﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:01,522
في الحلقاتِ السابقة منَ 
"الدائرة السرية"

2
00:00:01,654 --> 00:00:04,234
كل عائلةٍ من عائلاتكم لديها بلورتها الخاصة

3
00:00:04,236 --> 00:00:05,685
(وسيكونونَ كافيينَ لإيقافِ (إبين

4
00:00:05,687 --> 00:00:06,954
و صائدو السحرة؟

5
00:00:06,956 --> 00:00:10,357
دائرتكم معاً معَ
قوةِ البلورات الست

7
00:00:10,359 --> 00:00:11,992
ستدمرهم مرةً وإلى الأبد

8
00:00:11,994 --> 00:00:15,679
انتِ لستِ الطفلة الوحيدة لـ(جون بلاكويل) في الدائرة -
ماذا؟ -

10
00:00:15,681 --> 00:00:16,964
إنها انتِ

11
00:00:16,966 --> 00:00:18,749
انتِ أختي

12
00:00:18,751 --> 00:00:20,467
هل كل شئٍ على مايرام (جون)؟

13
00:00:20,469 --> 00:00:22,069
تبدو شاحباً قليلاً

14
00:00:22,071 --> 00:00:23,720
جاين) ماذا فعلتِ لي؟)

15
00:00:23,722 --> 00:00:25,472
(انتَ ترتكبُ خطأ (تشارليز

16
00:00:25,474 --> 00:00:27,040
انتَ لا تريدُ أن تفعلَ هذا حقاً

17
00:00:27,042 --> 00:00:30,260
إرسالكَ إلى الجحيم؟

18
00:00:32,214 --> 00:00:33,764
(جاين)

20
00:00:48,246 --> 00:00:51,331
هذا فظيع
فقط فظيع

21
00:01:07,348 --> 00:01:08,966
هذا فظيع جداً

22
00:01:08,968 --> 00:01:11,518
لا أعلم كيفَ تبقي (كاسي) الأمر متماسكاً

23
00:01:11,520 --> 00:01:13,887
إنها قوية

24
00:01:13,889 --> 00:01:16,223
هيا

25
00:01:25,366 --> 00:01:27,934
شكراً على مجيئكِ

26
00:01:27,936 --> 00:01:29,403
بالطبع

27
00:01:29,405 --> 00:01:31,338
هل انتِ بخير؟

28
00:01:31,340 --> 00:01:36,159
بالطبع ،، انتِ التي تعانينَ من مصيبة

29
00:01:36,161 --> 00:01:38,045
(انا آسفة جداً بشأن (جاين

30
00:01:38,047 --> 00:01:39,963
شكراً

31
00:01:39,965 --> 00:01:42,599
لكنني اعلم أنكِ تعانينَ من الكثير ، ايضاً

32
00:01:42,601 --> 00:01:46,220
أتعنينَ كأن أكونَ جرثومةً لـ(بلاكويل)؟

33
00:01:46,222 --> 00:01:48,422
من يعلم إذا كانَ هذا صحيحاً حقاً

34
00:01:48,424 --> 00:01:50,724
مازلتُ أحتاجُ أن اتحدثَ إلى والدي الحقيقي

35
00:01:50,726 --> 00:01:52,342
هل اخبرتِ الآخرين؟

36
00:01:52,344 --> 00:01:54,144
لا ،، ولن أفعلَ هذا

37
00:01:54,146 --> 00:01:56,597
حتى اكونَ متأكدةً من أنهُ
يوجد هناكَ شئٌ لقولهِ

38
00:01:56,599 --> 00:02:00,734
ديانا) لقد عاملتني كفردٍ من عائلتكِ دائماً)

39
00:02:00,736 --> 00:02:04,973
وأعلم أن الأمورَ مربكةٌ حقاً لكِ الآن

41
00:02:05,074 --> 00:02:10,594
لكن إذا إتضحَ أنكِ اختي

42
00:02:10,596 --> 00:02:14,197
سأكونُ سعيدةً جداً بشأن ذلكَ

43
00:02:16,000 --> 00:02:18,702
سأتحدث لكِ لاحقاً ،، حسناً؟

44
00:02:25,960 --> 00:02:27,294
مرحباً

45
00:02:27,296 --> 00:02:29,096
أهذا صحيح؟
صائدو السحرة فعلوها؟

46
00:02:29,098 --> 00:02:30,714
(هذا ما قالهُ (بلاكويل

47
00:02:30,716 --> 00:02:33,833
لا يمكننا فقط أن نجلسَ هنا
و نتركهم يفلتونَ بهذا

