:36,444 --> 00:08:37,612
إنه شئ فظيع

195
00:08:37,613 --> 00:08:40,326
لا نستطيع إيقاف النفط من تلويث كل شئ

196
00:08:40,882 --> 00:08:44,300
منزلنا مغطى بالوحل
أين يفترض أن نذهب؟

197
00:08:44,441 --> 00:08:49,112
(انظروا فقط إلى (الروبيان)، هذا (الروبيان
(هو الأفضل فى هذا الجانب من (لويزيانا

198
00:08:49,112 --> 00:08:51,000
(و هذا النفط اللعين تغلغل إلى كل (الروبيان

199
00:08:51,000 --> 00:08:54,762
و لن يساوى شئ بعد الآن يا عزيزى
(انظر فقط إلى النفط على (الروبيان

200
00:08:55,707 --> 00:08:59,218
يا إلهى، تسرب آخر للنفط قد يعنى
دمار تام لمنطقة الخليج

201
00:08:59,219 --> 00:09:00,817
يجب أن نساعد هؤلاء الناس

202
00:09:00,818 --> 00:09:01,401
أجل

203
00:09:01,402 --> 00:09:03,525
هذه بالتأكيد مهمة لـ" كون " و الأصدقاء

204
00:09:03,526 --> 00:09:05,318
لنذهب لإنقاذ الخليج
من نكهة النفط

205
00:09:07,587 --> 00:09:08,604
تمهلوا لحظة، انظروا

206
00:09:08,605 --> 00:09:10,591
" إنه كابتن " هايندسايت

207
00:09:14,544 --> 00:09:15,138
يا إلهى، لا

208
00:09:17,390 --> 00:09:18,630
ما هى المشكلة؟

209
00:09:19,092 --> 00:09:21,178
" إنه حفار البترول هذا، كابتن " هايندسايت

210
00:09:21,179 --> 00:09:23,175
لقد قام بالحفر فى محمية بحرية

211
00:09:23,176 --> 00:09:24,808
و لقد تسممت البيئة

212
00:09:24,809 --> 00:09:27,840
إنه لم نستطع إيقاف التسرب
(فإنه سيصل إلى (نيو أورليانز

213
00:09:28,193 --> 00:09:29,885
حسناً

214
00:09:30,247 --> 00:09:31,626
هل ترون مكان هذا الحفار؟

215
00:09:31,627 --> 00:09:32,275
أجل

216
00:09:32,276 --> 00:09:33,946
إنه عميق جداً فى المياه

217
00:09:33,947 --> 00:09:36,715
لم ينبغى عليهم أن يحفروا على هذا العمق
فى المياه لأن الآن

218
00:09:36,716 --> 00:09:38,795
لا تستطيع الآلات الوصل إلى هذا العمق
لإصلاح التسرب

219
00:09:39,768 --> 00:09:40,805
أجل،أجل

220
00:09:41,271 --> 00:09:43,149
الآن إذا كان صمام الذى انكسر

221
00:09:43,150 --> 00:09:47,460
الآن كان ما سيفعلونه هو تركيب صمام
احتياطى بدلاً من المكسور

222
00:09:47,461 --> 00:09:50,763
أعتقد أنهم قاموا بتركيب صمام احتياطى
" كابتن " هايندسايت

223
00:09:51,081 --> 00:09:52,745
حسناً

224
00:09:52,949 --> 00:09:56,637
إذن كان لا بد أن يكون لديهم صمام آمان احتياطى
لصمام الآمان الاحتياطى هذا

225
00:09:56,638 --> 00:09:57,957
يا إلهى إنه محق

226
00:09:58,315 --> 00:09:59,341
لقد انتهت مهمتى هنا

227
00:09:59,342 --> 00:10:01,239
سأنطلق لمساعدة الآخرون

228
00:10:02,107 --> 00:10:03,939
" حفظك الله كابتن " هايندسايت

229
00:10:03,940 --> 00:10:05,405
حفظك الله

230
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
اللعنة، يجب أن نجعل هذا الشخص
ينضم إلى " كون " و الأصدقاء

231
00:10:15,392 --> 00:10:16,372
هل أستطيع مساعدتك؟

232
00:10:16,373 --> 00:10:18,768
لقد فهمت أن هنا حيث يعيش
كابتن " هايندسايت "؟

233
00:10:18,769 --> 00:10:19,643
أجل

234
00:10:20,016 --> 00:10:21,239
أود أن أتحدث معه من فضلك

235
00:10:21,792 --> 00:10:24,500
الكابتن مشغول جداً فى التعامل
مع أزمة نفط الخليج

