﻿1
00:00:05,346 --> 00:00:07,336
9/5/1940.

2
00:00:08,307 --> 00:00:11,646
بلدة فرنسية صغيرة مع قليل من  الاطفال فرنسيين .

3
00:00:13,151 --> 00:00:18,089
بلدة في آردن، لا تبعد كثيرا عن ألمانيا، البلد في حالة حرب مع فرنسا.

4
00:00:19,105 --> 00:00:21,175
كل شيء هادئ ......حتى الان 

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,458


6
00:00:23,834 --> 00:00:26,895
 الأطفال ما زالوا يُرتّبونَ ملابسَهم بعناية

7
00:00:27,003 --> 00:00:28,944
ثم قالت المعلمة :

8
00:00:29,139 --> 00:00:32,460
<i> اليوم نَتعلّمُ  أغنية عظيمة لإعادة سلام إلينا. <i>

9
00:00:33,339 --> 00:00:36,898
<i>دورة دورة دورة ,مثل الدمى </ i>

10
00:00:38,544 --> 00:00:41,227
هذه ستكون اخر حصة دراسية لنا .

11
00:00:54,619 --> 00:00:56,804
<i> عاشت فرنسا </ i>

12
00:00:58,731 --> 00:01:01,384
الحرب العالمية الثانية (The Apocalypse )
ترجمة حصرية من يوسف الجميلي 

13
00:01:04,006 --> 00:01:09,996
10/05/1940. في 5:35 صباحاً،
فَتحَ الألمان الهجومَ.

14
00:01:11,018 --> 00:01:14,009

15
00:01:49,729 --> 00:01:52,577
جنود المظلات الألمان هَبطوا في هولندا.

16
00:01:52,890 --> 00:01:56,813
هم كَانوا رائدَ عسكريَ، الجنود الأوائل مِنْ الغَزْو ال3 مليون.

17
00:01:57,917 --> 00:01:59,928
الجيش الالماني  زَحفَ إلى بلجيكا.

18
00:02:00,628 --> 00:02:02,525
هذا فخُّ هتلر.

19
00:02:02,611 --> 00:02:06,915
ضَربتْ ألمانيا حياد بلجيكا، فرنسا،

20
00:02:07,023 --> 00:02:09,490
كما عُمِلَ في 1914.

21
00:02:10,421 --> 00:02:14,413
الجنرال الفرنسي Gamelin، قائد عامّ مِنْ قوات تحالفِ بشكل واثق.

22
00:02:15,108 --> 00:02:19,882
عِنْدَهُ كُلّ شيءُ غَطّى، يَجِدُ. . . الإستراتيجية أثناء الحرب الكلاميةِ

23
00:02:27,041 --> 00:02:32,709
حرك جاميلن قوته الميكانيكية نخبة الفرنسيين في بلجيكا 

24
00:02:33,111 --> 00:02:36,346
سويّة مع كامل الحملة العسكريةِ لتَقْوِية المملكة المتحدةِ.

25
00:02:40,867 --> 00:02:44,152
هؤلاء جنود شجعانَ جداً.

26
00:02:44,241 --> 00:02:47,539
هم سَيُوقفونَ الهجومَ الألمانيَ على بلجيكا.

27
00:02:50,036 --> 00:02:54,844
لكن هتلر في مقرِه مسرور،
الطعم يجري مفعوله 

28
00:02:58,708 --> 00:02:59,607
أعلنَ:

29
00:02:59,842 --> 00:03:02,180
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ. . . بالبهجةِ. </ i>

30
00:03:06,094 --> 00:03:09,347
أَمرَ المارشال جي, الحلقة، القائد الأعلى قوة جويةِ،

31
00:03:09,470 --> 00:03:14,426
أَنْ لا يَتعلّمَ مفجّرَ القنبلة الفرنسيَ إخترقَ أرضَ بلجيكا

32
00:03:15,640 --> 00:03:17,850
. . . ثم  هاجمهم مِنْ وراء
ترجمة (يوسف الجميلي
facebook.com/Mr.devil77

33
00:03:18,965 --> 00:03:22,632
والهجوم الذي وقع في الواقع عبر غابة آردن.

34
00:03:25,636 --> 00:03:27,365
طبقاً ل جنرال فرنسي كبير:

35
00:03:27,496 --> 00:03:31,790
<i> الدبابات لا تَستطيعُ عُبُور التلالِ بالنباتاتِ الكثيفةِ مثل هذه. </ i>

36
00:03:35,942 --> 00:03:39,980
لكن لا شيء يمكن وقفها، ما عدا وسائل احتقان نفسي.

37
00:03:51,818 --> 00:03:54,171
في هذه الأثناء، في هولندا وبلجيكا

38
00:03:54,272 --> 00:03:57,798
الناس الذين يملكون السيارات هاجروا اولا 

39
00:04:02,709 --> 00:04:04,718
كُلّ شخص شَكَّ.

40
00:04:04,944 --> 00:04:10,023
لأن يَخَافونَ الجاسوسَ المعروف ب"الطابور الخامسِ" - "مجموعة 5 "
عملْ للنازيين

41
00:04:11,863 --> 00:04:14,533
وسيلة الوسائلِ الألمانيةِ تَستمرُّ.

يوسف الجميلي 
facebook.com/Mr.devil77

42
00:04:14,596 --> 00:04:18,345
غَزتْ القواتُ بلجيكا مِن قِبل جنودِ  مظلات القواتِ الخاصّة.

43
00:04:19,970 --> 00:04:23,609
يَغنّونَ إلى أغانيهم مِنْ الحملةِ البولنديةِ.

44
00:04:25,960 --> 00:04:30,974
<i> ... It's time to go comrade</ I>

45
00:04:34,290 --> 00:04:38,002
في نهايةِ مايو/مايسِ 11، عِندَ الفَجرِ، هَبطوا بالمظلّة إلى بلجيكا.

46
00:04:38,546 --> 00:04:42,093 
إنّ الهدفَ أَنْ يَحتلَّ الموقعَ الرئيسيَ لنظامِ الدفاعََ


47
00:04:42,192 --> 00:04:48,132
حصن أبين، Emael تقع على قناة ألبرت، صوت لا يمكن أن غزت.

48
00:04:58,938 --> 00:05:04,218
جندي ألماني إرتفعَ على قمةِ البرجِ مَع  كمية كبيرة مِنْ المتفجراتِ.

49
00:05:10,717 --> 00:05:15,567
Kẻ đi chinh phục cố phá hủy pháo đài Eben-Emael,
chốt chặn quan trọng để tiến vào Bỉ.

50
00:05:16,136 --> 00:05:20,953
هذه الصورِ سَتَزِيدُ سمعةَ الجيشِ الالماني .

51
00:05:23,680 --> 00:05:27,983
بعد خسارةِ الناسِ بَذلتْ الجهد لركوب  القطارِ الأخيرِ إلى باريس.