49
00:02:33,835 --> 00:02:35,886
ولن نفعلَ هذا

50
00:02:35,888 --> 00:02:40,441
لكن الآن هناكَ أناس كبار حزينينَ هنا

52
00:02:40,442 --> 00:02:43,076
دعنا لا نصيبهم بسكتاتٍ قلبية
بتهديداتِ الغضب

53
00:02:43,078 --> 00:02:48,165
ما تحتاجهُ هوَ شئ لرفعِ الحافة

54
00:02:48,167 --> 00:02:49,549
لا أحدَ بأمانٍ

55
00:02:49,551 --> 00:02:52,769
صائدو السحرة يهاجمونَ (جاين) في منزلها

56
00:02:52,771 --> 00:02:55,572
يمكنني المساعدة كما تعلم

57
00:02:55,574 --> 00:02:57,791
إذا إستعدتُ قوتي

58
00:02:57,793 --> 00:02:59,626
يمكننا أن نذهبَ خلفهم

59
00:03:01,412 --> 00:03:03,630
اقلقي فقط بشأن نفسكِ

60
00:03:05,416 --> 00:03:07,918
هذا ما تجيدينهُ فقط

61
00:03:30,441 --> 00:03:31,642
مرحباً

62
00:03:34,229 --> 00:03:35,996
انا آسف
هل تريدينَ أن تكوني بمفردكِ؟

63
00:03:35,998 --> 00:03:38,415
لا ، تفضل
...كنتُ فقط

64
00:03:38,417 --> 00:03:40,417
فقط اختبئ

65
00:03:58,102 --> 00:04:00,270
لقد كانت سيدةً مذهلة

66
00:04:04,475 --> 00:04:06,643
...أكثر ما يؤذي

67
00:04:09,614 --> 00:04:13,650
...أظن أن اكثرَ ما يؤذي بشأن خسارة جدتي هوَ

68
00:04:15,620 --> 00:04:19,656
أنها الشئ الوحيد الذي بقيَ لديّ من والدتي

69
00:04:22,910 --> 00:04:25,495
...والآن

70
00:04:25,497 --> 00:04:29,733
...اقصد ،، لم يعد هناكَ أحد على قيد الحياة يعرفني حقاً

71
00:04:31,202 --> 00:04:35,555
عندما كنتُ أنا

72
00:04:35,557 --> 00:04:38,508
قبلَ أن يتغير كل شئ

73
00:04:38,510 --> 00:04:42,979
قد أكونُ لم اعرفكِ من قبل

74
00:04:42,981 --> 00:04:45,649
لكنني اعرفكِ الآن

75
00:04:47,468 --> 00:04:51,521
اعلم من انتِ بالداخل

76
00:04:59,314 --> 00:05:02,115
كاسي)؟)
أانتِ بالداخل؟

77
00:05:03,501 --> 00:05:05,669
انا آسفة جداً

78
00:05:05,671 --> 00:05:08,422
لا ، لا عليكِ
لا عليكِ ،، أتفهم الأمر

79
00:05:08,424 --> 00:05:10,757
لا تقلقي

80
00:05:10,759 --> 00:05:12,375
كاسي)؟)

81
00:05:12,377 --> 00:05:15,595
كنتُ اتفقدكِ فقط

82
00:05:15,597 --> 00:05:18,799
كنتُ سأتوجه إلى الطابق السفلي

83
00:05:27,275 --> 00:05:29,609
هل انتِ بخير؟

84
00:05:29,611 --> 00:05:32,362
ليسَ تماماً

85
00:05:32,364 --> 00:05:35,348
جدتي ميتة
وإتضحَ

86
00:05:35,350 --> 00:05:38,118
أن والدي قد أقامَ علاقةً معَ
"نصفِ نساء "تشانس هاربور

87
00:05:38,120 --> 00:05:40,320
...(كاسي)

88
00:05:40,322 --> 00:05:42,188
اخبرتكِ ليلةَ أمس

89
00:05:42,190 --> 00:05:46,743
كنتُ في حبٍ عميق معَ والدتكِ

90
00:05:46,745 --> 00:05:52,632
وعندما إفترقنا
كنتُ معَ (إليزابيث) مرةً

91
00:05:52,634 --> 00:05:56,202
وهذهِ الأنباء فاجأتني ايضاً

92
00:05:56,204 --> 00:05:58,922
(سأكونُ هناكَ من اجل (ديانا
مهما إستطعت

93
00:05:58,924 --> 00:06:02,175
(لكن (آميليا) كانت حبَ حياتي (كاسي

94
00:06:02,177 --> 00:06:06,029
وانتِ إبنتي
ولا شئَ من ذلكَ سيتغير

95
00:06:06,031 --> 00:06:10,400
وفي الوقت الحالي
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا

96
00:06:10,402 --> 00:06:14,354
هذهِ المأساة تريكِ مدى قربِ صائدي السحرة

97
00:06:17,825 --> 00:06:20,861
اريدُ أن ادمرهم

98
00:06:20,863 --> 00:06:22,629
الآن أكثرَ من أي وقتِ مضى

99
00:06:22,631 --> 00:06:26,950
علينا أن نجدَ البلورتينِ المتبقيتينِ

103
00:06:26,952 --> 00:06:32,951
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#00FF00">الحلقة العشرون</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> الخائن</font> *