236
00:10:24,501 --> 00:10:27,633
أعتقد أن بحوزتى شئ قد يساعده على التعامل
مع أزمة نفط الخليج ياسيدى

237
00:10:29,158 --> 00:10:32,599
سيد " هايندسايت "، ياسيدى
هذا الشاب يود أن يتحدث معك

238
00:10:32,600 --> 00:10:34,338
تفضل بالجلوس، بماذا أستطيع مساعدتك؟

239
00:10:34,669 --> 00:10:37,903
سيد " هايندسايت " أنا أمثل بعض الناس
رفيعة المستوى جداً

240
00:10:37,904 --> 00:10:41,025
لقد طلب منى أن أنقل إليك بعض
الأخبار المثيرة

241
00:10:41,359 --> 00:10:43,132
لقد مُنحت الموافقة لكى

242
00:10:43,133 --> 00:10:45,379
تصبح أحدث عضو فى جماعة
كون " و الأصدقاء "

243
00:10:46,011 --> 00:10:46,745
فى ماذا؟

244
00:10:47,361 --> 00:10:48,719
أنا أعرف " كون " شخصياً

245
00:10:48,720 --> 00:10:51,121
و بإمكانى أن أخبرك كونك صديقاً
لـ" كون " هو أعظم شرف

246
00:10:51,122 --> 00:10:52,553
كما يمكنك أن ترى فى هذه الأوراق

247
00:10:52,554 --> 00:10:54,595
الثلاث أشهر الأولى من المستحقات التى عليك
تم التنازل عنها

248
00:10:54,862 --> 00:10:56,458
لا بد و أن هذا شئ رائع بالنسبة لك

249
00:10:57,370 --> 00:10:59,900
" كابتن " هايندسايت"، كابتن " هايندسايت
أرجوك أجب

250
00:11:00,000 --> 00:11:00,600
تحدث

251
00:11:00,610 --> 00:11:02,067
النفط لا يزال يتسرب

252
00:11:02,068 --> 00:11:03,543
يوجد حفارات أخرى الآن مشتعلة

253
00:11:03,813 --> 00:11:06,845
اسمع، كان ينبغى أن يزودوا الحفارات الأخرى
بمضخات مياه بمجرد أن بدء التسرب

254
00:11:06,846 --> 00:11:07,771
فلم يكن هذا ليحدث

255
00:11:07,772 --> 00:11:08,914
صحيح، شكراً لك

256
00:11:08,915 --> 00:11:13,417
كابتن " هايندسايت " الدلافين التى نظفها
المتطوعون من النفط يموتون

257
00:11:13,627 --> 00:11:14,792
إذهب للمتطوعين

258
00:11:14,793 --> 00:11:16,600
و أخبرهم أنهم لا ينبغى أن يستخدموا
المنظفات المُلمعة

259
00:11:16,600 --> 00:11:18,112
أيها المفوض؟ -
نعم -

260
00:11:18,113 --> 00:11:21,379
أخبر " بريت فارف " أنه لم ينبغى عليه
أن يرسل صور حقيقة لأعضائه

261
00:11:22,328 --> 00:11:24,919
إنها ليست نعمة، إنها لعنة

262
00:11:28,121 --> 00:11:32,506
إذن على أية حال، إن أردت أن تبدأ فقط بملء الاستمارة
سنقوم بتجنيدك فى جماعة " كون " والأصدقاء على الفور

263
00:11:32,507 --> 00:11:34,566
انظر، أنا آسف يا فتى لكنى أعمل بمفردى

264
00:11:35,076 --> 00:11:39,044
حسناً، انظر المشكلة أن هناك اتحاد
يسمى " كون " و الأصدقاء

265
00:11:39,045 --> 00:11:41,828
و إن رفضت أن تكون فرداً من هذا الاتحاد
فأنت بمثابة آفة

266
00:11:41,829 --> 00:11:43,871
أخرج هذا الفتى من هنا
أحتاج أن أفكر

267
00:11:45,068 --> 00:11:48,392
... حسناً، سوف تسمع من المحامـ
المحامى الخاص بـ" كون " يا سيدى