52
00:05:43,953 --> 00:05:46,924
في العاصمةِ الفرنسيةِ، الصليب الأحمر غَمرَ.

53
00:05:47,136 --> 00:05:51,613
اللاجئون البلجيكيون إنتقلوا إلى الجنوبِ.

54
00:06:00,908 --> 00:06:04,855
عندما دَخلتْ القوَّاتَ الألمانيةَ  Liege كَبرَ الرعب  وإنتشر .

55
00:06:11,017 --> 00:06:14,354
واجهَ بقواتِه، فقط خياران:

56
00:06:14,692 --> 00:06:17,207
أَو يَطِيعُ إخلاءاً.

57
00:06:42,450 --> 00:06:45,261

هناك الكثير من النازحين في المناطق الريفية.

58
00:06:46,202 --> 00:06:50,537
وكما عديد المرات في التاريخ ,المزارعون كانوا اخر الناس من اللاجئيين 

59
00:06:50,697 --> 00:06:54,746
تخلوا عن المحاصيل والماشية 

60
00:06:55,994 --> 00:06:58,971
الشاعر البلجيكي
أميل فيرهايرن  كَتبَ:

61
00:06:59,326 --> 00:07:02,382
<i> الناس هنا لايملكون اي شيئ  </ i>

62
00:07:02,568 --> 00:07:07,933
<i> لا شيء ماعدا الطريق للأمامِ لانهائيُ. </ i>

63
00:07:08,118 --> 00:07:12,267
<i>اولئك الذين يعملون في الحقول لايملكون 
</ i>

64
00:07:12,337 --> 00:07:16,779
<i>مجرد سوء حظ لا نهايةله ا .</ i>

65
00:07:33,220 --> 00:07:36,451
عملوا الالمان غارة جوية 

66
00:07:36,566 --> 00:07:40,852
دمروا طريق المصير ...المطار 

67
00:07:41,786 --> 00:07:45,423
اومخزون البترول  

68
00:07:53,094 --> 00:07:56,621
المدن في شمال وشرق فرنسا قُصِفت .

69
00:08:02,143 --> 00:08:06,192
إنّ الفرنسيين يُواجهونَ حقيقةِ الحربِ الحديثةِ.

70
00:08:13,569 --> 00:08:17,069
ở هولندا، روتردام ميناء النار,

71
00:08:17,420 --> 00:08:19,823
نَتائِج تهديدِ القصف

72
00:08:20,043 --> 00:08:22,264
كما في وارشو..

73
00:08:22,700 --> 00:08:26,272
لكن القنابلَ سْقطُت  بَعْدَ أَنْ إستسلمتْ المدينةَ.

74
00:08:26,664 --> 00:08:29,150
جرائم حرب هتلر.

75
00:08:32,368 --> 00:08:35,316
في لندن، رئيس الوزراء الجديد
وينستن تَشِرشِل.

76
00:08:36,179 --> 00:08:39,998
الخطاب ضهر اولا تقرير للقتال 

77
00:08:40,097 --> 00:08:41,740
في أيّ حالة.

78
00:08:41,862 --> 00:08:45,477
<i> لا شَكَّ </ i>

79
00:08:45,988 --> 00:08:49,080
<i> مصير هولندا وبلجيكا, </ i>

80
00:08:49,188 --> 00:08:53,513
<i> بالإضافة إلى بولندا وتشيكوسلوفاكيا والنمسا،</ i>

81
00:08:54,550 --> 00:09:00,442
<i> سَيَكُونُ مُحدَّد مِن قِبل فائزِ بي إي إف والجمهورية الفرنسية. </ I>

82
00:09:02,762 --> 00:09:06,076
لكن الاوضاع ليست جيدة في فرنسا 
SUB By Yousef Al-jomaily Aka Mr.DeViL 
facebook.com/Mr.devil77

83
00:09:06,376 --> 00:09:10,297
خلال ثلاثة اليام الالمان عبروا غابة اردينيس 

84
00:09:10,335 --> 00:09:15,592
ونحو الخَطِّ الفرنسيِ للدفاعِ على نهر  ميوز  

85
00:09:19,087 --> 00:09:21,696
غَلقوا الحصارَ. . .

86
00:09:21,808 --> 00:09:25,438
لتَطْويق الحلفاءِ في بلجيكا .

87
00:09:25,739 --> 00:09:30,396
هَزمَ الجيشُ الألمانيُ الجيشُ الفرنسيُ كما لو أن جاؤوا مِنْ العالمِ الآخرِ لذا

88
00:09:33,817 --> 00:09:36,005
بالقنابل اليدويةِ. . .


89
00:09:41,441 --> 00:09:44,529
..الاسلحة  الرشاشة  بالأكمامِ لَفّتْ،

90
00:09:44,644 --> 00:09:47,932
إحتلّوا البلدةَ في يومِ واحد.

91
00:09:48,716 --> 00:09:50,752
Sedan, قلب مدينة اردين ,

92
00:09:50,867 --> 00:09:54,607

شهد أيضا هزيمة فرنسا في عام 1870.

93
00:09:56,164 --> 00:09:59,343
لكن العائق الحقيقي للألمان كان  نهر ميوز.

94
00:10:01,141 --> 00:10:05,147
في ليلةِ 13 /5، يَجْلبونَ الاعمدة  لبِناء جسر.

95
00:10:06,060 --> 00:10:07,847
الفرنسيين ردوا .

96
00:10:12,003 --> 00:10:17,718

لكن الألمان عطّلوا المدفعيةَ الفرنسيةَ،
الصباح التالي، الجنود اكملوا الجسر 

97
00:10:17,935 --> 00:10:22,404
الجنرال كودريان ,

98
00:10:22,515 --> 00:10:25,073
وسيلة حربِ عَرفتْ مُسلَّحةً

99
00:10:25,176 --> 00:10:29,832
زيادات إستعمالِ بالهجوم العسكري، جريئة وسريعة.

100
00:10:30,175 --> 00:10:35,586
الحرب الخاطفة لن تمنح العدو الوقت ليرد 

101
00:10:37,374 --> 00:10:42,368
ياولا الدبابات  ثم يتبعه المشاة ومن ثم الطائرات  ,

102
00:10:42,812 --> 00:10:44,506
خصوصاً طائرة Stuka.

103
00:10:48,007 --> 00:10:51,305
يقودها افضل الطيارون  قاصفة الـ stuka 

104
00:10:51,859 --> 00:10:53,999
مُقَاوَمَة الضغطِ الحادِّ ... ,

105
00:10:54,120 --> 00:10:57,598
الطيارون المدربون جيدا اطلوا قنابلهم في الدقيقة الاخيرة 

106
00:10:57,963 --> 00:11:00,284
مع الدقة العالية .