104
00:06:32,952 --> 00:06:37,452
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

105
00:06:38,679 --> 00:06:41,715
لا حظتُ أن والدتي تحتفظُ بزجاجةٍ
من الأقراص في حافظتها

106
00:06:41,717 --> 00:06:44,134
اظن انها السبب خلفَ إنبثاق 
سعادتها المفاجئة

107
00:06:44,136 --> 00:06:46,920
وإذا كانَ هناكَ أحد يحتاجُ
إنبثاقاً الآن فهوَ نحن

108
00:06:46,922 --> 00:06:49,723
المشكلة هيَ أنها لا تسمح لي
بالإقتراب من الـ(برادا) خاصتها

109
00:06:51,425 --> 00:06:53,460
لنمنحها دفعةً صغيرة

110
00:06:59,450 --> 00:07:02,285
سأعودُ حالاً

111
00:07:06,440 --> 00:07:07,791
امي؟

112
00:07:07,793 --> 00:07:12,329
(استمر فقط بالتفكير بشأن جدةِ (كاسي

113
00:07:12,331 --> 00:07:14,548
والآن استمر بالتفكير بشأن جدي

114
00:07:14,550 --> 00:07:17,283
والآن كلاهما ذهبا

115
00:07:17,285 --> 00:07:20,954
لا تقلقي عزيزتي
سيكون الأمر على مايرام

116
00:07:27,962 --> 00:07:31,565
ابي؟ ،، هل كنتَ هنا طوال الوقت؟

117
00:07:31,567 --> 00:07:34,184
لقد فوتِ التأبينَ بكاملهِ
لمَ لم تكن هناكَ؟

118
00:07:34,186 --> 00:07:37,437
آسف ،، صادفتني بعض الأعمال

119
00:07:39,557 --> 00:07:41,858
كيفَ حال (كاسي)؟

120
00:07:41,860 --> 00:07:45,478
بخير ،، اعتقد

121
00:07:45,480 --> 00:07:49,499
ستحتاجكِ أكثرَ من اي وقتٍ مضى

122
00:07:53,170 --> 00:07:55,505
عليّ أن اطلب منكَ شيئاً

123
00:07:55,507 --> 00:07:59,042
اي شئ

124
00:08:00,127 --> 00:08:04,648
ما كانت علاقةُ والدتي بالتحديد
معَ (جون بلاكويل)؟

126
00:08:04,650 --> 00:08:07,550
ماذا تقصدين؟

127
00:08:09,671 --> 00:08:12,088
...هل هناكَ إحتمال أن

128
00:08:12,090 --> 00:08:14,841
جون بلاكويل) هوَ والدي؟)

129
00:08:14,843 --> 00:08:17,994
ماذا؟

130
00:08:17,996 --> 00:08:22,282
من أينَ أتتكِ هذهِ الفكرة؟

131
00:08:22,284 --> 00:08:25,669
كاسي) ووالدها)

132
00:08:25,671 --> 00:08:28,655
أهذا ممكن؟

134
00:08:32,711 --> 00:08:35,361
ابي؟

135
00:08:35,363 --> 00:08:39,365
والدتكِ وأنا خضنا خلالَ فتراتٍ عصيبة

136
00:08:39,367 --> 00:08:42,552
...إنفصلنا فقط لعدةِ أسابيع

137
00:08:42,554 --> 00:08:46,473
لنحل الأمور

138
00:08:46,475 --> 00:08:49,042
لكن عندما عدنا معاً

139
00:08:49,044 --> 00:08:51,678
كنا أقوى وأسعد

140
00:08:51,680 --> 00:08:56,016
وعندما ولدتِ

141
00:08:56,018 --> 00:08:58,852
لقد كانَ أفضلَ يومٍ في حياتنا

142
00:08:58,854 --> 00:09:00,070
هذهِ ليست صدفة

143
00:09:00,072 --> 00:09:01,237
(ديانا)

144
00:09:05,609 --> 00:09:08,695
لقد كنتُ هناكَ عندما ولدتِ
لقد ربيتكِ

145
00:09:15,753 --> 00:09:19,205
انا والدكِ
وليسَ هوَ

146
00:09:19,207 --> 00:09:21,758
...لذا مهما يكن الذي قالهُ (بلاكويل) لكِ

147
00:09:21,760 --> 00:09:23,460
انا لم اتحدث إليهِ

148
00:09:23,462 --> 00:09:25,879
جيد ،، لا تفعلي

149
00:09:25,881 --> 00:09:29,349
سيفعل ما يحتاجُ أن يفعلهُ
ليكسبَ ثقتكِ

150
00:09:29,351 --> 00:09:30,717
وبعدها ،، سيتغذى على خوفكِ

151
00:09:30,719 --> 00:09:32,719
وسيتلاعبُ بكِ حتى تفعلي أشياءً

152
00:09:32,721 --> 00:09:34,587
لم تظني أنكِ ستفعلينها قط

153
00:09:34,589 --> 00:09:37,691
عديني

154
00:09:37,693 --> 00:09:40,443
انكِ ستبقينَ بعيدةً عنهُ

155
00:09:40,445 --> 00:09:43,063
سأفعل

156
00:09:43,065 --> 00:09:47,567
انتِ إبنتي
وأنا احبكِ

157
00:09:57,661 --> 00:09:59,245
(آدم)