268
00:11:49,768 --> 00:11:53,294
تسرب نفط شركة (بى.بى) فى الخليج
يزداد سوءاً كل يوم

269
00:11:53,609 --> 00:11:58,450
(حيث أن غضب العامة تجاه شركة (بى.بى
يزداد، أصدر رئيسهم هذا البيان

270
00:11:58,831 --> 00:12:00,688
" مرحباً أنا " تونى هايوارد

271
00:12:00,689 --> 00:12:03,254
الرئيس و المدير التنفيذى
(لشركة (بى.بى

272
00:12:03,255 --> 00:12:08,060
تسرب النفط  الغير مقصود مجدداً فى الخليج
هو مأساة لم ينبغى أن تحدث أبداً

273
00:12:08,061 --> 00:12:10,914
و أود أن أقول لكل المتضررين

274
00:12:11,571 --> 00:12:13,747
نحن نأسف بشدة

275
00:12:14,833 --> 00:12:16,033
نحن آسفون

276
00:12:17,785 --> 00:12:18,815
نحن آسفون

277
00:12:20,705 --> 00:12:21,716
نحن آسفون

278
00:12:24,879 --> 00:12:25,812
آسف

279
00:12:26,918 --> 00:12:30,764
بى.بى) تتحمل كامل مسؤولية)
تنظيف التسرب النفطى فى الخليج

280
00:12:30,765 --> 00:12:33,011
ولهذا غيرنا اسمنا

281
00:12:33,012 --> 00:12:36,194
(من (بايوند بيتروليوم) إلى (ديبندبل بيتروليوم

282
00:12:37,297 --> 00:12:41,175
دى.بى) نحن لم نعد نؤذى الأرض)
نحن نحميها

283
00:12:43,000 --> 00:12:44,555
{\c&H00FFFF&}هدوء، مؤتمر " كون " منعقد

284
00:12:44,590 --> 00:12:47,017
أيها السادة، محاولاتى لتجنيد
" كابتن " هايندسايت

285
00:12:47,018 --> 00:12:48,585
فى جماعة " كون " و الأصدقاء
لم تكن ناجحة

286
00:12:48,586 --> 00:12:50,242
لكن أعتقد أننى توصلت إلى حل

287
00:12:50,243 --> 00:12:51,427
" فتح تليفزيون " كون

288
00:12:51,810 --> 00:12:52,965
كل ما نحتاجه هو إلتقاط

289
00:12:52,966 --> 00:12:55,816
" صورة لكابتن " هايندسايت
" عارى مع " كورتنى لاف

290
00:12:55,817 --> 00:12:58,120
ثم نخبره إن لم ينضم إلينا
سنضعها على الإنترنت

291
00:12:58,121 --> 00:13:00,258
" كيف سنلتقط صورة له مع " كورتنى لاف
و هو عارى؟

292
00:13:00,259 --> 00:13:01,301
" شئ سهل " تول شيد

293
00:13:01,302 --> 00:13:02,302
الشريحة " كون " 2

294
00:13:02,302 --> 00:13:05,031
سنجعل بروفيسور " كيوس " يتنكر
" فى " كورتنى لاف

295
00:13:05,032 --> 00:13:08,587
نلتقط صورة له عارياً مع شخص متشرد ثم نضيف
وجه كابتن " هايندسايت " بواسطة الفوتوشوب

296
00:13:08,588 --> 00:13:10,491
أنا؟ بربكم يا رفاق

297
00:13:10,492 --> 00:13:12,181
" لا تجعلونى أكون " كورتنى لاف

298
00:13:12,449 --> 00:13:14,522
يجب أن نعمل بسرعة يا رفاق
كون " و الأصدقاء انطلقوا "

299
00:13:16,672 --> 00:13:19,670
تريد أن تلتقط صور عارية لأشخاص
لتستخدمها كإبتزاز؟

300
00:13:19,671 --> 00:13:21,670
هذا لا يبدو عمل بطولى

301
00:13:22,199 --> 00:13:25,203
" هذا لأن أفقك ضيق " موسكيتو
لديك عقل بعوضة صغير

302
00:13:25,204 --> 00:13:26,800
لهذا لست أنت من يبتكر الخطط

303
00:13:27,000 --> 00:13:30,912
لا لا، انظر ما يحدث فى الخليج هو أهم
من ابتزاز بطل خارق آخر