107
00:11:10,049 --> 00:11:14,336
واتصل رئيس الوزراء الفرنسي بول رينو تشرشل في خوف:

108
00:11:15,153 --> 00:11:19,202
<i> نحن هُزِمنَا، فَقدنَا المعركةَ.. </ I>

109
00:11:20,063 --> 00:11:24,609
الجنرالات الفرنسية في حيرة ..فهم غير قادرين على الرد .

110
00:11:25,882 --> 00:11:31,817
عندما الحلفاء محاصرين في بلجيكا كيف لهم ايقاف الزحف الالماني 

111
00:11:38,428 --> 00:11:43,392
في باريس السلطات تحال التعامل مع العدد الكبير من المشردين 
ترجمة يوسف الجميلي .

112
00:11:44,043 --> 00:11:47,706
تحول الناس من بلجيكا وشمال فرنسا إلى المدينة.

113
00:11:49,129 --> 00:11:54,289
المدارس والمستشفيات والثكنات تقريبا امتلات بهم .

114
00:11:56,233 --> 00:11:58,853
أخبار نادرة، الكثير من الشائعات.

115
00:11:59,004 --> 00:12:00,750
هل كاميلن انتحر ؟

116
00:12:01,360 --> 00:12:02,626
كلا .

117
00:12:02,761 --> 00:12:06,661
وزير الداخلية الفرنسي يدرك أن الألمان تتجه إلى الساحل

118
00:12:06,745 --> 00:12:09,787
والحلفاء محصورين في فخ 

119
00:12:09,908 --> 00:12:11,504
اعطى الامر لضربة مضادة .

120
00:12:11,639 --> 00:12:16,688
العقيد ديغول زاد قائد قوة مهمة.

121
00:12:16,779 --> 00:12:21,916
الدبابات الفرنسية لديها أكثر من
 وأفضل نوعية من الدبابات الألمانية.

122
00:12:30,524 --> 00:12:36,515
ولكن لا يوجد أي دعم أو تعزيز من الجو،
 الدبابات الفرنسية فريسة  الطائرات.

123
00:13:01,462 --> 00:13:07,231
حاربوا الفرنسيين جيدا 
لكنهم تسائلو لماذا لم يأتيهم دعم من الجو .

124
00:13:10,410 --> 00:13:14,905
استعدوا جيدا لكن لكن طيارو فرنسا غمروا بـ عدد لوتلافا ,

125
00:13:16,591 --> 00:13:18,327
لكن قاتلوا بشجاعة.

126
00:13:20,615 --> 00:13:24,125
الدزائن من الطيارين الالمانين تم القبض عليهم وحبسهم كـ اسرى .

127
00:13:27,732 --> 00:13:31,967
بعض الطيارين سيعودوا الى المانيا لكن بعد توقيع الهدنة 

128
00:13:32,191 --> 00:13:35,575
ومن ثم ينضموا للمعركة ضد بريطانيا .

129
00:13:41,768 --> 00:13:45,978
الدبابات الالمانية تحركت نحو البلدات والقرى في جنوب فرنسا  .

130
00:13:56,910 --> 00:14:00,815
الفرنسيين ابطئوا من تحركات الالمان .

131
00:14:05,092 --> 00:14:08,253
الالمان سحقوا كل مجاميع المقاومة 

132
00:14:19,537 --> 00:14:22,476
الالمان وصلوا القناة الانكليزية .

133
00:14:22,990 --> 00:14:27,096
وكانت تكتيكات واستراتيجية هتلر قد نجحت .

134
00:14:28,307 --> 00:14:34,254
الحملة العسكرية البريطانية، القوَّات البجيكية والفرنسية أُحيطتْ.

135
00:14:39,528 --> 00:14:43,509
الملك البلجيكي استسلم مع جيشه .

136
00:14:44,527 --> 00:14:47,989
ثم انسحبت القوات الانكليزية الى الساحل ,

137
00:14:48,113 --> 00:14:51,967
مما يؤدي الى الانهيار الاخير لجيش الحلفاء .

138
00:14:52,680 --> 00:14:56,748
في باريس رئيس الوزراء الفرنسي بول رينو سرح كاميلن 

139
00:14:56,847 --> 00:15:02,025
والعثور على منقذ 
الجنرال يغان ذو ال72 سنة 

140
00:15:02,124 --> 00:15:05,839
جندي  جيد في الحرب كان 
عندما انتصر الحلفاء في الحرب عام 1918 .

141
00:15:06,458 --> 00:15:10,175

لزيادة ال روح، رينو في حاجة الى بطل الحرب العالمية الأولى مرة أخرى،
 نائب الرئيس 

142
00:15:10,268 --> 00:15:14,200
المارشال بيتان الذي يبلغ من العمر 84

143
00:15:14,285 --> 00:15:18,276
والذي قريبا سيختلف مع تكتيكات رينو .

144
00:15:20,029 --> 00:15:25,184
لم يكن لـ ويكاند خيار امر  بانسحاب جميع القوات من دونكيرك .

145
00:15:25,877 --> 00:15:27,524
هتلر سمح  لهم بالرحيل .

146
00:15:27,793 --> 00:15:32,648

147
00:15:32,794 --> 00:15:38,268
واكد غورينك بان قواته الجوية قادرة على اي اخلاء 

148
00:15:39,041 --> 00:15:43,870
400,000 جندي علي الشاطيء يملئهم اليأس والارتباك 

149
00:15:44,120 --> 00:15:48,201
لديهم وسيلة فريدة من نوعها للهرب ....عبر البحر 

150
00:15:48,816 --> 00:15:52,948
تشرشل امر بـ بان اي قارب سيطفو سيتم ارجاعه 

151
00:15:55,034 --> 00:15:56,893


152
00:15:57,010 --> 00:16:00,923
الفرنسيين اوقفوا الالمان لكن يعانون من خسائر كبيرة 

153
00:16:03,357 --> 00:16:07,495
Taken to Göring and Luftwaffe Stuka bombers

154
00:16:19,419 --> 00:16:24,907
مئتان وثمانية عشر الف جندي بريطاني و مائة وعشرين الف جندي فرنسي   

155
00:16:25,076 --> 00:16:27,545
تم اجلائهم بسلام 

156
00:16:33,497 --> 00:16:37,388
الجيش البريطاني انقذ لكنهم مرهقون 

157
00:16:49,744 --> 00:16:54,455
وسترسل القوات الفرنسية الى فرنسا في  اخر  محاولة للدفاع  بلدهم 

158
00:17:03,863 --> 00:17:06,802
البريطانيين تم ارسالهم الى مراكز اعادة التنضيم 

159
00:17:08,533 --> 00:17:12,535
كُلّ بريطانيا العظمى رحّبَ بدنكيرك
كمفخرة إستثنائية.

160
00:17:13,145 --> 00:17:15,640
تَشِرشِل، على أية حال،
ضِعْه في  المنظورِ

161
00:17:16,390 --> 00:17:17,884
وقال لمجلس العموم 

162
00:17:18,302 --> 00:17:21,838
(الحرب لاتفوز بـعمليات الاخلاء)


163
00:17:22,045 --> 00:17:25,693
حتى لو ,, في هذا الاايام الاولى من  6/1940

164
00:17:25,814 --> 00:17:29,118
ان "روح دونكيرك" ولدت.