158
00:09:59,247 --> 00:10:01,631
اردتُ أن اقولَ انني
آسفة على هذا الصباح

159
00:10:01,633 --> 00:10:04,334
بالطريقة التي إندفعتُ بها نحوكَ

160
00:10:04,336 --> 00:10:05,719
لا أعلم من أينَ أتى ذلك

161
00:10:05,721 --> 00:10:06,886
(رجاءً ،، لا تعتذري (كاسي

162
00:10:06,888 --> 00:10:09,506
انا هنا من اجلكِ

163
00:10:09,508 --> 00:10:10,673
مهما يكن

164
00:10:10,675 --> 00:10:14,094
هيا ،، لنبدأ

165
00:10:16,013 --> 00:10:17,630
يمكننا أن نجد البلورتين المتبقيتينِ

166
00:10:17,632 --> 00:10:19,816
من دونِ بقية الدائرة

167
00:10:19,818 --> 00:10:24,320
قوتكم مجتمعةً معَ قوة البلورات
التي وجدناها إلى الآن

168
00:10:24,322 --> 00:10:28,858
يفترض أن تسمح للبلورات بأن
يجدوا بعضهم البعض

169
00:10:28,860 --> 00:10:32,579
البلورات ستكسر أشعتها إلى هذهِ الخارطة

170
00:10:32,581 --> 00:10:36,416
وستحدد موقعهم والإثنتين الأخريتين

171
00:10:36,418 --> 00:10:38,284
الآن ،، رددوا بعدي

175
00:10:52,716 --> 00:10:53,883
إنها تعمل

176
00:10:55,002 --> 00:10:57,987
هاهيَ البلورات الأربع التي لدينا هنا

177
00:10:57,989 --> 00:11:00,940
والخريطة تشيرُ فقط إلى واحدةٍ
من الإثنتين المتبقيتين

178
00:11:00,942 --> 00:11:02,275
أينَ هيَ؟

179
00:11:02,277 --> 00:11:05,628
(المنزل المجاور لمنزل (كاسي

180
00:11:05,630 --> 00:11:08,114
(منزل (جايك

181
00:11:13,021 --> 00:11:16,406
هذا الأمر يجعلني أتعجل

182
00:11:23,881 --> 00:11:26,132
لكن هذا أمرٌ لمرةٍ واحدة

183
00:11:26,134 --> 00:11:28,334
اجل

184
00:11:30,472 --> 00:11:32,839
آمل فقط أن مساعدي والدتي

185
00:11:32,841 --> 00:11:36,059
سيجعلونني أشعر كأنَ هذا لم
يحدث ابداً

186
00:11:40,181 --> 00:11:41,564
ماذا؟

187
00:11:43,984 --> 00:11:45,235
...أتلكَ

188
00:11:45,237 --> 00:11:48,571
بلورةُ عائلتي

189
00:11:54,936 --> 00:11:57,938
جمعنا خمس وتبقت واحدة

190
00:11:57,940 --> 00:12:00,558
ليس تماماً

191
00:12:00,560 --> 00:12:03,861
تلكَ البلورة ميتة

192
00:12:03,863 --> 00:12:07,398
قد أكونُ جربتها لكي أتأكد

193
00:12:07,400 --> 00:12:08,866
أينَ وجدتِ هذهِ؟

194
00:12:08,868 --> 00:12:10,067
في حقيبةِ والدتي

195
00:12:10,069 --> 00:12:12,787
حسناً ،، الآن علينا أن نجدَ

196
00:12:12,789 --> 00:12:14,205
(بلورة عائلةَ (آدم

197
00:12:14,207 --> 00:12:16,023
لكنها لم تظهر على الخريطة

198
00:12:16,025 --> 00:12:18,576
مؤكد أنها مخفية
مؤكد أن جدَ (آدم) القى تعويذةً عليها