304
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
أتفق معك

305
00:13:32,253 --> 00:13:34,596
من يآبه لبعض تسرب النفط
و هراء البيئة

306
00:13:34,597 --> 00:13:36,436
" موسكيتو " لديه خطة جيدة " كارتمان "
فلتسمعه

307
00:13:36,437 --> 00:13:38,817
" أنت لا تعرف أننى " كارتمان
لأن هويتى الحقيقية سرية

308
00:13:38,818 --> 00:13:41,054
" جميعنا لديه رأى بهذه المنظمة " كون

309
00:13:41,055 --> 00:13:42,332
دع " موسكيتو " يتحدث

310
00:13:42,333 --> 00:13:43,686
" حسناً " موسكيتو

311
00:13:43,687 --> 00:13:46,213
كيف تريد أن تساعد الناس على المعاناة
فى أزمة الخليج؟

312
00:13:46,214 --> 00:13:49,470
أعتقد أننا يجب أن نساعد على جميع المال
لمعونات الاغاثة عن طريق بيع الخبز

313
00:13:49,471 --> 00:13:51,500
بيع الخبز؟

314
00:13:51,501 --> 00:13:53,471
لدى وصفة لحلوى الليمون من أمى

315
00:13:53,472 --> 00:13:56,455
نستطيع أن نرتدى أزياءنا خارج متجر البقالة
و نبيع حلوى الليمون

316
00:13:56,455 --> 00:13:58,100
و الذى سيكون عمل صالح
و يساعد الناس

317
00:13:58,104 --> 00:14:00,641
نحن أبطال خارقون و لسنا بفتيات
كشافة سخيفات

318
00:14:00,642 --> 00:14:02,079
هؤلاء الناس يحتاجون مساعدة

319
00:14:02,080 --> 00:14:04,924
فى بعض الأحيان كونك بطل
يعنى أن تساعد بأبسط الطرق

320
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
" تيمى "

321
00:14:06,001 --> 00:14:08,168
هل تعتقد أن بيع حلوى الليمون
شئ مفيد للبشرية؟

322
00:14:08,168 --> 00:14:10,580
مفيد أكثر من التقاط صور عارية
للأشخاص

323
00:14:10,581 --> 00:14:11,585
" اصمت " مينتبيرى كرانش

324
00:14:11,586 --> 00:14:12,835
أنت لا شئ

325
00:14:12,836 --> 00:14:14,020
و هذا شئ آخر

326
00:14:14,030 --> 00:14:15,662
" لا مزيد من مضايقة " مينتبيرى كرانش

327
00:14:15,663 --> 00:14:17,600
هل أنت الرئيس الآن؟ -
لا -

328
00:14:17,631 --> 00:14:18,658
لكننا جميعاً متساوون

329
00:14:18,684 --> 00:14:20,216
من الآن فصاعداً، سنقوم بالتصويت

330
00:14:20,217 --> 00:14:21,495
من موافق على اتباع خطتى؟

331
00:14:25,695 --> 00:14:27,217
تبدو رائعة، لنفعلها

332
00:14:27,218 --> 00:14:28,259
إلى متجر البقالة

333
00:14:35,160 --> 00:14:37,390
بينما كنا نسير فى الطريق
نحو متجر البقالة

334
00:14:37,391 --> 00:14:39,464
إحساس الـ" كون " الخاص بى بدأ يوخزنى

335
00:14:39,465 --> 00:14:41,427
شيئاً ما كان خاطئاً، خاطئاً جداً

336
00:14:41,427 --> 00:14:44,500
" لقد تعلمت أن أثق بإحساس الـ" كون
فقد كان مرشدى دائماً

337
00:14:44,543 --> 00:14:46,224
هكذا عرفت أنه يجب أن أتصرف

338
00:14:46,528 --> 00:14:48,584
يجب أن يعرف " كون " متى يدافع عن نفسه

339
00:15:35,500 --> 00:15:37,155
حسناً، الآن عدنا إلى الوضع الطبيعى

340
00:15:37,398 --> 00:15:39,374
مثلما كان الحال من قبل، وكل شئ تم نسيانه
صحيح، صحيح؟

341
00:15:40,222 --> 00:15:43,016
صحيح، صحيح -
صحيح -

342
00:15:43,838 --> 00:15:46,727
رائع، إذن ما التالى لـ " كون " و الأصدقاء

343
00:15:51,157 --> 00:15:54,868
(أزمة أخرى فى خليج (المكسيك
حيث أن شركة (دى.بى) للنفط