وعلى الشعب البريطاني ان يخوض القتال وحده 

165
00:17:29,184 --> 00:17:32,947
صرامة الحربِ والدمارِ  لقوّةِ العدو النازيِ

166
00:17:33,041 --> 00:17:35,303
الان اصبحت واضحة للبريطانيين 

167
00:17:35,386 --> 00:17:39,844
التفاؤل والمرح يَستبدلانِ لتَشجيع المواطنِ

168
00:17:40,768 --> 00:17:44,914
في الرابعِ ليونيو/حزيرانِ، تَشِرشِل،
الذي كَانَ يُحاربُ الإنهزاميّين أيضاً

169
00:17:45,178 --> 00:17:47,945
قال بعض الكلمات الالتي لا تنسى  

170
00:17:49,266 --> 00:17:52,248
<i> نحن سَنُواصلُ الكفاح البحرَ، على الأرضِ</ i>

171
00:17:52,641 --> 00:17:55,868
<i> في الحقولِ والشوارعِ والتلالِ. </ i>

172
00:17:57,129 --> 00:17:59,406
<i> نحن لن نستسلم . </ i>

173
00:18:07,874 --> 00:18:11,317
في 4/6، إحتلّتْ قوَّاتَ ألمانيةَ دنكيرك.

174
00:18:18,289 --> 00:18:20,567
الفنائم كانت تنتضرهم 

175
00:18:20,658 --> 00:18:24,056
صورت بشكل مسرف من قبل الجيش الالماني 

176
00:18:24,588 --> 00:18:28,769
القوات البريطانية
تَركَت  ورائها  كُلّ شيء تقريباً..

177
00:18:51,398 --> 00:18:55,514
الجيش الالماني صور نفسه مع روح عالية 

178
00:18:59,804 --> 00:19:04,400
وجدوا اسطوانة شعبية موسيقية لفرنسا لـ موريس شوفالييه 

179
00:19:39,838 --> 00:19:41,382
الهجوم إستمرَّ.

180
00:19:42,668 --> 00:19:44,914
فرنسا انهارت 

181
00:19:51,452 --> 00:19:54,400
لكن (رينو) (وديغول  

182
00:19:54,507 --> 00:19:57,978
يريدون استكمال القتال 

183
00:20:03,472 --> 00:20:06,841
في روما، الدكتاتوري الإيطالي Mussolini (Ducele)

184
00:20:08,874 --> 00:20:10,864
لديه خبر جيد لشعبة 

185
00:20:10,999 --> 00:20:12,963
<i> اعلان حرب  </ i>

186
00:20:14,399 --> 00:20:18,028
<i> تم تسليمها الى ..</ i>

187
00:20:19,920 --> 00:20:24,515
<i> السفراء البريطاني والفرنسي . </ i>

188
00:20:25,387 --> 00:20:28,606
يأمل موسوليني لتقسيم الغنائم ....

189
00:20:28,887 --> 00:20:34,262

فالية دي رون ، مارسيليا، بالإضافة إلى كورسيكا ونزع سلاح تونس.

190
00:20:35,694 --> 00:20:38,706
الفرنسيين قالوا هذا خيانة 

191
00:20:39,300 --> 00:20:43,099 
تم منع هجوم موزليني من قبل شعبة جبال الالب الفرنسية 

192
00:20:44,227 --> 00:20:46,915
(رومل) هاجم نورمندي 

193
00:20:47,028 --> 00:20:48,941
واحتلوا لوار 

194
00:21:06,561 --> 00:21:12,112
باريس اصبحت مدينة مفتوحة 
تم تسليمها للعدو من دون قتال 

195
00:21:12,442 --> 00:21:16,009
لتجنب نفس مصير روتردام .

196
00:21:16,394 --> 00:21:18,290
الحكومة انتقلت الى بوردو 

197
00:21:18,878 --> 00:21:20,930
دخلت القوات الالمانية المدينة 

198
00:21:21,134 --> 00:21:25,355
انتشرت شائعات بانهم سيقتلون ويغتصبون كما حدث في بوروسيا عام 1870

199
00:21:26,922 --> 00:21:30,034
الباريسيين هجروا من قبل حكومتهم 

200
00:21:30,645 --> 00:21:32,338
كل الفرنسيينانصبوا الى الشوارع 

201
00:21:32,806 --> 00:21:35,950
فسر المسيحيون هذا كما مكتوب في الكتاب المقدس 

202
00:21:36,495 --> 00:21:38,169
النزوح (الهجرة).

203
00:21:38,306 --> 00:21:43,180
الملايين من الفرنسيين الرجال والنساء ذهبوا الى لوار اخر المعاقل دفاعية 

204
00:21:43,680 --> 00:21:47,340
لكن لاا يوجد حصن قوي بما فية الكفاية لمواجهة طائرات ال ستوكا 

205
00:22:03,741 --> 00:22:09,101
في 14/06/1940، في الفجر، سار الألمان إلى باريس..

206
00:22:35,634 --> 00:22:40,363
علم الصليب النازي يرفرف في باريس 

207
00:22:47,066 --> 00:22:49,345
واحدة من الأعمال الأولى لقوات الاحتلال الألماني،

208
00:22:49,423 --> 00:22:52,566
هي البحث عن جميع الملفات التي تركت 

209
00:22:52,894 --> 00:22:56,468
المتعلقة بالجواسيس واليهود والماسونية 

210
00:22:56,572 --> 00:22:59,498
وحتى النسخة الاصلية من معاهدة فيرساي 

211
00:22:59,587 --> 00:23:02,170
التي اذلت المانيا في عام 1919 

212
00:23:03,017 --> 00:23:05,089
 ارسلت على الفور الى هتلر 

213
00:23:07,557 --> 00:23:09,830
النزوح قد وقف  

214
00:23:10,609 --> 00:23:13,436
الجسور على مدينة لوار 
نسفت 

215
00:23:13,861 --> 00:23:18,401
الامل الوحيد الان هو ان يتوقف القتال .

216
00:23:19,162 --> 00:23:22,428
بيتان في بوردو اتريد ايقاف هذا المعاناة  .