199
00:12:18,578 --> 00:12:20,211
وأخفاها قبلَ أن يموتَ

200
00:12:20,213 --> 00:12:21,912
ماذا إذا لم نستطع إيجادها؟

201
00:12:21,914 --> 00:12:23,297
علينا ذلك

202
00:12:23,299 --> 00:12:24,882
ربما تركَ جدكَ دليلاً

203
00:12:24,884 --> 00:12:26,700
قد يساعدنا لمعرفة تعويذة
الإخفاء خاصتهِ

204
00:12:26,702 --> 00:12:29,303
أو على الأقل يعطينا فكرةً
عن حيثُ أخفاها

205
00:12:29,305 --> 00:12:30,971
يمكنني أن ابحث

206
00:12:30,973 --> 00:12:32,590
اجل ، لكن حتى لو وجدناها

207
00:12:32,592 --> 00:12:33,974
بلورة (فاي) لا تملك أي قوة

208
00:12:33,976 --> 00:12:35,559
اعلم تعويذة
يمكننا أن نعيدَ شحنها بها

209
00:12:35,561 --> 00:12:37,211
لكننا نحتاجُ الدائرة بكاملها

210
00:12:37,213 --> 00:12:40,047
(اعثري على (ديانا
لنتقابل هنا الليلة

211
00:12:40,049 --> 00:12:43,050
آدم) نحتاجُ تلكَ البلورة السادسة)

212
00:12:43,052 --> 00:12:44,435
لا يمكننا أن نصنعَ جمجمة البلورات

213
00:12:44,437 --> 00:12:46,187
أو حماية أنفسنا من دونها

214
00:13:00,051 --> 00:13:02,303
لم تجيبي على الباب

215
00:13:02,305 --> 00:13:05,840
أو الهاتف أو الرسائل

216
00:13:07,909 --> 00:13:11,111
(اخبرتُ والدي بشأن (بلاكويل

217
00:13:11,113 --> 00:13:12,796
ماذا حدث؟

218
00:13:12,798 --> 00:13:15,366
لقد كانَ الأمر فظيعاً

219
00:13:15,368 --> 00:13:17,635
لم تكن لديهِ فكرة

220
00:13:17,637 --> 00:13:19,370
هل هوَ بخير؟

221
00:13:19,372 --> 00:13:25,025
اخبرتهُ فقط أن أكثرَ رجلٍ يكرههُ في العالم
نامَ معَ زوجتهِ

223
00:13:25,027 --> 00:13:27,811
على أيةِ حال ،، ماهيَ الحالة الطارئة؟

224
00:13:27,813 --> 00:13:30,181
يمكنني أن أتركَ هذا

225
00:13:30,183 --> 00:13:32,266
فاي) وجدت بلورةَ عائلتها)

226
00:13:32,268 --> 00:13:34,785
لكننا نحتاجُ الدائرة بكاملها لنعيدَ شحنها

227
00:13:34,787 --> 00:13:36,820
والدي سيرينا كيفةَ القيامِ بذلكَ

228
00:13:36,822 --> 00:13:40,724
انا لستُ متأكدة أن تلكَ فكرة جيدة

229
00:13:40,726 --> 00:13:41,992
ماذا؟

230
00:13:41,994 --> 00:13:45,679
أمنَ الذكاءِ فعل كل شئٍ
يخبرنا بهِ (بلاكويل)؟

232
00:13:45,681 --> 00:13:48,165
إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها
لإيقاف صائدي السحرة

233
00:13:48,167 --> 00:13:49,733
ماذا إذا لم تكن الطريقة الوحيدة؟

234
00:13:52,121 --> 00:13:55,756
إسمعِ ،، اعلمُ انكِ منزعجة

235
00:13:55,758 --> 00:13:58,792
لكنّ صائدي السحرة أقربُ
من أي وقتٍ مضى

236
00:13:58,794 --> 00:14:01,495
لقد قتلوا جدتي ليلةَ أمس

237
00:14:01,497 --> 00:14:04,014
علينا أن نحميَ أنفسنا

238
00:14:04,016 --> 00:14:07,851
ونحنُ نحتاجكِ لتساعدينا في فعل هذا

239
00:14:09,521 --> 00:14:10,988
ما الذي نبحث عنهُ؟

240
00:14:10,990 --> 00:14:12,472
ليست لديّ فكرة

241
00:14:12,474 --> 00:14:14,491
لا أعلم اي شئٍ بشأن جدي

242
00:14:14,493 --> 00:14:16,143
عدا انهُ بنى هذا المكان

243
00:14:16,145 --> 00:14:17,945
ودرّسَ التاريخَ في المدرسة العليا

244
00:14:17,947 --> 00:14:21,081
ومن الواضح ،، لقد احبَ إخفاء الأشياء المهمة

245
00:14:21,083 --> 00:14:22,750
بتعاويذ الإخفاء

246
00:14:22,752 --> 00:14:25,819
لذا من المستبعد انهُ سيترك
أدلة مهمة بالأرجاء

248
00:14:25,821 --> 00:14:27,421
أتعلم؟ ،، لاتقلق
سنجد شيئاً

249
00:14:27,423 --> 00:14:29,840
أو لن نفعل
وسيكون خطأي

250
00:14:29,842 --> 00:14:31,759
أننا لا نستطيع جمع البلورات معاً

251
00:14:31,761 --> 00:14:34,795
هل انتَ بخير؟

252
00:14:34,797 --> 00:14:37,014
...(كاسي)