344
00:15:54,869 --> 00:15:56,557
مرة أخرى ارتكبت خطئاً كبيراً

345
00:15:56,901 --> 00:16:01,096
هذه المرة شركة النفط و بدون قصد
صنعت ثقباً فى بعد آخر

346
00:16:04,684 --> 00:16:08,050
ذكرت شركة النفط أنها كانت تعلم
بوجد بوابة لبعد آخر هناك

347
00:16:08,051 --> 00:16:10,695
لكنهم لم يعتقدوا أن صنع ثقب
فيها قد يسبب مشكلة

348
00:16:11,771 --> 00:16:16,555
الآن مئات المخلوقات من بعد آخر
إجتاحت واقعنا مُحدثة دماراً

349
00:16:18,087 --> 00:16:20,173
" مرحباً أنا " تونى هايوارد

350
00:16:20,174 --> 00:16:21,763
(الرئيس التنفيذى لـ(دى.بى

351
00:16:22,241 --> 00:16:25,963
صنع ثقب فى بعد آخر هو مأساة
لم ينبغى أن تحدث أبداً

352
00:16:26,449 --> 00:16:28,773
و كمدير تنفيذى أود أن أقول

353
00:16:29,369 --> 00:16:31,242
نحن آسفون

354
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
نحن آسفون

355
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
نحن آسفون

356
00:16:37,500 --> 00:16:41,000
آسف

357
00:16:45,292 --> 00:16:47,005
كابتن " هايندسايت "، سيدى؟

358
00:16:47,489 --> 00:16:50,621
نداءات الاستغاثة تنهال، يجب أن تذهب إلى الخليج

359
00:16:50,622 --> 00:16:52,717
لا أستطيع مساعدة أحد الآن

360
00:16:53,029 --> 00:16:54,459
شيئاً ما قد طرأ

361
00:16:54,460 --> 00:16:55,379
ماذا يا سيدى؟

362
00:16:55,380 --> 00:16:56,751
تعرف أنه يمكنك إخبارى

363
00:16:57,339 --> 00:17:01,054
هل تتذكر الأسبوع الماضى
عندما ثملت للغاية؟

364
00:17:01,424 --> 00:17:04,096
أجل، سيدى -
انظر لهذه الصور على المكتب -

365
00:17:08,418 --> 00:17:12,009
يا إلهى، هل هذا أنت و " كورتنى لاف "؟

366
00:17:12,418 --> 00:17:13,811
" بالطبع إنها " كورتنى لاف

367
00:17:13,819 --> 00:17:15,995
... لكن متى فعلت -
لا أتذكر -

368
00:17:15,996 --> 00:17:17,321
هذه هى الفكرة

369
00:17:17,322 --> 00:17:19,416
أثمل فلا أتذكر الأشياء

370
00:17:19,948 --> 00:17:21,209
لم ينبغى أن أشرب كثيراً

371
00:17:21,210 --> 00:17:22,672
و لم ينبغى أن أخلط الكحوليات

372
00:17:22,673 --> 00:17:24,020
الكحول لا ينبغى أن يكون قانونياً

373
00:17:24,031 --> 00:17:25,168
هذا شئ جنونى

374
00:17:25,566 --> 00:17:26,900
هذا ليس مهماً الآن يا سيدى

375
00:17:26,901 --> 00:17:30,483
الناس تتأذى فى الخليج و يريدون
أن يعرفوا ما كان ينبغى فعله

376
00:17:30,484 --> 00:17:32,688
لم ينبغى أن أحتفظ بزجاجة الخمر هذه
فى المخزن

377
00:17:32,689 --> 00:17:35,100
" لم ينبغى أن أقترب أبداً من " كورتنى لاف
أو الكاميرا

378
00:17:35,101 --> 00:17:36,543
.... لم ينبغى -
سيدى ، سيدى -

379
00:17:36,993 --> 00:17:40,016
مخلوقات من بعد آخر تواصل إحداث الدمار
فى منطقة الخليج

380
00:17:40,017 --> 00:17:44,087
و السؤال الذى يطرحه الجميع
هو أين كابتن " هايندسايت "؟

