﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,361
في الحلقاتِ السابقة منَ 
"الدائرة السرية"

2
00:00:02,386 --> 00:00:05,083
كاسي) حلوتي)
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

3
00:00:05,179 --> 00:00:07,847
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

4
00:00:07,882 --> 00:00:09,549
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

5
00:00:09,650 --> 00:00:10,950
انتِ تكملينَ الدائرة

6
00:00:10,985 --> 00:00:12,485
ذلكَ والدي -
(جون بلاكويل) -

7
00:00:12,553 --> 00:00:14,854
لقد ماتَ في نفس الحريق
الذي توفيَ فيهِ والداك

8
00:00:14,955 --> 00:00:16,856
لقد كانَ في الحريق قبلَ 16 سنة

9
00:00:16,957 --> 00:00:18,958
عليَ أن اعرفَ ماذا حدثَ ذلكَ اليوم

10
00:00:19,059 --> 00:00:21,060
هذه فرصتنا الوحيدة

11
00:00:23,764 --> 00:00:24,697
(جون بلاكويل)

12
00:00:24,765 --> 00:00:27,500
لقد اتُهِمتَ ووجدتَ مذنباً

13
00:00:27,568 --> 00:00:28,868
إعترف بخطاياك

14
00:00:28,969 --> 00:00:30,303
ماذا تفعلينَ هنا؟

15
00:00:30,371 --> 00:00:32,005
...أنتِ
أيمكنكِ رؤيتي؟

16
00:00:32,072 --> 00:00:34,707
اخرجي ، حالاً

17
00:00:35,676 --> 00:00:37,510
دون)؟ ،، هل جعلتكَ تقوم بهذا؟)

18
00:00:37,577 --> 00:00:39,128
(إنها تتلاعب بكَ (إيثان

19
00:00:39,196 --> 00:00:41,347
وحالما تستعيد البلورة 
فأنتَ ميت

20
00:00:41,415 --> 00:00:42,849
وجدتُ هذه

21
00:00:42,916 --> 00:00:44,500
والدي كانَ يرتديها ليلةَ الحريق

22
00:00:44,568 --> 00:00:45,584
لقد انقذتهُ

23
00:00:45,636 --> 00:00:48,604
اهناكَ فرصةٌ أنهُ لايزال على قيد الحياة؟

24
00:01:02,036 --> 00:01:04,370
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:04,438 --> 00:01:05,371
...كيفَ

26
00:01:05,439 --> 00:01:06,489
ديانا) قالت انكِ كنتِ هنا)

27
00:01:06,573 --> 00:01:07,740
هل عادت جدتكِ؟

28
00:01:07,791 --> 00:01:09,058
في الواقع ، لا

29
00:01:09,126 --> 00:01:11,394
اتيتُ فقط لأحضرَ المزيد من أغراضي

30
00:01:11,462 --> 00:01:12,795
تفضل

31
00:01:18,285 --> 00:01:19,552
هل كل شئ بخير؟

32
00:01:19,619 --> 00:01:21,587
هل حدثَ شئ بينكَ وبينَ (ديانا)؟

33
00:01:21,638 --> 00:01:23,389
لا ، لكنها ذكرت

34
00:01:23,457 --> 00:01:25,141
شيئاً مزعجاً بالرغم من ذلك

35
00:01:25,225 --> 00:01:27,293
هل حفرتِ قبرَ والدكِ؟

36
00:01:27,344 --> 00:01:29,262
برفقةِ (جايك)؟

37
00:01:29,313 --> 00:01:31,097
هل أخبرتكَ؟

38
00:01:31,165 --> 00:01:32,648
اكان يفترض عليها الا تفعل ذلك؟

39
00:01:32,733 --> 00:01:35,435
هل أصبحت مغامرت (جايك) المجنونة 
سراً الآن؟

40
00:01:35,486 --> 00:01:36,936
اعلم أن 
...هذا يبدو سيئاً

41
00:01:36,987 --> 00:01:39,072
كاسي) ، إنهُ سئ حقاً)

42
00:01:39,139 --> 00:01:42,842
ادم) والدي لم يمت في حريقِ)
ساحة القوارب

43
00:01:42,910 --> 00:01:44,193
رأيتهُ حياً

44
00:01:44,278 --> 00:01:46,245
وعليَ أن اعرفَ مكانهُ

45
00:01:46,313 --> 00:01:48,698
خرق القانون والمجازفة بكشفنا 
ليست الطريقة لفعل ذلك

46
00:01:48,766 --> 00:01:51,984
ولا البحث في ذكريات (جايك) والإوشاكِ
على الموتِ

47
00:01:52,036 --> 00:01:53,770
هل هذا عني أو عن (جايك)؟

48
00:01:53,837 --> 00:01:55,788
كلاكما

49
00:01:55,856 --> 00:01:57,557
لن ادعَ ايّ مكروهٍ يصيبكِ

50
00:01:57,624 --> 00:02:01,145
ويبدو أن (جايك) هوَ الرجل الذي 
يجعل الأشياء السيئة تتحقق

51
00:01:59,645 --> 00:02:01,145

52
00:02:01,211 --> 00:02:05,264
حفر القبر كانت فكرتي

53
00:02:05,332 --> 00:02:08,601
وبفضل (جايك) رأيتُ والدي

54
00:02:10,337 --> 00:02:12,171
ووجدتُ هذا

55
00:02:12,222 --> 00:02:14,474
(لانعلم ماهيَ حتى (كاسي

56
00:02:14,525 --> 00:02:16,008
إسمعي ، منذُ أن عرفنا من نحن

57
00:02:16,060 --> 00:02:18,361
حاولنا أخذ الأمور بتمهلٍ وبحذرٍ

58
00:02:18,445 --> 00:02:23,382
ماكنتِ تفعلينهُ مؤخراً تعدى الحدود

59
00:02:23,450 --> 00:02:25,201
و (جايك) يدفعكِ

60
00:02:25,285 --> 00:02:27,170
إنهُ يحاول المساعدة

61
00:02:27,237 --> 00:02:29,655
إذا كانَ والدكِ حياً

62
00:02:29,706 --> 00:02:33,376
سأفعل أي شئ وكل شئ

63
00:02:33,460 --> 00:02:36,312
لمعرفة ذلك بالتأكيد

64
00:02:36,380 --> 00:02:38,916
وليسَ لأنني مستحوذٌ من قبلِ تراثِ عائلتكِ

65
00:02:38,941 --> 00:02:40,133
...السحر المظلم

66
00:02:40,134 --> 00:02:43,052
لأنني أهتمُ بشأنكِ

67
00:02:43,137 --> 00:02:46,089
اليوم الذي جئتِ فيهِ

68
00:02:47,925 --> 00:02:50,259
الليلة التي قبلنا فيها بعضنا البعض

69
00:02:52,813 --> 00:02:55,881
ليسَ هناكَ مكان لـ(جايك) بيننا

70
00:03:05,659 --> 00:03:06,943
لقد عدت

71
00:03:07,027 --> 00:03:08,995
توجبَ عليكَ أن تتأكد من الا يصل 
(آدم) و (كاسي)

72
00:03:09,062 --> 00:03:10,413
إلى قاعٍ اخر؟

73
00:03:10,497 --> 00:03:13,566
الغيرة لاتناسبكِ

74
00:03:13,617 --> 00:03:16,002
سمعت أن صائدي السحرة 
قتلوا والديكَ

75
00:03:16,069 --> 00:03:18,838
(انا اعرفكَ (جايك
انتَ تريد الإنتقام

76
00:03:18,905 --> 00:03:20,373
ماذا تعنين؟

77
00:03:20,440 --> 00:03:22,291
(انتَ لاتمشئ في الإتجاهِ الصحيح معَ (كاسي

78
00:03:22,376 --> 00:03:24,594
لن تفهم
إنها ليست من ذاكَ النوع

79
00:03:24,661 --> 00:03:26,596
إنها ليس من نوعكَ

80
00:03:26,680 --> 00:03:28,764
شكراً ياطبيبة

81
00:03:28,849 --> 00:03:31,017
لماذا لاتذهبي لتحلي مشكلةَ شعوركِ بالضعف

82
00:03:31,084 --> 00:03:33,302
وتحرقينَ مدرسةً أخرى؟

83
00:03:33,387 --> 00:03:36,139
أرأيت ،، هذا هوَ (جايك) الذي اتذكرهُ

84
00:04:15,679 --> 00:04:17,480

85
00:04:17,564 --> 00:04:18,764
هل يمكنني مساعدتكِ؟

86
00:04:18,815 --> 00:04:21,267
(انتِ إبنة (اميليا بلايك

87
00:04:21,318 --> 00:04:23,569
اجل

88
00:04:23,637 --> 00:04:25,404
(كاسي)