217
00:23:28,532 --> 00:23:31,993
الالمان استمروا في التقدم نحو الجنوب 

218
00:23:32,439 --> 00:23:37,317
مع قوة وسرعة الجيش الالماني ........الجيش الفرنسي تحلل 

219
00:23:37,574 --> 00:23:41,668
لكنهم يعتقدون انهم حاربوا جيدا خصوصا هذه المرة 

220
00:23:41,775 --> 00:23:45,528
في شهر واحد 100,00 جندي فرنسي قتل 
يوسف الجميلي 

221
00:23:45,638 --> 00:23:48,894
أكثر من االشهر الاول  في الحرب العالمية الاولى 

222
00:23:48,968 --> 00:23:52,054
اكثر الحروب دموية حتى الان 

223
00:24:05,713 --> 00:24:10,528
 مليون و 850,000 جندي اعتقل 

224
00:24:10,624 --> 00:24:16,192
مع 36 الف ضابط و 176 جنرالات 

225
00:24:25,085 --> 00:24:30,174
من ضمن السجناء هناك الكثير من الجنود الافريقيين من القوات الاستعمارية الفرنسية 

226
00:24:31,506 --> 00:24:36,686
جنود الجيش الالماني صور الفيديو مع الكثير من البهجة 

227
00:24:37,840 --> 00:24:41,666
هؤلاء الجنود قتلوا عنزة 

228
00:25:04,153 --> 00:25:09,228
اصرت قنوات الدعاية الالمانية على اخذ صور قريبة لوجوههم.

229
00:25:09,546 --> 00:25:13,627
يَصِفُ الدليلُ الرسميُ إنحطاطُ الفرنسيين،
عندما هم يُجبرونَ العبد للمحاربة 

230
00:25:13,708 --> 00:25:18,061
في مستعمراتهم.

231
00:25:18,309 --> 00:25:21,296
تعليق رسمي من الألمان

232
00:25:22,981 --> 00:25:26,427
<i> الحلفاء يَقُولونَ بأنّهم يُحاربونَ </ i>

233
00:25:26,512 --> 00:25:29,898
<i> لحِماية الحضارةِ </ i>

234
00:25:30,354 --> 00:25:33,008
<i> ضدّ `` همجيتنا من القرون الوسطى `` </ I>

235
00:25:33,112 --> 00:25:36,346
<i> فقط انضروا اليهم (الاوصياء على الثقافة )
 </ i>

236
00:25:36,451 --> 00:25:42,389
ثلاثة الاف من من الضباط والجنود الافريقيين سيقتلوا بعد اعتقالهم 

237
00:25:43,924 --> 00:25:48,040
بعد سبع سنوات من الانتشار النازي العنصرية انتشرت بين الجنود الالمان 

238
00:25:48,123 --> 00:25:50,828


239
00:25:55,299 --> 00:25:59,135
ثلاثة ايام ستحدد من خلالها مصير فرنسا 

240
00:26:00,057 --> 00:26:02,175
في  06/16/1940,

241
00:26:02,299 --> 00:26:06,122
رينو كان في مجلس الوزراء في بوردو 

242
00:26:06,178 --> 00:26:08,140
واستقال..

243
00:26:08,239 --> 00:26:12,613
وكان خليفته هو فيليب بيتان الذي اصبح رئيس الحكومة الفرنسية 

244
00:26:19,132 --> 00:26:20,973
في سجن الباستيل 

245
00:26:21,297 --> 00:26:24,387
أولئك الذين بَقوا في باريس لسَمْع الخطاباتِ مِن قِبل المارشال بيتان ..

246
00:26:24,884 --> 00:26:29,253
بطل الحربِ في فالدان  أعلنَ بأنّه أرادَ  وقف إطلاق نار.

247
00:26:32,729 --> 00:26:34,234
<i> ايها الفرنسيون  </ i>

248
00:26:35,169 --> 00:26:37,679
<i> لقد طلبت من عدونا  </ i>

249
00:26:37,943 --> 00:26:40,502
<i> وقف القتال . </ i>

250
00:26:40,970 --> 00:26:44,506
<i> لقد اتخذت هذا القرار المؤلم لقلب الجندي, </ i>

251
00:26:44,612 --> 00:26:48,544
<i> لأن الوضع العسكري يتطلب ذلك. </ i>

252
00:26:51,972 --> 00:26:57,030
وترجم الراديو الالماني الخطاب معلنا استسلام فرنسا 

253
00:27:08,756 --> 00:27:11,984
بعض الناس الفرنسيين كانوا يستطبعون التفاط بث ال BBC 

254
00:27:12,730 --> 00:27:15,047
الجنرال ديغول وصل لندن .

255
00:27:15,140 --> 00:27:18,107
في 18/6 لم يقبل الهدنة 

256
00:27:18,536 --> 00:27:21,132
وبعد ايام قليلة سجل خطابا جديدا 

257
00:27:23,857 --> 00:27:27,963
<i>\نحن نعتقد أن شرف فرنسا </ i>

258
00:27:28,051 --> 00:27:33,501
<i> يكمن في استمرار الحرب جنبا إلى جنب مع حلفائنا. </ i>

259
00:27:38,620 --> 00:27:42,545
استقبل هتلر التهاني هاتفيا من موسكو.

260
00:27:53,898 --> 00:27:58,947
في 22/06/1940، هتلر وصل الى  كومبيين، بالقرب من باريس.

261
00:27:59,353 --> 00:28:02,876
الهف منها كان اذلال الخاسرين 

262
00:28:04,923 --> 00:28:09,521
استخدم نفس العربة للتوقيع على المعاهدة في عام 1918

263
00:28:10,110 --> 00:28:12,361


264
00:28:12,647 --> 00:28:14,917
انتقامه اكتمل 

265
00:28:38,717 --> 00:28:42,398
الوفد الفرنسي تحت قيادة الجنرالِ Huntziger.

266
00:28:58,003 --> 00:29:00,451
المترجم يقرأ ملفا ،

267
00:29:00,538 --> 00:29:04,039
يتهم ان فرنسا تسببت بالحرب من دون سبب 

268
00:29:04,645 --> 00:29:07,069
هتلر لم يرد بكلمة واحدة.

269
00:29:07,698 --> 00:29:09,817
يقف ويذهب 

270
00:29:19,945 --> 00:29:23,429
الوفد الفرنسي ابلغ على مضمون الهدنة .

271
00:29:23,943 --> 00:29:28,402
بشرط  واحد أن فرنسا تقوم  بتسليم جميع  النازية المعادية الألمانية

272
00:29:28,492 --> 00:29:30,963
الذين كانوا مختبئين في فرنسا 

273
00:29:31,415 --> 00:29:34,059
هونتزيغير حاول التفاوض 

274
00:29:34,454 --> 00:29:36,380
والالمان رفضوا 

275
00:29:37,364 --> 00:29:39,992
اتصل هونزيغير بالحكومة في بوردو 

276
00:29:40,098 --> 00:29:43,637
المخابرات الالمانية سجلت محادثته مع ويغان

277
00:29:43,739 --> 00:29:46,327
<i> -معك هونتزيغير 
نعم؟ . </ I>

278
00:29:46,390 --> 00:29:48,729
<i> حسنا ..لقد تم  </ i>

279
00:29:48,836 --> 00:29:52,027
<i> -تم؟
اجل سيدي الجنرال </ i>

280
00:29:52,102 --> 00:29:55,200
<i> اود ان اشكرك على الطريقة التي تعاملت معها . </ i>

281
00:29:55,300 --> 00:29:59,330
<i> - اجل سيدي ,حسنا فهمتني اليس كذلك 
-اجل اجل  </ I>

282
00:30:01,805 --> 00:30:05,119
بعد ذلك هتلر اخذ العربة معه الى برلين 

283
00:30:05,853 --> 00:30:10,219
أمر قوات الأمن الخاصة لتدميره بالمتفجرات.