253
00:14:37,016 --> 00:14:39,600
...لقد

254
00:14:39,602 --> 00:14:41,185
قبلتني اليوم

255
00:14:41,187 --> 00:14:45,856
كقبلةِ وقوعٍ في الحب حقيقية؟

256
00:14:45,858 --> 00:14:47,858
إسمعي ،، لقد كانَ صباحاً عاطفياً

257
00:14:47,860 --> 00:14:50,444
وأنا متأكد من انها لم تعني اي شئ

258
00:14:50,446 --> 00:14:51,845
لمَ أنتَ متأكد؟

259
00:14:51,847 --> 00:14:55,449
لقد شربنا إكسيراً ،، أتذكرين؟

260
00:14:55,451 --> 00:14:58,235
...وجعلنا ننسى أحاسيسنا ،، لذا

261
00:15:01,906 --> 00:15:05,159
إسمعي ،، هل يمكننا أن ننسى
أنني قلتُ أي شئٍ؟

262
00:15:05,161 --> 00:15:08,329
أظن انني أملك إكسيراً سيساعدكَ في ذلك

263
00:15:11,266 --> 00:15:12,933
إنهُ منتصف النهار

264
00:15:12,935 --> 00:15:18,705
اجل ، لقد خضنا يوماً عاطفياً 
بدأَ بذلكَ التأبين

266
00:15:18,707 --> 00:15:20,540
لأن صائدي السحرة هنا بالفعل

267
00:15:20,542 --> 00:15:22,977
ويقتلونَ الناس الذينَ نحبهم

268
00:15:22,979 --> 00:15:25,312
ربما هذا سيساعد في
تهوين الأمر علينا

269
00:15:25,314 --> 00:15:28,349
لنتمكنَ من الدخول إلى عقلِ جدكَ

270
00:15:32,270 --> 00:15:35,105
إذاً أي جزءٍ من "علينا أن نعيدَ شحن البلورات

271
00:15:35,107 --> 00:15:38,075
قبلَ أن يقتلنا صائدو السحرة" لا تفهمهُ (ديانا)؟

272
00:15:38,077 --> 00:15:40,110
انا متأكدة 
من انهُ لديها أسبابها

273
00:15:40,112 --> 00:15:42,279
مثلَ ماذا؟
شراء المزيد من الصدريات الرياضية؟

274
00:15:42,281 --> 00:15:44,748
تحسين نبرتها الاسترالية؟

275
00:15:44,750 --> 00:15:47,501
ليسَ تماماً

276
00:15:47,503 --> 00:15:50,421
لقد كنتُ أتكفل بأمرٍ شخصي

277
00:15:50,423 --> 00:15:51,588
وكذلكَ نحن

278
00:15:51,590 --> 00:15:54,258
شخصياً لا أريدُ أن اموتَ

279
00:15:57,912 --> 00:16:02,049
جون بلاكويل) هوَ والدي)

280
00:16:02,051 --> 00:16:03,100
منذُ متى؟

281
00:16:03,102 --> 00:16:04,218
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

282
00:16:04,220 --> 00:16:05,969
إكتشفتُ في المنجم

283
00:16:05,971 --> 00:16:07,688
(لم استطع الدخولَ مثلَ (كاسي

284
00:16:07,690 --> 00:16:09,823
لأننا مرتبطتانِ

285
00:16:09,825 --> 00:16:11,692
جدكَ كانَ محقاً

286
00:16:11,694 --> 00:16:13,727
وهيَ تلكَ الطفلة

287
00:16:13,729 --> 00:16:15,529
كيفَ يكونُ هذا صواباً؟

288
00:16:15,531 --> 00:16:17,348
صواباً بشأن ماذا؟

289
00:16:17,350 --> 00:16:20,584
(لقد كانت لديهِ نظرية أن لـ(بلاكويل
أكثرَ من طفلٍ في دائرتنا

291
00:16:20,586 --> 00:16:21,835
لمَ لم تخبريني؟

292
00:16:21,837 --> 00:16:23,287
لقد كانَ لديهِ الكثير من النظريات

293
00:16:23,289 --> 00:16:24,822
معظمها جنونية

294
00:16:24,824 --> 00:16:27,157
لكن ليسَ كلها من الواضح

295
00:16:27,159 --> 00:16:28,759
وبحسبِ مذكراتِ والدتي

296
00:16:28,761 --> 00:16:32,129
بلاكويل) كانَ لديهِ شئٌ معها ايضاً)