89
00:04:27,824 --> 00:04:30,092
تبدينَ مألوفةً للغاية 
هل إلتقينا من قبل؟

90
00:04:30,160 --> 00:04:32,281
قبل 16 سنة 
في حريق ساحة القوارب

91
00:04:32,306 --> 00:04:37,106
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#00FF00">الحلقة الثالثة عشرة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> الميدالية</font> *

92
00:04:37,107 --> 00:04:44,127
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

93
00:04:36,750 --> 00:04:38,501

94
00:04:38,585 --> 00:04:40,602

95
00:04:40,627 --> 00:04:44,127

96
00:04:45,242 --> 00:04:46,992
هل كنتِ في حريق ساحة القوارب؟

97
00:04:47,044 --> 00:04:48,094
اجل

98
00:04:48,161 --> 00:04:50,012
وكنتُ اعيش ذلكَ اليوم

99
00:04:50,080 --> 00:04:51,681
مراراً وتكراراً لـ16 سنة

100
00:04:51,765 --> 00:04:53,916
وعندها في الأسبوع المنصرم 
ولأول مرةٍ

101
00:04:53,984 --> 00:04:55,935
تغيرت ذاكرتي

102
00:04:56,002 --> 00:04:57,637
وفجاةً كنتِ هناك

103
00:04:57,704 --> 00:04:59,055
والآن كلما أحاول أن اتذكر

104
00:04:59,122 --> 00:05:01,190
اراكِ في مطعم المركب

105
00:05:01,275 --> 00:05:03,142
وانا اخبركِ أن تخرجي

106
00:05:04,278 --> 00:05:05,361
رجاءً ،، هل يمكنني أن ادخل؟

107
00:05:05,445 --> 00:05:07,196
لمجرد كوني هنا فأنا اقوم بالمجازفة

108
00:05:07,281 --> 00:05:09,398
اجل ، اجل
اجل ، شكراً لكِ

109
00:05:14,204 --> 00:05:16,355
(إسمي (لوسي غيبنز

110
00:05:16,406 --> 00:05:19,158
كنتُ اعرفُ والدتكِ

111
00:05:19,209 --> 00:05:21,425
عندما رأيتكِ لأول مرةٍ
في ذاكرتي

112
00:05:21,450 --> 00:05:22,511
ظننتُ انكِ هيَ

113
00:05:22,512 --> 00:05:24,947
اخبرتني أن اخرج قبلَ
أن يبدأ الحريق مباشرة

114
00:05:25,015 --> 00:05:27,166
كنتِ تحاولين حمايتي

115
00:05:27,217 --> 00:05:29,302
ومؤخراً ، ادركتُ انكِ

116
00:05:29,369 --> 00:05:31,837
كنتِ تزورينَ في عقل شخص اخر

117
00:05:31,888 --> 00:05:35,057
لقد إرتبطتِ بشخصٍ كانَ موجوداً
هناكَ تلكَ الليلة

118
00:05:35,142 --> 00:05:37,310
كيفَ أمكنكِ رؤيتي حتى؟

119
00:05:37,377 --> 00:05:38,678
هل أنتِ ساحرة؟

120
00:05:38,729 --> 00:05:39,878
لا

121
00:05:39,930 --> 00:05:41,447
لكن لديَ قدرات اخرى

122
00:05:41,515 --> 00:05:43,232
انا وسيطة روحية

123
00:05:44,384 --> 00:05:47,687
كل لحظة
كل حدثٍ في وقت

124
00:05:47,738 --> 00:05:50,690
لديهِ طابعهُ الروحي الخاص

125
00:05:50,757 --> 00:05:52,692
كونكِ هناك غيرَ الطابع

126
00:05:52,743 --> 00:05:55,861
واحسستُ بهذا عندما رأيتكِ

127
00:05:55,912 --> 00:05:57,413
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

128
00:05:57,497 --> 00:06:00,082
كنتُ قريبةً من دائرةِ والديكِ

129
00:06:00,167 --> 00:06:01,534
...ساعدتهم

130
00:06:01,585 --> 00:06:02,901
عندما إستطعت

131
00:06:02,953 --> 00:06:05,187
إذاً انتِ تعرفين والدي؟

132
00:06:05,255 --> 00:06:07,673
بالفعل

133
00:06:07,741 --> 00:06:12,011
لقد كانَ بطلاً ذلكَ اليوم

134
00:06:12,078 --> 00:06:16,465
وفاتهُ كانت مأساةً فظيعة

135
00:06:18,335 --> 00:06:21,103
رأيتهُ يهرب من الحريق

136
00:06:23,507 --> 00:06:24,940
ظننتُ انهُ ماتَ
في تلكَ الغرفة

137
00:06:25,025 --> 00:06:26,776
لا
رأيتهُ يغادر

138
00:06:26,843 --> 00:06:28,361
لكنني لا اعرف ماذا حدثَ بعد ذلك

139
00:06:29,863 --> 00:06:31,180
انا آسفة

140
00:06:31,248 --> 00:06:33,482
ليسَ هناكَ وقت للحديث

141
00:06:33,550 --> 00:06:35,034
اتيتُ هنا لأخذركِ

142
00:06:35,101 --> 00:06:36,619
بشأن ماذا؟

143
00:06:36,703 --> 00:06:38,821
صائدو السحرة

144
00:06:38,905 --> 00:06:41,106
كنتُ اختبئ منهم لـ16 سنة

145
00:06:41,158 --> 00:06:43,826
وبالأمس واحدٌ منهم وجدني

146
00:06:43,910 --> 00:06:45,544
لكنكِ لستِ ساحرة

147
00:06:45,612 --> 00:06:48,130
لقد كانَ يسألني عنكِ

148
00:06:48,215 --> 00:06:50,883
لماذا؟

149
00:06:50,950 --> 00:06:53,469
مؤكد ان شخصاً اخر رأكِ مثلي

150
00:06:53,553 --> 00:06:56,172
واخبرهم انكِ كنتِ هناكَ
وتعلمينَ ماذا حدثَ حقاً

151
00:06:56,256 --> 00:06:58,557
إنهم قادمونَ لكِ
كما اتوا لوالدكِ

152
00:06:58,625 --> 00:07:01,260
وسيقتلونني إذا عرفوا انني هنا

153
00:07:01,311 --> 00:07:02,895
إنتظري

154
00:07:02,962 --> 00:07:05,481
لماذا تخبرينني هذا؟

155
00:07:05,599 --> 00:07:07,817
لماذا تجازفينَ بحياتكِ لتحذريني؟

156
00:07:07,901 --> 00:07:09,568
ادينُ لوالديكِ

157
00:07:09,636 --> 00:07:11,487
لقد كانوا يعنونَ الكثير لي

158
00:07:11,571 --> 00:07:16,776
سأمكث في فندق "مشهد المحيط" لهذه الليلة

159
00:07:16,843 --> 00:07:18,828
(كوني حذرة (كاسي

160
00:07:51,027 --> 00:07:52,611
إيثان)؟)