284
00:30:14,273 --> 00:30:18,101
رمز الانتصار الفرنسي في الحرب العالمية الاولى 

285
00:30:18,227 --> 00:30:19,802
عرضهم للسخرية 

286
00:30:20,006 --> 00:30:24,549
خصوصا وانه هنا في فاردان حيث تم قتل اكثر من نصف مليون جندي فرنسي .

287
00:30:24,965 --> 00:30:28,327
وهذا حدث بعد 20 سنة .

288
00:30:33,807 --> 00:30:38,961
هتلر في الجيشِ المُشَجّعِ  على خط ماكينوت 

289
00:30:55,877 --> 00:31:00,332
He was more serious when the cathedral in Strasbourg.

290
00:31:00,453 --> 00:31:05,516
الساس  ولورين المانيان مرة ثانية ، كما وَعدَ.

291
00:31:09,818 --> 00:31:12,150
الغنائم من الحملة الفرنسية 
كانت 

292
00:31:12,256 --> 00:31:16,150
الفين دبابة 
و خمسة الاف مدفعية 

293
00:31:16,204 --> 00:31:21,329
و 300 الف بندقية 
و4 ملايين من الذخيرة 

294
00:31:32,122 --> 00:31:35,187
وفي مستودع عسكري 
وجد الالمان 

295
00:31:35,298 --> 00:31:39,745
وجدوا الكثير من الملابس للجيش الفرنسي 

296
00:31:39,860 --> 00:31:43,921
وسوف تمكن هذه الملابسمن تلبية احتياجات الملات المستقبلية .

297
00:31:51,497 --> 00:31:57,233
وغيرها من غنائم المصانع والموانيء وثروة فرنسا 

298
00:31:58,057 --> 00:32:01,921
الفرنسيون هم من اعلنوا الحرب والنتيجة هي انهم يدفعون ما يعادل 

299
00:32:02,040 --> 00:32:07,070
حوالي 100 مليون دولار يوميا لتغطية تكاليف الاحتلال

300
00:32:09,262 --> 00:32:12,733
الجنرال هونتزيغر ذهب الى المانيا لاول اجتماع لهما لمهمة التفاوض 

301
00:32:12,846 --> 00:32:16,262
شروط الهدنة.

302
00:32:26,371 --> 00:32:30,905

للحفاظ على الجيش، قرر هتلر إلى السيادة الفرنسية جزئيا,

303
00:32:31,003 --> 00:32:33,813
بواسطة الحكومة التي خدمها 

304
00:32:34,038 --> 00:32:38,779
مع ترك االجنود الاسلحة الثقيلة وترك الحدود .

305
00:32:39,907 --> 00:32:41,517
البلد انقسم الى اثنين .

306
00:32:41,610 --> 00:32:47,085
على امتداد  الشمال المحتل وعلى طول الساحلِ الاطلنطي  أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ وصولُ إلى كُلّ الموانئ.

307
00:32:48,150 --> 00:32:52,580
السيطرة الإيطالية للبحر الأبيض المتوسطِ وسيطرةِ المنطقةِ الضيّقةِ في مدى الألبَ.

308
00:32:53,578 --> 00:32:57,794
بقيّة المنطقةِ المعروفة الحرة مع  العاصمة الجديدة ِ، (فيشي) .

309
00:33:03,869 --> 00:33:07,541
وقد تم اختيار هذا المنتجع لانه يحتوي على العديد من الفنادق 

310
00:33:08,458 --> 00:33:11,402
في أوائل شهر يوليو، المارشال
 بيتان ذهب  الى هناك

311
00:33:11,502 --> 00:33:13,471
جنبا إلى جنب مع الدوائر الحكومية الأخرى.

312
00:33:13,992 --> 00:33:16,803
الخوف منتشر في كل مان كـ الهواء 

313
00:33:22,616 --> 00:33:25,558
وزارة المالية

314
00:33:25,627 --> 00:33:28,752
وزارة الإعلام والدعاية

315
00:33:28,841 --> 00:33:32,111
وزارة القائد العام

316
00:33:34,383 --> 00:33:38,886
ومع ذلك، استمرت حكومة فيشي للسيطرة على امبراطورية واسعة الاستعمارية.

317
00:33:39,039 --> 00:33:42,272
ومازال لديها قوة كبيرة تابعة للبحرية.

318
00:33:43,378 --> 00:33:47,855
هتلر طلب بأنه لايحتاج إلى مسلحين في السفن والموانئ

319
00:33:47,972 --> 00:33:51,777
لأنه خُشِى الإِنْضِمام إلى السُفنِ البريطانيةِ.

320
00:33:51,898 --> 00:33:55,196
خَافَ تَشِرشِل العكس ،
إنّ السفينةَ تَحْتَ سَيْطَرَة أيدي ألمانيا

321
00:33:55,726 --> 00:33:58,827
لذا طَلبَ
من  البحرية الملكية ان تعطلهم .

322
00:34:00,479 --> 00:34:04,942
ابحرت القوة البريطانية الى واحد من اكبر القواعد البحرية في فرنسا 

323
00:34:05,095 --> 00:34:07,830
ميرس الكبير في الجزائر 

324
00:34:07,909 --> 00:34:11,199
تَشِرشِل لَمْ يُردْ المُخَاطَرَة وأرسلَ إنذار نهائي.

325
00:34:11,520 --> 00:34:14,002
إلنضموا  الينا 

326
00:34:14,102 --> 00:34:18,680
أو التجريد من السلاح في منطقة البحر الكاريبي.

327
00:34:18,787 --> 00:34:21,672
الفرنسيون رفضوا جميع الاقتراحات 

328
00:34:23,087 --> 00:34:25,636
فتحت البريطانية النار.

329
00:34:31,794 --> 00:34:36,038
سفينتين حربيتين فرنسيتين دمرت بشدة وسفينة بريطانية واحدة غرقت .

330
00:34:36,480 --> 00:34:39,672
1297 بحار فرنسي قتل .

331
00:34:42,364 --> 00:34:47,534
إرادة لتَشويف شعب،
العالم، وقبل كل شيء،  ,

332
00:34:47,638 --> 00:34:50,533
الولايات المتحدة 
كيف كان محدد 

333
00:34:50,644 --> 00:34:54,690
االأسطول كان يُمكنُ أنْ يُساعدَ
االالمان على ان يرسوا  على الشواطئِ البريطانيةِ.