297
00:16:33,131 --> 00:16:34,631
والدكِ يخادع

298
00:16:34,633 --> 00:16:36,216
وهذا هوَ الرجل الذي يفترضُ
بنا أن نثقَ بهِ

299
00:16:36,218 --> 00:16:37,468
لإنقاذنا من صائدي السحرة؟

300
00:16:37,470 --> 00:16:39,269
لقد أنقذنا منهم ذاتَ مرة

301
00:16:39,271 --> 00:16:41,238
كنا لنكونَ موتى لولاهُ

302
00:16:42,808 --> 00:16:45,259
ماذا يجري بحق الجحيم؟

303
00:16:51,516 --> 00:16:53,233
(كاسي)
هل تفعلينَ هذا؟

304
00:16:53,235 --> 00:16:55,819
لا

305
00:16:57,906 --> 00:17:00,741
يا إلهي -
البلورة -

306
00:17:15,757 --> 00:17:17,591
لقد إختفت

307
00:17:23,911 --> 00:17:25,745
لقد سُحِرنا بالكامل

308
00:17:25,747 --> 00:17:27,363
في منزلنا السحري

309
00:17:27,365 --> 00:17:28,581
غير معقول

310
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
لقد كانوا صائدي السحرة

311
00:17:30,752 --> 00:17:32,785
هناكَ رماد حولَ المنزل بكاملهِ

312
00:17:32,787 --> 00:17:34,453
لكن البلورة سرقت بإستخدام السحر

313
00:17:34,455 --> 00:17:36,172
مؤكد انهُ كانَ الساحر الخائن

314
00:17:36,174 --> 00:17:37,573
ولما سيرغب بها الخائن؟

315
00:17:37,575 --> 00:17:39,008
ليمنحوا أنفسهم المزيدَ من القوة

316
00:17:39,010 --> 00:17:41,577
أو لإيقافنا من جمعها معاً
في جمجمة البلورات

318
00:17:41,579 --> 00:17:43,179
علينا أن نستعيدها

319
00:17:43,181 --> 00:17:44,213
كيف؟

320
00:17:44,215 --> 00:17:46,799
(آيزاك)

321
00:17:46,801 --> 00:17:49,402
يمكنني أن اتحدثَ إليهِ

322
00:17:49,404 --> 00:17:51,370
حقاً؟
أصائد سحرة هوَ 

323
00:17:51,372 --> 00:17:53,503
الرجل الأفضل لمساعدتنا في سرقةِ شئٍ

324
00:17:53,528 --> 00:17:54,925
من صائدي سحرة؟

325
00:17:54,926 --> 00:17:57,460
أعلم أن (آيزاك) لا يعجبهُ 
(ما يفعلهُ (إبين

326
00:17:57,462 --> 00:17:59,812
...الشياطين ،، إستخدام السحر

327
00:17:59,814 --> 00:18:02,348
هذهِ هيَ الأشياء التي كرسَ حياتهُ لإيقافها

328
00:18:02,350 --> 00:18:03,783
لمَ لم يوقف (إبين)؟

329
00:18:03,785 --> 00:18:05,868
ربما (إبين) قويٌ جداً

330
00:18:05,870 --> 00:18:09,105
(إذا أمكنني إقناع (آيزاك
(يمكننا إيقاف (إبين

331
00:18:09,107 --> 00:18:10,873
بوضع البلورات معاً

332
00:18:10,875 --> 00:18:13,559
ربما سيساعدنا في إستعادة تلكَ البلورة

333
00:18:14,928 --> 00:18:16,595
هل يملك أحدكم فكرةً أخرى؟

334
00:18:16,597 --> 00:18:18,881
اظن انها تستحق التجربة

335
00:18:18,883 --> 00:18:21,550
حسناً ، سأعلم والدي بهذا الأمر

336
00:18:21,552 --> 00:18:24,003
لا

337
00:18:24,005 --> 00:18:25,621
لقد كنا دائرةً من قبل أن يأتيَ إلى هنا

338
00:18:25,623 --> 00:18:27,139
يمكننا أن نتدبرَ هذا بانفسنا

339
00:18:27,141 --> 00:18:29,725
ربما لا نحتاجُ (بلاكويل) في هذا الأمر

340
00:18:29,727 --> 00:18:31,894
آيزاك) لن يثقَ بهِ ابداً)

341
00:18:31,896 --> 00:18:35,314
ربما (آيزاك) أذكى منا

342
00:18:41,268 --> 00:18:43,171
{\an6}{\1c&HFF080&}ابي

(انا برفقةِ (كاسي
سأتصل بكَ لاحقاً

342
00:18:55,368 --> 00:18:59,171
(جون)؟ ،، انا (تشارليز)