161
00:07:52,679 --> 00:07:54,563
هل ارسلتِ (إيثان) خلفي؟

162
00:07:56,032 --> 00:07:57,566
اتريد قهوة؟

163
00:07:58,785 --> 00:08:00,686
إنهُ ثملٌ غير مستقر

164
00:08:00,737 --> 00:08:02,121
والآن لديهِ قوةُ بلورة

165
00:08:02,188 --> 00:08:04,857
لماذا؟
حتى لا احصل عليها؟

166
00:08:05,992 --> 00:08:07,910
ماذا حدثَ لنا؟

167
00:08:07,994 --> 00:08:10,379
كيفَ إنتهى بنا الأمر في 
جهاتٍ معاكسة هكذا؟

168
00:08:10,464 --> 00:08:12,548
عندما هددتِ بقتل والدتي 
خطرَ لي

169
00:08:12,632 --> 00:08:15,217
اننا انا وأنتِ لسنا على نفس الصفحة

170
00:08:15,302 --> 00:08:17,253
إستمع إلي ، توجبَ على كلانا فعل 
أشياء لم نكن سعداء بها

171
00:08:17,337 --> 00:08:19,359
...لكنَ الهدف الأخير

172
00:08:19,384 --> 00:08:21,667
...إستعادة قوانا
لم يتغير

173
00:08:23,042 --> 00:08:25,594
ليسَ بالنسبة إلي

174
00:08:27,213 --> 00:08:29,648
سأستعيد تلكَ البلورة

175
00:08:29,716 --> 00:08:33,736
والمرة القادمة التي 
تتخطينني فيها فستكون الأخيرة لكِ

176
00:08:47,501 --> 00:08:51,069
(مرحباً ،، سيد (كونانت
هل (ادم) هنا؟

177
00:08:51,121 --> 00:08:52,671
يفترض أن يعودَ قريباً

178
00:08:52,739 --> 00:08:54,072
هل تريدين الإنتظار؟

179
00:08:54,124 --> 00:08:55,741
اردتُ التحدثَ إليكِ
على أيةِ حال

180
00:08:57,928 --> 00:09:00,546
أهناكَ مشكلة؟ -
لا ، في الواقع -

181
00:09:00,597 --> 00:09:04,700
(اريد ان اقيمَ حفلة مفآجئة لعيد ميلاد (ادم

182
00:09:04,768 --> 00:09:06,435
اهناكَ أي إحتمال انكِ قد تساعدينني؟

183
00:09:06,520 --> 00:09:08,938
ارغب بذلك

184
00:09:09,005 --> 00:09:11,891
كنتُ اتساءل ما الذي سأفعلهُ
لعيد ميلادهِ

185
00:09:11,942 --> 00:09:13,609
هذا غريب

186
00:09:13,693 --> 00:09:15,194
السنة الماضية 
كنتُ متحمسةً جداً

187
00:09:15,261 --> 00:09:17,596
إقتحمتُ خزانتهُ 
وملأتها بالكعك

188
00:09:17,647 --> 00:09:19,732
وهذه السنة

189
00:09:19,783 --> 00:09:22,401
لستُ متأكدةً حتى كيفَ
اكتب بطاقة عيد الميلاد

190
00:09:22,452 --> 00:09:24,436
انا آسف

191
00:09:24,504 --> 00:09:28,324
اعرف انهُ يهتم بشأنكِ

192
00:09:30,777 --> 00:09:33,579
اظن ان حفلة مفآجئة ستكون فكرة رائعة

193
00:09:33,647 --> 00:09:34,864
وارغب بالمساعدة

194
00:09:34,931 --> 00:09:36,248
حفلة مفاجئة

195
00:09:36,299 --> 00:09:37,633
هذا يبدو رائعاً

196
00:09:37,701 --> 00:09:39,251
إنسَ جزء المفآجأة

197
00:09:39,302 --> 00:09:40,469
كن هنا عند الثامنة

198
00:09:40,554 --> 00:09:43,222
المرح ، الطعام ، والشراب

199
00:09:46,493 --> 00:09:48,894
هل قالت بالتحديد ، من الذي
سيأتي خلفكِ؟

200
00:09:48,962 --> 00:09:52,181
كأي عصابة من صائدي السحرة؟

201
00:09:52,265 --> 00:09:54,900
لا ، لا اظن ان احداً يعرفهم

202
00:09:54,968 --> 00:09:56,485
مثلكَ تماماً

203
00:09:56,570 --> 00:10:00,138
انا احاول فقط ان افهم مدى 
سوء الأمر

204
00:10:00,190 --> 00:10:02,191
هل تثقينَ بها؟

205
00:10:02,275 --> 00:10:03,642
لا اعلم
إذا وثقتُ بكَ

206
00:10:03,693 --> 00:10:06,645
فلن يثقَ بكِ (ادم)؟

207
00:10:06,713 --> 00:10:07,997
كلاكما

208
00:10:08,064 --> 00:10:10,232
ومعّ ذلك
...هانحنُ هنا

209
00:10:10,300 --> 00:10:13,168
انتِ وأنا ، نحاول ان نعرفَ
كيفَ ننقذ الجميع

210
00:10:13,253 --> 00:10:14,703
(لا اثر لـ(ادم

211
00:10:14,788 --> 00:10:16,672
إنهُ قلقٌ بشأني

212
00:10:16,756 --> 00:10:18,007
لا اريدهُ أن يقلق

213
00:10:18,091 --> 00:10:21,460
الآن ،، كيفَ يعمل هذا بحق الجحيم؟

214
00:10:21,511 --> 00:10:24,063
إذا عرفنا كيفيةَ إستخدامهِ
فيمكننا إيقاف صائدي السحرة

215
00:10:24,130 --> 00:10:25,497
للأبد

216
00:10:27,333 --> 00:10:30,269
لنجربهُ في الطابق السفلي

217
00:10:30,336 --> 00:10:32,838
الرموز تطابق التي في
السقف ،، صحيح؟

218
00:10:32,889 --> 00:10:35,340
اخيراً جعلت نفسكَ مفيداً

219
00:10:43,016 --> 00:10:44,700
الآن ماذا؟ -
ليست لديَ فكرة -

220
00:10:44,784 --> 00:10:49,622
...ربما إذا وضعتها بالطريقة الصحيحة

221
00:10:50,624 --> 00:10:52,374
...او وضعناها في إتجاه الضوء

222
00:10:52,459 --> 00:10:55,193
مؤكد ان هناكَ تعويذة تقوم
بتفعيل طاقتهِ

223
00:10:55,245 --> 00:10:57,546
هناكَ تعويذة قالها والدي في الحريق

224
00:10:57,631 --> 00:11:00,883
لكنني لا اتذكرها

225
00:11:24,390 --> 00:11:26,241
ماذا يحدث؟

226
00:11:27,611 --> 00:11:32,064
هذا لايبشر بالخير

227
00:11:32,115 --> 00:11:35,200
جايك) اهرب)
اخرج من هنا

228
00:11:35,251 --> 00:11:38,170
اسرع
لا استطيع الحركة

229
00:11:54,521 --> 00:11:57,139
ماذا يجري بحق الجحيم؟

230
00:12:06,739 --> 00:12:07,669
ادم) إنتظر)

231
00:12:07,670 --> 00:12:10,172
إسمع ، كنتُ فقط احاول ان اكتشفَ الميدالية

232
00:12:10,239 --> 00:12:12,340
احسستُ أن المنزل بكاملهِ كانَ سينهار

233
00:12:12,408 --> 00:12:14,543
إمرأة اتت لرؤيتي

234
00:12:14,594 --> 00:12:16,928
شخص رأيته في حريق ساحة 
القوارب قبل 16 سنة

235
00:12:17,013 --> 00:12:20,048
واعلم ان هذا يبدو جنوناً

236
00:12:20,099 --> 00:12:21,883
لقد قالت ان صائدي السحرة قادمين

237
00:12:21,934 --> 00:12:23,552
مثلما قال (جايك) تماماً

238
00:12:23,603 --> 00:12:26,888
الميدالية هيَ أفضل طريقة اعرفها لحمايتنا

239
00:12:26,956 --> 00:12:28,923
رأيتُ والدي يستخدمها لإيقافهم

240
00:12:28,975 --> 00:12:30,859
ومعَ ذلك
والدتي مازالت ميتة

241
00:12:30,927 --> 00:12:34,596
(كوالدة (ديانا) و (مليسا) و (نيك

242
00:12:34,664 --> 00:12:36,231
وكذلك (جايك) ايضاً

243
00:12:36,282 --> 00:12:38,233
ماذا إذا كانت الميدالية تجعل 
الأمورَ أسوأ؟

244
00:12:38,301 --> 00:12:39,734
جدة (ديانا) اخبرتكِ

245
00:12:39,785 --> 00:12:41,786
ان والدكِ اصبحَ مستحوذاً

246
00:12:41,871 --> 00:12:43,288
من قبل ذلكَ النوع من السحر

247
00:12:43,356 --> 00:12:45,240
وما الخيارات الأخرى التي لدينا؟

248
00:12:45,308 --> 00:12:47,909
انتِ لستِ وحدكِ في هذا

249
00:12:47,960 --> 00:12:50,111
قوة الدائرة

250
00:12:50,179 --> 00:12:52,931
هذه كل الحماية التي نحتاجها

251
00:12:56,018 --> 00:12:58,670
حسناً

252
00:12:58,754 --> 00:13:00,989
ربما أنتَ محق

253
00:13:16,239 --> 00:13:18,990
إذاً هل إنتهينا هنا؟

254
00:13:19,075 --> 00:13:21,493
انتِ و (ادم) ستذهبان لتستعدا
لحفلة رقص المدرسة القادمة