381
00:17:44,088 --> 00:17:46,377
أين أنت كابتن " هايندسايت "؟

382
00:17:46,914 --> 00:17:50,319
أين أنت كابتن " هايندسايت "؟
(لقد أخذوا كل (الروبيان

383
00:17:50,607 --> 00:17:54,955
" مع اختفاء كابتن " هايندسايت
من هو البطل الذى سينقذ الخليج الآن؟

384
00:17:56,115 --> 00:17:58,210
رفاقى الأبطال، لقد فعلتها

385
00:17:58,211 --> 00:17:59,938
" تم الإهتمام بـ " هايندسايت

386
00:17:59,939 --> 00:18:03,126
تستطيع البلد الآن أن تكون على دراية
بجماعة " كون " و الأصدقاء

387
00:18:03,513 --> 00:18:05,516
هناك أموراً أهم لمناقشتها الآن

388
00:18:05,517 --> 00:18:06,677
" صحيح " تول شيد

389
00:18:06,678 --> 00:18:09,882
الآن كيف نتعامل مع هذه المخلوقات
من البعد الآخر؟

390
00:18:09,883 --> 00:18:12,316
إنه يعنى أننا نحتاج أن نناقش
أموراً معك

391
00:18:12,416 --> 00:18:14,000
حسناً، ماذا؟

392
00:18:14,044 --> 00:18:14,803
أنا لا أريد أن أخبره

393
00:18:14,804 --> 00:18:15,778
تابر وير " أخبره أنت "

394
00:18:15,800 --> 00:18:16,954
أنا لا أريد أن اخبره أيضاً

395
00:18:16,955 --> 00:18:18,380
أنا سوف أخبره

396
00:18:18,381 --> 00:18:20,866
كون " أنا آسف لكننا نطردك "
من " كون " و الأصدقاء

397
00:18:23,017 --> 00:18:25,102
أنتم تطردونى من " كون " و الأصدقاء؟

398
00:18:25,103 --> 00:18:26,582
صوتنا جميعاً و كان بالإجماع

399
00:18:27,123 --> 00:18:29,336
ليس بإمكانكم أن تطردونى
من " كون " و الأصدقاء

400
00:18:29,337 --> 00:18:30,642
أنا " كون " اللعين

401
00:18:30,861 --> 00:18:33,395
انظر، نحن نعتقد أن لك أهداف
و طرق للقيام بالأمور

402
00:18:33,396 --> 00:18:34,916
و هى تتعارض مع ما نريد تحقيقه

403
00:18:34,917 --> 00:18:36,923
لكننا حصلنا على المقر الرئيسى
و هذه المعدات

404
00:18:36,924 --> 00:18:37,914
أنتم لا تحتفظون بأى شئ

405
00:18:37,923 --> 00:18:40,320
هذا هو الطابق السفلى الخاص بى
و سوف أخبر أمى عنكم يارفاق

406
00:18:40,321 --> 00:18:42,582
لقد ناقشنا هذا مسبقاً معها
سيدة " كارتمان "؟

407
00:18:42,898 --> 00:18:43,953
نعم " ميستريون "؟

408
00:18:44,264 --> 00:18:46,415
من فضلك أخرجى " كون " من قاعدتنا السرية

409
00:18:46,416 --> 00:18:49,137
اريك " لقد حدثتك عن ضرب أصدقائك "
أليس كذلك؟

410
00:18:49,138 --> 00:18:51,517
أمى، اللعنة، ماذا تفعلين؟

411
00:18:52,215 --> 00:18:54,069
اريك " لن تضرب أصدقائك "

412
00:18:54,070 --> 00:18:56,173
و لقد أخبرتك أنى نلت كفايتى من لهجتك

413
00:18:54,835 --> 00:18:57,174
{\pos(195,230)\c&H00FFFF&\fs15}قاعدة سرية، ممنوع الدخول

414
00:18:56,155 --> 00:18:59,510
عقابك أن أصدقائك سوف يلعبون
أبطال خارقون بدونك

415
00:18:59,511 --> 00:19:01,822
إذهب إلى غرفتك -
لا بد أنك تمازحينى -

416
00:19:03,617 --> 00:19:06,106
يا إلهى، نحن بالتأكيد بللنا سراويلنا
هذه المرة

417
00:19:06,455 --> 00:19:09,779
أجل، أخشى أن الأمر سيحتاج
" أكثر من حملة " أنا آسف