334
00:34:54,751 --> 00:35:00,127
الوزراء في فيشي  
اعْلنوا  الحرب على بريطانيا. 

335
00:35:08,281 --> 00:35:10,846
كل المانيا اسقبلت هتلر 

336
00:35:11,215 --> 00:35:15,168
لغزوه الخاطفِ المذهلِ
لاوروبا.

337
00:35:15,267 --> 00:35:20,585
يَعتبرُ نفسه من الرجالَ العسكريينَ الأعظمَ لكُلّ الوقت، مقارنة  إلى نابليون.

338
00:35:21,322 --> 00:35:25,865
ومثل إمبراطور، لم يترك أحد يجرؤ عليه.

339
00:35:34,133 --> 00:35:37,928
إحتلَّ الألمان جزر القناة ، جيرزي وكورنزي 

340
00:35:38,177 --> 00:35:41,621
االخطوة الأولى نحو
إحتلال بريطانيا..

341
00:35:47,166 --> 00:35:52,091
البريطانيون استعدوا 
للاحتلال الألماني وأزالَوا كُلّ الإشارات واللوحات .

342
00:36:04,162 --> 00:36:08,900
الإجراء المستعجل الآخر كَانَ
اخْلاء الأطفالِ إلى
الريف للأمانِ

343
00:36:08,985 --> 00:36:12,969
انها خطوة مؤلمة  

344
00:36:28,606 --> 00:36:33,710
الشابّات البريطانيات سجّلنَ
سويّة مع أمهاتِهم
وجدّاتهم   

345
00:36:38,093 --> 00:36:42,752
يجب على كل امرأة حماية منزلها من المضليين الالمان 

346
00:36:51,337 --> 00:36:55,191
إلتحقَ الرجالُ بالدفاعِ المحليِّ
تطوعوا في الحرس الوطني 

347
00:36:55,382 --> 00:36:58,327
بحتى المحاربون من 
الحرب العالمية الأولى 

348
00:36:58,572 --> 00:37:03,876
بينما المدنيون عُبّؤوا،
الجيش الذي  أنقذَ في دنكيرك، أصلحَ.

349
00:37:05,832 --> 00:37:10,359
جهّزتْ أمريكا البنادق،
الرشاشات والأسلحة المضادة للطّائرات
والجنود إستعدّوا لمعركةِ.

350
00:37:11,061 --> 00:37:13,871


351
00:37:25,321 --> 00:37:29,090
سلّمَ تَشِرشِل واحدة أخرى من
خطاباته العظيمة لإلْهام
الشعب البريطاني

352
00:37:30,197 --> 00:37:33,167
<i> معركة بريطانيا أَوْشَكَتْ أَنْ تَبْدأَ. </ i>

353
00:37:33,314 --> 00:37:37,538
<i> دعنا لذا
نثَبّتْ أنفسنا إلى واجباتِنا, </ i>

354
00:37:37,652 --> 00:37:40,608
<i> وحْملُ أنفسنا </ i>

355
00:37:40,711 --> 00:37:46,307
<i> التي إذا الإمبراطورية البريطانيةِ
ومنولثتها 
تصمد ً لمدّة ألف سنة </ i>

356
00:37:47,125 --> 00:37:49,269
<i> الرجال سَيَبْقونَ يَقُولونَ </ i>

357
00:37:50,165 --> 00:37:54,125
<i> هذه كَانتْ أحسنَ أوقاتهمọ </ i>

358
00:37:57,869 --> 00:38:01,115
أحد أسلحةِ تَشِرشِل الرئيسية كَانتْ القوة الجوية الملكيةَ,

359
00:38:01,202 --> 00:38:05,691
 مع طائرتِه الرائعةِ
مثل سبتفاير مع 
محرك الرولز رويس ,

360
00:38:05,779 --> 00:38:08,782
واحدة من افضل المقاتلات في العالم .

361
00:38:12,232 --> 00:38:14,901
بَرعتْ بريطانيا أيضاً في
حقل الإلكترونياتِ.

362
00:38:15,442 --> 00:38:18,770
البريطانيون في البداية استخدموا الرادار لغرض الدفاع .

363
00:38:19,988 --> 00:38:22,985
وفي غرف العمليات يتم استخدام الرادار للكشف عن طائرات العدو ,

364
00:38:23,102 --> 00:38:25,427
وتَوجيه طيارين نحوهم..

365
00:38:31,066 --> 00:38:34,467

انضم الطيارين من جميع أنحاء الإمبراطورية البريطانية لسلاح الجو الملكي

366
00:38:34,563 --> 00:38:37,620
مِن قِبل الطيّارين الذين أداروا
الهُرُوب من بلدانِهم
تحت الإحتلالِ الألمانيِ

367
00:38:37,783 --> 00:38:40,499
أَو مِنْ الحكومة في المنفى في لندن:

368
00:38:40,534 --> 00:38:46,032
بولنديون  هولنديون ، تشيكيون

369
00:38:46,173 --> 00:38:51,377
وكان هناك قواتَ فرنسيةَ حرة ،
سويّة مع ديغول..

370
00:38:54,222 --> 00:38:57,711
وعدد كبير من الطيارين كانوا طلاب من جامعات اوكفورد وكامبريدج .

371
00:38:57,807 --> 00:39:00,253أحدهم، ريتشارد هيلاري،
كَتبَ

372
00:39:00,968 --> 00:39:05,652
<i> نحن كُنّا المعروفون ب
الأولاد الطويلو الشعر. "نحن حُرّرنَا وأُفسدنَا. </ I>

373
00:39:05,736 --> 00:39:11,174
<i> أشارتْ الصحافةُ إلينا
كالجيل المفقود. بشكل سطحي، نحن كُنّا أنانيون و
مغرورون </ I>

374
00:39:11,743 --> 00:39:17,429
<i> الحرب أعطتْنا فرصةَ إلى
أثباتْ لأنفسنا وإلى العالمِ </ i>

375
00:39:17,541 --> 00:39:23,533
<i> ،ذلك انه  غير منضبطون مع ذلك
نحن قَدْ نَكُونُ نحن كُنّا  مباراة لهتلر
ولعقيدته التي تعتمد على الشباب  </ i>

376
00:39:28,812 --> 00:39:33,225
هؤلاء الطيارين الألمانِ كَانوا
قد  تَدرّبَوا في Hitlerjugend

377
00:39:33,379 --> 00:39:35,499
شباب هتلر 
مع روح الانتقام 

378
00:39:43,092 --> 00:39:45,107
شَعروا بأنّهم كَانوا النخبةَ

379
00:39:45,463 --> 00:39:49,417
زعيمهم، كورينك ، كَانَ أحد
أرقام النظامَ الأكثر شعبيةً.