255
00:13:21,577 --> 00:13:24,162
وندعي أن كل شئ على مايرام؟

256
00:13:25,948 --> 00:13:29,417
لا ، لم ننتهي

257
00:13:30,336 --> 00:13:32,487
(لنذهب لنتحدث إلى (لوسي

258
00:13:36,926 --> 00:13:39,177
ديانا) قالت ان كل ماوجدوه في)
التابوت كان مجرد عظام كلب

259
00:13:39,262 --> 00:13:40,879
ديانا) ،،، صديقتكِ الجديدة؟)

260
00:13:40,963 --> 00:13:43,131
(فاي) اخبرتكِ للتو أن (كاسي)
حفرت فبرَ والدها

261
00:13:43,182 --> 00:13:46,268
بالطبع فعلت ذلكَ
لأنها فتاة غريبة الأطوار و متعجرفة

262
00:13:44,767 --> 00:13:46,268

263
00:13:46,335 --> 00:13:48,703
لديها سحر مظلم
ومشاكل أبوية

264
00:13:48,771 --> 00:13:51,773
إنها جزء من الدائرة 
وكذلكَ أنتِ

265
00:13:51,840 --> 00:13:52,974
مهما يحدث

266
00:13:53,025 --> 00:13:54,676
لايمكنكِ أن تدعي انكِ لستِ ضمن الدائرة

267
00:13:54,727 --> 00:13:58,179
ربما أستطيع

268
00:14:00,366 --> 00:14:01,650
تفقدي هذا

269
00:14:01,701 --> 00:14:04,369
روح الشيطان

270
00:14:04,453 --> 00:14:06,037
يفترض بهِ أن يساعدكِ في 

271
00:14:06,122 --> 00:14:07,739
إظهار قواكِ الداخلية

272
00:14:07,823 --> 00:14:09,824
يمكننا أن نستفيد كلانا من ذلك
الا تظنينَ ذلك؟

273
00:14:09,909 --> 00:14:11,626
صديقكِ (لي) الغريب
اعطاكِ تلكَ المادة؟

274
00:14:11,694 --> 00:14:15,630
لا ، إنهُ صديقٌ أسوأ من ذلك

275
00:14:19,585 --> 00:14:21,553
يفترض بكِ أن تذهبي للمساعدة

276
00:14:21,637 --> 00:14:24,463
وتنظمي المكان 
تحتَ سيطرة غريبة معتوهة

277
00:14:24,488 --> 00:14:25,423
ذات مزاج خاص لتجهيز الحفلات

278
00:14:25,424 --> 00:14:28,293
...أو

279
00:14:28,361 --> 00:14:30,878
(يمكنكِ أن تظهري قواكِ الداخلية (مليسا

280
00:14:54,337 --> 00:14:57,672
لوسي)؟ ،، إنها أنا)
(كاسي بلايك)

281
00:14:57,740 --> 00:15:00,008
هل انتِ لوحدكِ؟

282
00:15:00,075 --> 00:15:03,545
انا برفقةِ صديق
(جايك ارمسترونغ)

283
00:15:11,437 --> 00:15:13,021
اسرعي

284
00:15:18,027 --> 00:15:20,695
حاجز قوي

285
00:15:20,763 --> 00:15:23,615
لا املكُ قوةً مثلك

286
00:15:24,533 --> 00:15:25,984
كيفَ تعرفينَ انني املكُ قوى؟

287
00:15:26,068 --> 00:15:28,236
انا وسيطة روحية

288
00:15:28,287 --> 00:15:31,122
لما يستحق ذلك

289
00:15:31,207 --> 00:15:34,275
اردتُ أن اسألكِ شيئاً

290
00:15:36,612 --> 00:15:38,213
حولَ ميداليةِ والدي

291
00:15:38,280 --> 00:15:40,131
ميدالية (بالكوين)؟

292
00:15:40,216 --> 00:15:42,467
رأيتهُ يستخدمها ضدَ صائدي السحرة

293
00:15:42,551 --> 00:15:45,120
هكذا تمكن من الهرب

294
00:15:45,187 --> 00:15:48,139
هل يمكنني إستخدامها ، ايضاً؟
لحمايتنا

295
00:15:48,207 --> 00:15:50,291
بالتأكيد

296
00:15:50,343 --> 00:15:54,229
لكن لسوء الحظ الميدالية مفقودة

297
00:15:59,485 --> 00:16:01,403
انا وجدتها

298
00:16:02,605 --> 00:16:03,905
لكننا لا نعرف كيفَ نستخدمها

299
00:16:03,973 --> 00:16:05,640
اوشكَ المنزل أن ينهار بسبب محاولتي

300
00:16:05,691 --> 00:16:08,610
هذا لأنها تحتاج إلى أن يتم فتحهها

301
00:16:08,661 --> 00:16:10,812
أن تفعل

302
00:16:10,863 --> 00:16:12,647
إذا كنتم دائرة مربوطة

303
00:16:12,698 --> 00:16:14,315
يمكنكم أن تقوموا بطقس
لتفعيل الميدالية

304
00:16:14,367 --> 00:16:17,085
وعندها يمكنها أن تفعل 
ما فعلتهُ ذلكَ اليوم

305
00:16:17,152 --> 00:16:19,037
لـ(إبين) وصائدي السحرة الأخرين؟

306
00:16:21,924 --> 00:16:24,975
إذا كنتُ سأساعد فهل تنشد

307
00:16:25,000 --> 00:16:26,010
الحماية أو الإنتقام؟

308
00:16:26,011 --> 00:16:27,695
كلاهما

309
00:16:27,763 --> 00:16:29,013
هل يمكنكِ مساعدتنا؟

310
00:16:30,516 --> 00:16:32,534
اجل ، يمكنني ان احظر التعويذة

311
00:16:32,601 --> 00:16:35,687
اهناكَ مكان آمن يمكننا أن 
نتقابل فيهِ لاحقاً؟

312
00:16:35,771 --> 00:16:38,556
منزل والدي القديم

313
00:16:59,762 --> 00:17:01,913
(لحظة (كاسي

314
00:17:06,552 --> 00:17:08,803
عليكِ أن تري وجهكِ الآن

315
00:17:12,975 --> 00:17:15,143
كيفَ وجدتيني؟

316
00:17:15,210 --> 00:17:17,145
ذلكَ اليوم عندما خنتنا

317
00:17:17,212 --> 00:17:20,982
اخبرتكِ الا تعودي إلى هنا ثانيةً

318
00:17:21,049 --> 00:17:22,984
وحددتكِ

319
00:17:24,019 --> 00:17:25,820
الا تتذكرين؟

320
00:17:34,330 --> 00:17:36,898
هل تمانع؟

321
00:17:50,846 --> 00:17:52,580
يا إلهي

322
00:17:52,631 --> 00:17:54,215
جايك)؟)