418
00:19:09,780 --> 00:19:11,279
لإرضاء الجميع هذه المرة

419
00:19:11,280 --> 00:19:13,367
ياله من مأزق ذلك الذى نحن فيه

420
00:19:15,765 --> 00:19:18,834
ليس هناك طريقة لقطع البوابة البعدية
أخشى ذلك

421
00:19:18,921 --> 00:19:22,558
أمواج وتيارات المحيط لن تمكنا
من إرسال آلة للقاع

422
00:19:23,100 --> 00:19:24,139
انتظر لحظة

423
00:19:24,140 --> 00:19:25,761
التيارات و الأمواج، هذا هو

424
00:19:25,762 --> 00:19:27,535
أعتقد أنى أعرف كيف نصلح هذا

425
00:19:27,536 --> 00:19:28,608
كيف بحق (جوف)؟
{\c&H00FFFF&}جوف : إله الرومان *

426
00:19:29,140 --> 00:19:30,365
أن نحفر

427
00:19:30,366 --> 00:19:31,581
نحفر، بالطبع

428
00:19:31,582 --> 00:19:33,719
فكرة جيدة -
أجل، أجل بالطبع -

429
00:19:33,720 --> 00:19:35,488
أعتقد إن قمنا بالحفر

430
00:19:35,489 --> 00:19:39,168
على سطح القمر، سنغير الجاذبية
التى ستسحب أمواج المحيط

431
00:19:39,169 --> 00:19:41,291
و نستطيع أن ننهى تسرب الأبعاد

432
00:19:41,773 --> 00:19:43,375
أنا لا أفهم ذلك تماماً

433
00:19:43,376 --> 00:19:46,043
لقد وقعنا فى هذه الورطة
عن طريق الحفر هنا و هنا

434
00:19:46,044 --> 00:19:48,579
الآن نحتاج أن نحفر هنا

435
00:19:52,038 --> 00:19:54,321
هذا يبدو واعداً للغاية

436
00:19:54,322 --> 00:19:59,532
بيئتنا سوف تستقر إن قمنا بالحفر
هنا و هنا و هنا فى نفس الوقت 

437
00:20:00,076 --> 00:20:02,150
القوى الزلزالية ستكون هائلة

438
00:20:02,398 --> 00:20:03,766
هل تعتقد أن القمر سيتحمل ذلك؟

439
00:20:05,092 --> 00:20:06,771
إنها ستتحمل ذلك

440
00:20:20,361 --> 00:20:26,352
شركة (دى.بى) للنفط قامت بالحفر على القمر
و يبدو أن هذا تسبب فى مشاكل أكبر

441
00:20:27,109 --> 00:20:29,936
أعتقد أنه من الأفضل أن نرتدى أزيائنا
مرة أخرى يا رفاق

442
00:20:29,937 --> 00:20:33,658
توم " ، شركة (دى.بى) للنفط "
ارتكبت حادث حفر آخر

443
00:20:33,988 --> 00:20:40,019
هذه المرة يبدو أنهم أطلقوا صراح
كاتولو " القوى و المظلم "

444
00:20:40,020 --> 00:20:44,202
ظهور " كاتولو " من بعد آخر يعيد
" حوالى 3000 عام من الظلام، " توم

445
00:20:44,467 --> 00:20:48,408
سنندفع جميعاً إلى الجنون و سنكون
" عبيداً لـ" كاتولو

446
00:20:48,846 --> 00:20:51,647
رئيس (دى.بى) للنفط أدلى بهذا التصريح الصحفى

447
00:20:56,105 --> 00:21:01,461
كرئيس (دى.بى) للنفط أود أن أقول
نحن آسفون

448
00:21:02,618 --> 00:21:04,837
أنا آسف للغاية

449
00:21:06,833 --> 00:21:08,250
آسف

450
00:21:09,500 --> 00:21:14,371
.......... " كاتولو "
يحيا " كاتولو " المظلم و ليحكم طويلاً

451
00:21:16,584 --> 00:21:18,587
الأمر عائد إلينا يا رفاق، لنذهب إلى الخليج

452
00:21:29,468 --> 00:21:32,153
لقد خيم الظلام على مدينتنا

453
00:21:33,446 --> 00:21:35,872
" لقد سيطر الشر على أصدقاء " كون

454
00:21:36,800 --> 00:21:39,500
الأمر عائد إلى " كون " لإيقافهم

455
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
أيها الحمقى