380
00:39:55,023 --> 00:39:59,716
كورينك ، الذي أحبَّ  حياة مرفّهة،
حول الفندقُ ريتز في باريس

381
00:39:59,804 --> 00:40:05,035
الى المقر الرئيسي للقوة الجوية 

382
00:40:05,376 --> 00:40:10,188
وَعدَ هتلر
ذلك، في خمسة أيامِ،
هو يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَ القوة الجوية  الملكيَة 
يُسيطرُ على الهواءِ

383
00:40:10,279 --> 00:40:15,600
ويُمكّنُ الجيش الالماني لغَزْو
بريطانيا.

384
00:40:16,146 --> 00:40:20,076
والقوة الجوية كَانَ عِنْدَهها الآن 
الفائدة الكبيرة - هو يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ
كُلّ مطاراتِ فرنسا

385
00:40:20,182 --> 00:40:23,014
و تجهيزاتهم وأجهزتهم.

386
00:40:23,283 --> 00:40:25,183
طيارونه كَانَ عِنْدَهُمْ الكثير مِنْ التجربةِ,

387
00:40:25,292 --> 00:40:31,210
مثل أدولف كالاند، سيجارِه ذوالعلامة  التجاريةِ،
الذي قاتلَ ضدّ
الجمهوريون في إسبانيا.,

388
00:40:32,483 --> 00:40:36,103
أَو ويرنرمولديرس ،
آس مِنْ معركةِ فرنسا.

389
00:40:36,186 --> 00:40:40,924
هو كَانَ أحد أولئك الطيارين الذين 
أسقطَوا ، وأَخذَوا سجناء وبعد ذلك عادَ إلى الألمان.

390
00:40:41,254 --> 00:40:44,914
هو الآن يقود الهجوم الجوي  ضدّ بريطانيا

391
00:40:52,330 --> 00:40:56,073
إقْلاع مِنْ هذه الحقولِ في
فرنسا المحتلّة، ا

392
00:40:56,147 --> 00:41:01,663
لمُهَاجَمَة القوافلِ في القناةِ. ثمّ موانئ ساحلية وبعد ذلك
المطارات في جنوب إنجلترا

393
00:41:08,339 --> 00:41:14,303
القوة الجوية الالمانية  أسقطَت
400 طائرة بريطانية
في كلفةِ 1,000 مِنْ ملكِهم..

394
00:41:17,257 --> 00:41:20,781
لكن طياري الانكليز  صَمدوا.

395
00:41:40,084 --> 00:41:41,520
تَشِرشِل أعلنَ ذلك:

396
00:41:41,572 --> 00:41:44,094
<i>أبدا في تاريخ الصراعات البشرية </ i>

397
00:41:44,174 --> 00:41:48,955
<i> أبدا، في ميدان حقوق الإنسان
 الصراع، وكان الكثير من المستحقة
 من قبل هذا العدد الكبير إلى عدد قليل جدا. </ i>

398
00:41:49,930 --> 00:41:53,035
واضطر لتأجيل هتلر
 خططه لغزو بريطانيا..

399
00:41:53,279 --> 00:41:55,349
هذه كَانتْ نكستَه الأولى.

400
00:41:55,444 --> 00:41:58,444
ااستراتيجيته الآن لقصف ليلا.

401
00:41:58,691 --> 00:41:59,592
قال :

402
00:41:59,695 --> 00:42:04,210
<i> البريطانيون سوف يستسلمون عندما تتحطم مدنهم . </ i>

403
00:42:05,915 --> 00:42:10,273
الطيارين هاجموا مدن بريطانيا مثل لندن وكوفينتري .

404
00:42:11,246 --> 00:42:15,398
هذا كَانَ الهجوم الخاطفَ،
بتفجيراتِه اليوميةِ

405
00:42:44,977 --> 00:42:47,790
بالنسبة للشعب البريطاني لقد صمدوا بأعجاب 

406
00:42:50,186 --> 00:42:52,968
يحفرون ملاجيئ في الحدائق والبيوت 

407
00:42:54,708 --> 00:42:59,821
وفي لندن ينامون في محطات قطار الانفاق ويذهبون للعمل في اليوم التالي .

408
00:43:12,163 --> 00:43:15,657
لم يفقدوا الثقة ابدا او وروح الدعابة .

409
00:43:18,894 --> 00:43:20,660
تشرشل قال للفرنسيين :

410
00:43:21,540 --> 00:43:24,313
<i> هنا في لندن , </ i>

411
00:43:24,397 --> 00:43:28,991
<i> حيث هتلر يقول انه سوف يتحول الى رماد </ i>

412
00:43:29,044 --> 00:43:32,360
<i> شعبا ليش خائفا للمقاومة  </ i>

413
00:43:53,573 --> 00:43:55,368
هتلر أُثيرَ.

414
00:43:55,490 --> 00:43:59,661
دعا تشرشل اليهودي النسكير النصف اميركي 

415
00:43:59,767 --> 00:44:04,850
من الآن فصاعدا، ... ضد اليهود

416
00:44:12,950 --> 00:44:16,766
في 1940/12/10، في يوم الغفران,

417
00:44:16,863 --> 00:44:20,456
اليهود في وارشو طُلِبتْ للنُهُوض .

418
00:44:20,575 --> 00:44:23,053
3 m ارتفاع الحائط 

419
00:44:23,144 --> 00:44:28,302
محصورون  نِصْف مليون يهودي، رجال، نِساء، أطفال والمسنون

420
00:44:28,807 --> 00:44:33,221
والذين يعانون من الجوع والبرد والفقر المدقع.

421
00:45:11,183 --> 00:45:14,155
في منتجعه في جبال الألب البافارية،
 في بيرغهوف ، تم تصوير هتلر

422
00:45:14,237 --> 00:45:18,833
مِن قِبل عشيقتِه، إيفا براون،
الذي إحتفلَ بعيد الميلاد 1940,

423
00:45:18,912 --> 00:45:22,082
مُحاط ب
أطفال الوجهاءِ النازيينِ..

424
00:45:22,265 --> 00:45:26,055
كان لديه خطة مختلفة، مقامرة كبيرة.

425
00:45:26,724 --> 00:45:29,699
وكانت مهمته الآن لالتقاط المزيد من "المجال الحيوي".

426
00:45:29,813 --> 00:45:32,539
"مكان للعيش "في الشرق.

427
00:45:33,946 --> 00:45:38,391
وكان حليفا لستالين فقط لوقت قليل لمهاجمة اسهل .

428
00:45:39,070 --> 00:45:42,179
فشله في عدم احتلال بريطانيا كان عليه ان يتحرك بسرعة 

429
00:45:42,258 --> 00:45:45,315
قبل ان يدخل تشرشل اميركا في الحرب 

430
00:45:45,425 --> 00:45:49,387
هذا ..ماجعل العالم كله على نار 

431
00:45:52,303 --> 00:45:55,302
ترجمة يوسف الجميلي 
يرجى عمل بعض التعديلات على الترجمة
الترجمة كانت سماعية 
facebook.com/Mr.devil77