323
00:17:54,266 --> 00:17:55,416
ماذا؟

324
00:17:55,468 --> 00:17:57,919
الميدالية إختفت

325
00:18:03,493 --> 00:18:05,810
انا هنا لزيارة صديق

326
00:18:05,880 --> 00:18:07,814
كاسي بلايك)؟)
اتلكَ هيَ صديقتكِ؟

327
00:18:07,882 --> 00:18:09,816
(تعرف انني كنتُ قريبةً من (اميليا

328
00:18:09,884 --> 00:18:11,351
...عندما سمعت ان (كاسي) قادمة

329
00:18:11,419 --> 00:18:13,219
فكرتِ في إخبارها

330
00:18:13,271 --> 00:18:14,488
كبفَ قتلتِ والدها؟

331
00:18:14,555 --> 00:18:16,656
اردت فقط أن ارى إذا كانت (كاسي) بخير

332
00:18:16,724 --> 00:18:19,526
(كانَ يفترض بكِ أن تحمي (بلاكويل

333
00:18:19,577 --> 00:18:21,244
لقد كنتِ وسيطتهم الروحية

334
00:18:21,329 --> 00:18:23,413
كانَ يفترض بكِ أن تعرفي 
أن الصائدين قادمين

335
00:18:23,498 --> 00:18:25,415
مؤكد انهم حجبوا رؤيتي بطريقةٍ ما

336
00:18:25,500 --> 00:18:28,201
تعرفينَ انني سأفعل اي شئ 
لأعودَ إلى ذلكَ اليوم

337
00:18:28,252 --> 00:18:29,953
لا يمكنكِ

338
00:18:34,509 --> 00:18:36,676
قد يكون هناكَ شئ يمكنكِ فعله
للتعويضِ علي

339
00:18:36,744 --> 00:18:38,695
ماذا تقصدين؟

340
00:18:38,763 --> 00:18:41,765
ماذا تعرفين عن بلورات العائلات؟

341
00:18:41,833 --> 00:18:44,101
لماذا؟ -
لأنني احتاج ان اجدهم -

342
00:18:44,185 --> 00:18:47,687
دون) لايمكنني فعل ذلك)

343
00:18:47,755 --> 00:18:49,389
هذه البلورات ليست ملككِ لتجديها

344
00:18:49,440 --> 00:18:52,742
انا امنحكِ فرصةً للتعويض
عن اخطائكِ

345
00:18:52,810 --> 00:18:54,694
وبإعتبار قدراتكِ

346
00:18:54,762 --> 00:18:58,582
افترض انكِ تعرفين ماذا سيحدث
لكِ إذا لم تفعلي

347
00:19:00,051 --> 00:19:02,068
لايمكنها أن تختفي هكذا

348
00:19:02,120 --> 00:19:03,703
من اخر قد يكون اتى هنا؟

349
00:19:03,771 --> 00:19:06,790
كتاب الظلال لايزال هناك

350
00:19:06,874 --> 00:19:08,208
إذاً احدهم كانَ يسعى 
خلفَ الميدالية

351
00:19:08,275 --> 00:19:09,609
لكن لا احد يعلم بشأن ذلكَ الدرج

352
00:19:09,660 --> 00:19:12,212
او رآني استخدمهُ حتى

353
00:19:12,279 --> 00:19:13,413
ماذا؟

354
00:19:13,464 --> 00:19:17,651
هناكَ شخصٌ واحد

355
00:19:28,763 --> 00:19:30,964
لم يكن عليكَ حقاً فعل هذا

356
00:19:32,800 --> 00:19:34,768
لكن شكراً لك

357
00:19:34,819 --> 00:19:35,986
على الرحب

358
00:19:36,070 --> 00:19:38,905
(لكن على الأرجح انها كانت (ديانا

359
00:19:38,973 --> 00:19:40,407
الفتاة يمكنها التخطيط

360
00:19:46,146 --> 00:19:49,616
انا منذهلة ، (ديانا) كانت قادرة على 
العثور على مايكفي من الزميلات العشوائيات

361
00:19:49,667 --> 00:19:51,201
لتجعل الأمر يبدو كأن (ادم) لديهِ أصدقاء

362
00:19:51,285 --> 00:19:53,453
بخلافنا نحن الخمسة

363
00:19:53,504 --> 00:19:55,255
هذا ليسَ هيناً بالنسبةِ لها

364
00:19:55,322 --> 00:19:58,258
(محاولة ترك (ادم
ولاتزال هناكَ من اجلهِ

365
00:19:58,325 --> 00:19:59,926
ومن اجل الجميع؟

366
00:19:59,994 --> 00:20:01,011
يبدو منهكاً

367
00:20:01,095 --> 00:20:03,463
اظن انها شجاعة وقوية

368
00:20:03,514 --> 00:20:04,931
نسيت

369
00:20:04,999 --> 00:20:06,666
انتما يارفاق شريكان قويان الآن

370
00:20:06,717 --> 00:20:08,501
ديلسا) ، اليسَ كذلك؟)

371
00:20:08,553 --> 00:20:10,103
دعيهِ يذهب ويحظى ببعض المرح

372
00:20:10,170 --> 00:20:11,688
الموسيقى مذهلة

373
00:20:11,772 --> 00:20:13,840
والطعام مذهلٌ ايضاً

374
00:20:13,891 --> 00:20:17,644
احببت هذه الفطائرة الرائعة

375
00:20:17,695 --> 00:20:20,197
طعمها كالذهب

376
00:20:20,281 --> 00:20:21,865
هل انتِ بخير الآن؟

377
00:20:21,933 --> 00:20:25,986
...لاتبدينَ
لامعة؟

378
00:20:26,053 --> 00:20:28,321
ربما علي أن اقوم بالمزيد

379
00:20:28,372 --> 00:20:30,189
اجل ، لنفعل ذلك

380
00:20:35,913 --> 00:20:38,215
هذا ممتاز

381
00:20:38,299 --> 00:20:40,834
نطلب رجل الدارجة 
ونحظر المزيد

382
00:20:40,885 --> 00:20:42,886
شكراً لك

383
00:20:47,642 --> 00:20:50,227
عيد ميلاد سعيد

384
00:20:52,063 --> 00:20:53,730
هذا مذهل

385
00:20:53,814 --> 00:20:55,148
على الأرجح انهُ والدك

386
00:20:55,215 --> 00:20:58,068
اجل ، هذا ماقالهُ تماماً

387
00:20:58,185 --> 00:21:01,338
ظننا انكَ إستحققتَ
(ليلةَ تقدير (ادم

388
00:21:01,405 --> 00:21:02,989
واظن ان كلاكما على حق

389
00:21:10,998 --> 00:21:12,666
الن تقومَ بنخب؟

390
00:21:12,733 --> 00:21:15,902
اجل ، شكراً

391
00:21:19,757 --> 00:21:22,408
شكراً لمجيئكم جميعاً

392
00:21:23,511 --> 00:21:26,079
انا اجيد

393
00:21:26,130 --> 00:21:28,181
التجول اكثرَ من الخطابات

394
00:21:28,248 --> 00:21:30,750
لذا سأختصر الأمر

395
00:21:32,086 --> 00:21:35,438
عيد ميلاد سعيداً يا بني

396
00:21:37,241 --> 00:21:38,892
لا اقول هذا كفاية

397
00:21:38,960 --> 00:21:40,860
انا احبكَ

398
00:21:40,928 --> 00:21:42,829

399
00:21:44,282 --> 00:21:45,899
(عيد ميلاد سعيد (ادم

400
00:21:45,950 --> 00:21:47,867
(عيد ميلاد سعيد (ادم

401
00:21:58,045 --> 00:22:02,499
...ديانا) ، الم تريدي أن تقومي بنخب)

402
00:22:03,551 --> 00:22:04,718
حسناً

403
00:22:04,785 --> 00:22:08,471
مرحباً

404
00:22:08,556 --> 00:22:12,642
ادم) كانَ جزءً من حياتي)
على أبعد مايمكنني أن اتذكر

405
00:22:14,312 --> 00:22:20,383
لقد كانَ...الطفل الذي يشاركُ
العابهُ دائماً

406
00:22:21,852 --> 00:22:23,603
الذي دائماً يقول شئ

407
00:22:23,654 --> 00:22:26,656
عندما يحاول احدهم اخذ خاصتك
بدون إذن

408
00:22:26,724 --> 00:22:30,910
واتذكر إنخراطي في عادة 
النظر إليه اولاً 

409
00:22:30,978 --> 00:22:35,281
لأرى كيفَ سيستجيب حيالَ الأشياء

410
00:22:35,333 --> 00:22:39,652
لأتمكن من معرقة الفرق
بينَ الصواب والخطأ

411
00:22:42,990 --> 00:22:44,824
عيد ميلاد سعيد

412
00:22:44,875 --> 00:22:47,827
معرفتك

413
00:22:47,878 --> 00:22:50,847
هيَ ما ابقتني دائماً متوجهةً
نحوَ الإتجاة الصحيح

414
00:22:50,931 --> 00:22:54,300
وسأكون ممتنة دائماً

415
00:22:54,352 --> 00:22:56,603

416
00:22:59,357 --> 00:23:00,473
(نخبُ (ادم

417
00:23:00,524 --> 00:23:01,808
(نخبُ (ادم

418
00:23:01,859 --> 00:23:03,026
(نخبُ (ادم

419
00:23:29,754 --> 00:23:31,921
هذا كانَ نخباً رائعاً

420
00:23:37,061 --> 00:23:39,145
لديكَ إبن صالحٌ

421
00:23:39,213 --> 00:23:40,647
اعلم

422
00:23:40,714 --> 00:23:43,549
(يالهُ من شئ مخجل حيالَ (ادم) و (ديانا

423
00:23:43,601 --> 00:23:45,902
من الواضح ، انهما لايزالان يكنان 
لبعضهما البعض الكثير من المشاعر

424
00:23:48,072 --> 00:23:50,106
ماذا تفعل هنا (تشارليز)؟

425
00:23:51,892 --> 00:23:54,694
ديانا) طلبت مني الحضور)
وانا سعيد انني فعلت

426
00:23:54,745 --> 00:23:58,331
اتعلم ، مشاهدة هؤلاء الأطفال
تضع الأمورَ في منظورٌ مختلفٍ حقاً

427
00:24:00,234 --> 00:24:02,435
كنا مثلهم ذات مرة

428
00:24:03,721 --> 00:24:06,005
إحتجتُ زيارةً من والدتي

429
00:24:06,073 --> 00:24:11,744
لأدرك كم من الخيارات السيئة 
إتخذتها مؤخراً

430
00:24:14,181 --> 00:24:16,099
انا آسف

431
00:24:16,183 --> 00:24:18,134
الليلة الأمر عن الأطفال

432
00:24:37,655 --> 00:24:39,873
عيد ميلاد سعيد

433
00:24:41,158 --> 00:24:42,625
شكراً

434
00:24:42,693 --> 00:24:44,944
ما الخطب؟

435
00:24:47,465 --> 00:24:50,250
لقد اخذتَ ميداليةَ والدي

436
00:24:50,301 --> 00:24:52,869
اجل ، لقد اخذتها

437
00:24:52,937 --> 00:24:55,305
كيفَ أمكنكَ ذلك؟

438
00:24:55,372 --> 00:24:59,125
لأنهُ على احدٍ أن يوقفكِ
قبلَ أن تؤذي نفسكِ

439
00:24:59,176 --> 00:25:01,177
انا احتاجها
لوسي) تعرف الطقس)

440
00:25:01,245 --> 00:25:02,479
لتفعيل الميدالية

441
00:25:02,563 --> 00:25:04,764
وحتى نفعلها
سنجلس كلنا بهدوء

442
00:25:04,815 --> 00:25:06,316
كيفَ تعلمينَ ذلك؟

443
00:25:06,400 --> 00:25:08,485
...ذهبتُ إلى فندقها

444
00:25:08,552 --> 00:25:10,386
(انتِ و (جايك

445
00:25:10,454 --> 00:25:11,804
لم تمنحني خياراً اخراً

446
00:25:11,856 --> 00:25:13,389
هذا الأمر متعلق بحماية الدائرة

447
00:25:13,457 --> 00:25:15,141
وانتَ تجعلهُ بشأن الغيرة

448
00:25:15,192 --> 00:25:20,079
جايك) يوافق على أن السحر المظلم)
جزء مني

449
00:25:20,147 --> 00:25:23,399
وهوَ لايطلب مني أن اختبأ
من حقيقتي

450
00:25:23,467 --> 00:25:25,668
من أنتِ؟

451
00:25:25,736 --> 00:25:27,954
جايك) قتلَ اناساً بسبب حقيقتكِ)

452
00:25:28,005 --> 00:25:30,173
لم يقتل اي احد

453
00:25:30,257 --> 00:25:32,959
(لقد عادَ ينشد الإنتقام بعدَ موت (نيك

454
00:25:33,027 --> 00:25:35,211
وربما خطط لفعل ذلكَ بالدائرة

455
00:25:35,296 --> 00:25:37,430
لكنهُ لم يستمر في هذا

456
00:25:37,497 --> 00:25:39,498
لقد تغير

457
00:25:39,550 --> 00:25:42,685
هل انتِ متأكدة

458
00:25:42,770 --> 00:25:45,371
او أن هذا ما تريدينَ ان تصديقيه؟

459
00:26:05,734 --> 00:26:07,568
كانَ يفترض بكَ أن تتصل بي من السيارة

460
00:26:07,652 --> 00:26:09,770
اردت المجئ لتفقد الحفلة

461
00:26:12,390 --> 00:26:13,691
هل أنتَ (كالوم)؟

462
00:26:13,742 --> 00:26:15,859
الرجل المتعلق بأمور الشياطين؟

463
00:26:15,910 --> 00:26:18,328
لقد نعتُ بأسوأ من هذا

464
00:26:18,396 --> 00:26:20,230
(انا (مليسا

465
00:26:22,417 --> 00:26:24,218
هل جلبتها؟

466
00:26:35,430 --> 00:26:38,215
رائع ، المعاملة إنتهت
الآن يمكنكَ الذهاب

467
00:26:38,266 --> 00:26:40,917
اظن انني سأبقى

468
00:26:40,969 --> 00:26:43,604
فجأةً ، الليلة بدأت تظهر بعض
الإحتمالات الرائعة

469
00:26:43,688 --> 00:26:45,606
(هذهِ حفلة خاصة (كالوم

470
00:26:48,476 --> 00:26:51,445
ما الأمر؟ -
(سأتولى هذا ، (جايك -

471
00:26:51,529 --> 00:26:54,931
(من الأفضل أن تستمعَ لها (جايك
ستتولى هذا

472
00:26:54,983 --> 00:26:56,784
من أنت؟

473
00:26:57,819 --> 00:27:02,156
"صديق لصديق (فاي) ساحر الـ"فودو

474
00:27:05,610 --> 00:27:07,327
اخرج

475
00:27:16,621 --> 00:27:19,956
(إنتبهُ لنفسكَ (جايك

476
00:27:31,686 --> 00:27:33,270
اينَ ذهبت؟

477
00:27:33,321 --> 00:27:35,806
إلى القارب

478
00:27:37,659 --> 00:27:39,660
ها انتِ ذا

479
00:27:43,531 --> 00:27:47,317
ليسَ لدي الحق لأتخذَ
الخيارات لكِ

480
00:27:47,368 --> 00:27:51,121
شكراً لك

481
00:27:51,172 --> 00:27:53,590
سأعلم (لوسي) وبقية الدائرة

482
00:27:53,658 --> 00:27:56,693
كيفَ تعرفين أن الدائرة 
بكاملها ستوافق على فعل هذا؟

483
00:27:56,761 --> 00:28:00,297
إنها الطريقة الوحيدة لحماية أنفسنا

484
00:28:00,348 --> 00:28:02,432
ربما

485
00:28:04,519 --> 00:28:07,471
كل ماقلتهُ بشأن (جايك) حقيقي

486
00:28:07,522 --> 00:28:10,841
وفي مكانٍ ما في داخلكِ

487
00:28:10,859 --> 00:28:12,693
اظنكِ تعرفينَ ذلك

488
00:28:28,409 --> 00:28:29,710

489
00:28:29,794 --> 00:28:31,712
ابي؟

490
00:28:31,796 --> 00:28:33,580
أانتَ بخير؟

491
00:28:33,665 --> 00:28:35,966
لم اشرب الخمر إذا 
كانَ هذا ماتقصده

492
00:28:36,033 --> 00:28:38,969
...لا ، كنتُ -
لا عليكَ يافتى ، حقاً -

493
00:28:39,036 --> 00:28:41,722
انا متعب ، مؤكد انني إرتطدمتُ يشئ

494
00:28:41,806 --> 00:28:44,975
ابي

495
00:28:45,042 --> 00:28:46,510
شكراً على الحفلة

496
00:28:46,578 --> 00:28:49,146
الجميع يقضي وقتاً ممتعاً

497
00:28:49,213 --> 00:28:51,899
هذا يعني الكثير لي

498
00:28:51,966 --> 00:28:53,984
انا سعيد

499
00:28:54,051 --> 00:28:57,855
لديكَ الكثير من الأصدقاء هنا
الذينَ يهتمونَ بشأنكَ حقاً

500
00:28:57,906 --> 00:29:00,891
"سأذهب لأتناول بعض الـ"إسبيرين

501
00:29:00,942 --> 00:29:02,609
إذهب وامرح

502
00:29:18,343 --> 00:29:20,510
هل أنتِ بخير؟

503
00:29:25,066 --> 00:29:26,934
من أينَ حصلتِ على تلك؟

504
00:29:27,001 --> 00:29:29,570
ادم) اخذها)

505
00:29:29,637 --> 00:29:31,171
لقد سرقها

506
00:29:31,239 --> 00:29:32,589
لحمايتي

507
00:29:32,657 --> 00:29:34,358
من ماذا؟ -
من قواها -

508
00:29:34,425 --> 00:29:36,259
قوة السحر المظلم الموجودة بداخلها

509
00:29:36,311 --> 00:29:38,946
لايظن انهُ بإمكانكِ أن تتكفلي بها
إنهُ مخطئ

510
00:29:39,030 --> 00:29:40,480
لا ، هذا ليسَ ما في الأمر

511
00:29:40,548 --> 00:29:41,698
إنهُ يظن انها خطر

512
00:29:41,766 --> 00:29:43,934
(لا اهتم بما يظنهُ (ادم

513
00:29:43,985 --> 00:29:46,102
انا اهتم بما تظنينهُ

514
00:29:50,158 --> 00:29:53,443
هل قتلتَ ساحراً من قبل؟

515
00:30:03,171 --> 00:30:05,005
(كاسي)

516
00:30:19,404 --> 00:30:21,521
تفضلي

517
00:30:24,993 --> 00:30:26,276
يمكننا أن نجلس في غرفة المعيشة

518
00:30:26,327 --> 00:30:28,612
لقد جمعتُ صوراً ستساعدنا

519
00:30:28,663 --> 00:30:32,449
للوصول إلى قوى كل عائلة

520
00:30:32,500 --> 00:30:34,751
لن نحتاجهم

521
00:30:37,422 --> 00:30:38,989
(لوسي)

522
00:30:48,833 --> 00:30:51,285
(يمكنكِ أن تنسي البلورات (دون

523
00:30:51,352 --> 00:30:54,021
اترين ، صائدو السحرة سيعودونَ
"إلى "تشانس هاربور

524
00:30:54,105 --> 00:30:57,874
وبعد الليلة ، الدائرة لن تكونَ لديها
اي قوى لإيقافهم

525
00:30:57,942 --> 00:31:02,779
(لطالما كنتُ على الجانب الصحيح (دون

526
00:31:02,847 --> 00:31:05,282
ولم يكن جانبكِ ابداً

527
00:31:18,593 --> 00:31:20,094
(تلكَ كانت حفلة رائعة (ادم

528
00:31:20,178 --> 00:31:21,845
حظيتُ بالكثير من المرح

529
00:31:21,913 --> 00:31:23,630
(عيد ميلاد سعيد (ادم

530
00:31:25,433 --> 00:31:27,217
إذاً اعلينا فقط فعل ماتقولين

531
00:31:27,268 --> 00:31:29,019
لأنكِ ملكة السحر المظلم؟

532
00:31:29,087 --> 00:31:30,687
إذا لم نفعل الميدالية

533
00:31:30,755 --> 00:31:32,606
فنحنُ فريسة سهلة لصائدي السحرة

534
00:31:32,690 --> 00:31:34,441
لانعلم ذلك
ربما يمكننا إستخدام

535
00:31:34,526 --> 00:31:35,526
قوانا الكاملة لإيقافهم

536
00:31:35,593 --> 00:31:36,593
بدون الميدالية

537
00:31:36,644 --> 00:31:38,846
لكن لماذا نجازف؟

538
00:31:38,913 --> 00:31:40,230
رأيتِ والدكِ يستخدمها ، صحيح؟

539
00:31:40,281 --> 00:31:41,365
اتعرفين انها تعمل؟

540
00:31:41,432 --> 00:31:42,783
اجل

541
00:31:42,867 --> 00:31:44,701
إذاً اظن انهُ علينا ان نفعلها

542
00:31:44,769 --> 00:31:45,869
انا ، ايضاً

543
00:31:45,937 --> 00:31:48,005
حسناً

544
00:31:51,876 --> 00:31:55,662
حسناً ، انا معَ بقية الدائرة

545
00:31:55,730 --> 00:31:58,293
(حسناً ، اخبرت (لوسي
اننا سنتقابل في الغابة

546
00:31:58,318 --> 00:31:59,518
خلفَ المنزل

547
00:32:05,957 --> 00:32:07,808
...(ادم)

548
00:32:10,795 --> 00:32:13,881
(كنتَ محقاً بشأن (جايك

549
00:32:16,634 --> 00:32:19,953
انا اوافقُ على هويتكِ

550
00:32:20,021 --> 00:32:22,682
انا لا اوافق فقط على انكِ
تُعرفينَ

551
00:32:22,707 --> 00:32:23,907
بالسحر المظلم

552
00:32:24,225 --> 00:32:28,078
اظن انكِ اكثر من ذلكَ بكثير

553
00:32:30,365 --> 00:32:32,699
اعلم

554
00:33:07,118 --> 00:33:10,537
آسفة لتأخري -
ليست مشكلة -

555
00:33:10,622 --> 00:33:14,124
كلما عجلنا 
كلما كنا في مأمنٍ

556
00:33:14,192 --> 00:33:17,828
شكلوا دائرة حول النار
وامسكوا ايديكم

557
00:33:17,879 --> 00:33:19,749
المرة الاخيرة التي وقفنا 
فيها امام النار

558
00:33:19,774 --> 00:33:20,974
ربطنا الدائرة

559
00:33:21,199 --> 00:33:23,083
وانظروا كيفَ جرى ذلك

560
00:33:53,281 --> 00:33:55,866
ركزوا على النار

561
00:33:55,917 --> 00:33:58,068
تنفسوا بعمقٍ

562
00:33:58,119 --> 00:34:00,003
بتمهل

563
00:34:00,071 --> 00:34:02,706
{\1c&HFF00&}الهواء الذي نتنفسهُ

564
00:34:02,757 --> 00:34:04,925
{\1c&H00FF&}والنار التي نشعر بها

565
00:34:04,993 --> 00:34:06,910
{\1c&HFF00&}الهواء الذي نتنفسهُ

566
00:34:06,961 --> 00:34:09,129
{\1c&H00FF&}والنار التي نشعر بها

567
00:34:12,217 --> 00:34:15,018
الميدالية أصبحت حارة

568
00:34:16,020 --> 00:34:19,056
(إبقي مركزة (كاسي

569
00:34:19,107 --> 00:34:21,725
{\1c&HFF00&}الهواء الذي نتنفسهُ

570
00:34:21,776 --> 00:34:23,944
{\1c&H00FF&}والنار التي نشعر بها

571
00:34:24,028 --> 00:34:25,762
{\1c&HFF00&}الهواء الذي نتنفسهُ

572
00:34:25,813 --> 00:34:28,198
{\1c&H00FF&}والنار التي نشعر بها

573
00:34:30,034 --> 00:34:31,818
لا اشعر بشعورٍ جيد

574
00:34:31,903 --> 00:34:34,788
ما تحسونَ بهِ هوَ سحركم 
يفعل الميدالية

575
00:34:34,872 --> 00:34:35,956
اوشكنا ان ننتهي

576
00:34:36,040 --> 00:34:37,741
{\1c&HFF8040&}بواسطة هذه الدائرة

577
00:34:37,792 --> 00:34:40,210
{\1c&HFF8040&}نربط الهواء والنار إلى المعدن

578
00:34:40,278 --> 00:34:42,445
{\1c&HFF8040&}ونشعل قواه

579
00:34:42,497 --> 00:34:45,415
{\1c&HFF8040&}بواسطة هذه الدائرة

580
00:34:45,466 --> 00:34:48,118
{\1c&HFF8040&}نربط الهواء والنار إلى المعدن

581
00:34:48,169 --> 00:34:51,054
{\1c&HFF8040&}ونشعل قواه

582
00:34:55,143 --> 00:34:56,260

583
00:34:58,429 --> 00:35:02,266
لا ، هناكَ خطأ ،، يمكنني الشعور بهِ

584
00:35:02,317 --> 00:35:04,467
هذا الشعور كنفس الشعور

585
00:35:04,519 --> 00:35:07,470
عندما قامت (فاي) بتجربة 
التعويذة في حفلة رقص النار والجليد

586
00:35:09,490 --> 00:35:13,026
الميدالية ، إنها تستنزف سحرنا

587
00:35:14,162 --> 00:35:16,997
انا آسفة

588
00:35:17,065 --> 00:35:20,534
الميدالية توصل القوة 
إلى الداخل أو إلى الخارج

589
00:35:20,618 --> 00:35:22,753
لقد سرقت السحر من آلاف السحرة

590
00:35:22,820 --> 00:35:25,005
هذا مايجعلها قوية جداً

591
00:35:27,041 --> 00:35:29,826
والآن إنها
تأخذ قواكم

592
00:35:30,795 --> 00:35:33,347
هذه ميدالية والدي

593
00:35:33,431 --> 00:35:37,050
رأيتهُ يستخدمها ضدَ صائدي السحرة

594
00:35:40,004 --> 00:35:42,556
واتذكر ماقالهُ الآن

595
00:35:44,008 --> 00:35:45,776
لا

596
00:35:45,843 --> 00:35:47,861

597
00:35:53,184 --> 00:35:54,951
لقد كذبتِ بشأن كل شئ

598
00:35:55,019 --> 00:35:56,987
مؤكد انها تعمل برفقة 
صائدي السحرة

599
00:35:57,038 --> 00:35:58,521
اهذا صحيح؟ -
لقد هددوني -

600
00:35:58,573 --> 00:35:59,740
ولم يتركوا لي خياراً

601
00:35:59,824 --> 00:36:01,508
لقد اخبرتيني انكِ لم تعلمي

602
00:36:01,576 --> 00:36:03,410
إذا كانَ والدي حياً أو ميتاً

603
00:36:03,478 --> 00:36:05,629
لكن إذا كنتِ وسيطة روحية حقاً

604
00:36:05,697 --> 00:36:08,131
يمكنكِ أن تحسي بطاقتهِ

605
00:36:08,199 --> 00:36:10,133
اخبريني الحقيقة

606
00:36:10,201 --> 00:36:12,886
هل هوَ حي؟

607
00:36:15,373 --> 00:36:16,807
اجل

608
00:36:16,874 --> 00:36:20,227
لا احد يعلم اينَ هو ،، لا احد

609
00:36:21,229 --> 00:36:23,847
اقسم بهذا

610
00:36:23,898 --> 00:36:27,550
اقتليني ، هيا
لكنني لا اعلم اكثر من هذا

611
00:36:29,570 --> 00:36:32,155
لا تعودي إلى "تشانس هاربور" ابداً

612
00:36:32,223 --> 00:36:34,524
ويمكنكِ أن تخبري صائدي السحرة 
أنني املك الميدالية

613
00:36:34,575 --> 00:36:37,077
واعرف كيفَ استخدمها

614
00:36:37,161 --> 00:36:39,663
نحنُ مستعدونَ لهم

615
00:36:42,784 --> 00:36:45,285
دعها تذهب

616
00:36:47,255 --> 00:36:49,906
لن تعودَ ابداً

617
00:37:01,663 --> 00:37:03,113
هل أنتِ بخير؟

618
00:37:03,198 --> 00:37:07,034
والدي على قيد الحياة

619
00:37:07,085 --> 00:37:09,203
عليَ أن اجدهُ

620
00:37:09,254 --> 00:37:10,537
سأساعدكِ

621
00:37:10,588 --> 00:37:12,840
لا اظن ذلك

622
00:37:12,907 --> 00:37:14,625
لاتدفعيني بعيداً

623
00:37:14,709 --> 00:37:16,260
نحنُ لسنا مختلفين جداً

624
00:37:16,344 --> 00:37:18,929
(ماكنتِ تشعرينَ بهِ هنا معَ (لوسي

625
00:37:18,997 --> 00:37:21,598
تركُ غضبكِ يقودكِ

626
00:37:21,683 --> 00:37:24,935
هذا ماستحتاجينهُ لهزيمة 
صائدي السحرة

627
00:37:25,019 --> 00:37:27,437
لا

628
00:37:27,522 --> 00:37:30,641
(انا لستُ مثلكَ على الإطلاق (جايك

629
00:37:58,937 --> 00:38:00,470
(دون)

630
00:38:24,162 --> 00:38:26,430
لقد انقذتني

631
00:38:26,497 --> 00:38:28,482
اجل

632
00:38:41,396 --> 00:38:42,930
لقد كنتُ مندهشاً انكِ إتصلتِ

633
00:38:42,997 --> 00:38:45,399
لكنني سعيد انكِ فعلتِ

634
00:38:46,968 --> 00:38:49,136
الأمر هوَ

635
00:38:49,187 --> 00:38:51,872
انتَ تذكرني بصديقٍ قديمٍ لي

636
00:38:51,940 --> 00:38:54,274
لقد فوتِ شعلة قديمة
وانا حصدتُ الفائدة

637
00:38:54,342 --> 00:38:57,644
هذا بشأن ارواح الشياطين

638
00:38:57,712 --> 00:39:00,814
لقد جعل الليلة أسهل بكثير

639
00:39:11,209 --> 00:39:14,077
لقد انهيتِ الحقيبة الأخيرة سريعاً

640
00:39:14,178 --> 00:39:16,330
رجاءً كوني حذرة ، حسناً؟

641
00:39:20,001 --> 00:39:21,885
يمكنني ان اهتمَ بنفسي

642
00:39:21,970 --> 00:39:24,187
بلا شك

643
00:39:30,011 --> 00:39:33,563
وصلتني رسالتك
ماذا تريد؟

644
00:40:04,595 --> 00:40:07,297
لقد فشلتِ

645
00:40:07,382 --> 00:40:10,050
انا التي اتيتُ إليكَ

646
00:40:10,101 --> 00:40:11,702
انا التي اخبرتكَ

647
00:40:11,769 --> 00:40:13,603
أن (كاسي بلايك) رأت الميدالية

648
00:40:15,189 --> 00:40:16,523
إذا لم ارها في ذاكرتي

649
00:40:16,590 --> 00:40:18,542
لم تكن لتعلم أينَ هي ابداً

650
00:40:18,609 --> 00:40:22,846
ومعَ ذلك ،، لم تكوني قادرة 
على إعادتها إلي

651
00:40:22,914 --> 00:40:24,648
بتركها خلفكِ

652
00:40:24,716 --> 00:40:28,952
(لقد فتحتِ البابَ لعودةِ (بلاكويل

653
00:40:29,037 --> 00:40:32,739
انا آسفة ، لقد كانت قوية جداً

654
00:40:32,790 --> 00:40:35,742
هذا ما اسمعه

655
00:40:35,793 --> 00:40:39,496
اظن انهُ سيتوجب عليَ 
أن ارى بنفسي

656
00:41:46,948 --> 00:41:49,816
ابي

657
00:41:49,841 --> 00:42:53,841
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com