343
00:19:00,540 --> 00:19:02,875
(عندما قبلتكَ (كاسي

344
00:19:02,877 --> 00:19:06,512
...هل شعرتَ بأي

345
00:19:06,514 --> 00:19:08,581
عاطفة؟

346
00:19:08,583 --> 00:19:10,466
لا

347
00:19:10,468 --> 00:19:12,941
لقد كانَ هناكَ شئ بينكما
أنتما الإثنان

348
00:19:12,966 --> 00:19:14,387
من البداية

349
00:19:14,388 --> 00:19:19,041
ربما سيستمر في التطور كالمرةِ الأولى

350
00:19:19,043 --> 00:19:22,978
مهما حاولتَ أن تنساهُ

351
00:19:31,822 --> 00:19:35,407
هناكَ لعنةٌ علينا

352
00:19:35,409 --> 00:19:38,377
إذا بدأنا

353
00:19:38,379 --> 00:19:41,881
بتطوير الأحاسيس ثانيةً

354
00:19:41,883 --> 00:19:44,650
شخصٌ في الدائرة قد يموت

355
00:19:52,058 --> 00:19:55,728
تلكَ كانت ملكاً لجدي

356
00:19:55,730 --> 00:19:58,063
تلكَ كانت عملةَ حظهِ

357
00:20:02,853 --> 00:20:04,887
لقد كانت معهُ دائماً

358
00:20:04,889 --> 00:20:07,022
...انا اتذكر

359
00:20:07,024 --> 00:20:09,191
لقد إعتادَ أن يقومَ بهذهِ الحيلة

360
00:20:09,193 --> 00:20:13,195
حيثُ أخرجها من أذني

361
00:20:13,197 --> 00:20:17,867
...وبعدها ،، حركها حولَ يديهِ

362
00:20:17,869 --> 00:20:21,069
...وسيجعلها

363
00:20:21,071 --> 00:20:22,421
مخفية؟

364
00:20:22,423 --> 00:20:24,623
لكن كيفَ فعلها؟

365
00:20:24,625 --> 00:20:27,743
...اظن أن الأمرَ أصبحَ كـ

366
00:20:40,807 --> 00:20:43,192
حسناً

367
00:20:56,907 --> 00:20:59,742
إنها مخفية
انتَ أخفيتها

368
00:20:59,744 --> 00:21:01,744
هذا لا يصدق

369
00:21:03,663 --> 00:21:05,748
يمكنني أن اشعرَ بها ،، إنها لا تزالُ هنا
في يدي

370
00:21:06,918 --> 00:21:09,218
كيفَ تظهرها؟

371
00:21:11,338 --> 00:21:13,422
لا أعلم

372
00:21:20,430 --> 00:21:24,132
آيزاك) ليسَ موجوداً)

373
00:21:24,134 --> 00:21:25,801
إلا إذا كانوا هنا

374
00:21:25,803 --> 00:21:28,570
وهذا فخ
إنهم ينتظرونَ فقط لقتلنا

375
00:21:28,572 --> 00:21:31,023
(تلكَ ليست حقيقةُ (آيزاك

376
00:21:31,025 --> 00:21:32,641
ثقي بي

377
00:21:34,945 --> 00:21:36,812
من ذلكَ بحق الجحيم؟

378
00:21:40,784 --> 00:21:42,251
(إيان)

379
00:21:42,253 --> 00:21:44,703
اخر مرةٍ ظهرَ فيها واحدٌ من رفاقكَ

380
00:21:44,705 --> 00:21:46,088
لقد كانَ هناكَ شيطانُ بداخلهِ

381
00:21:46,090 --> 00:21:49,091
فقط دعيني اتحدث إليهِ

382
00:21:49,093 --> 00:21:51,326
لا نملكُ طريقةً اخرى للحصول على الأجوبة

383
00:22:06,393 --> 00:22:07,843
هل تريد التحدث؟

384
00:22:07,845 --> 00:22:11,013
أيها اللعين

385
00:22:11,015 --> 00:22:14,116
(انا والدُ (ديانا

386
00:22:14,118 --> 00:22:16,702
لم اخطط لإخبارها قط

387
00:22:16,704 --> 00:22:18,787
لقد إكتشفت الأمر بمفردها

388
00:22:18,789 --> 00:22:21,457
إليزابيث) كانت زوجتي)

389
00:22:25,378 --> 00:22:27,796
(نحنُ في مكانٍ عامٍ (تشارليز

390
00:22:27,798 --> 00:22:30,198
ما الذي ستفعلهُ؟ ،،، تضربني؟

391
00:22:42,062 --> 00:22:44,813
تظن أن هذا سيجعلكَ تتحكم
بها ،، اليسَ كذلك؟

392
00:22:44,815 --> 00:22:48,767
إنها ذكية جداً على ذلك
إنها جيدة جداً لذلك

393
00:22:50,387 --> 00:22:52,771
يمكنني أن ادمركَ

394
00:22:52,773 --> 00:22:55,657
اجل؟
(انظر حولي (جون

395
00:22:55,659 --> 00:22:57,276
لأنهُ إذا فعلتَ اي شئٍ لي

396
00:22:57,278 --> 00:22:58,777
ديانا) ستعلم ان الفاعل كان انت)

397
00:22:58,779 --> 00:23:03,365
الجميع سيعلم انهُ لا يمكنكَ أن تلمسني

398
00:23:05,785 --> 00:23:09,039
"سآخذُ (ديانا) بعيداً عن "تشانس هاربور
بأبعد ما يمكن

400
00:23:09,040 --> 00:23:12,207
لن تراها ثاينةً

401
00:23:36,566 --> 00:23:38,200
(جايك)

402
00:23:38,202 --> 00:23:39,768
(إيان)

403
00:23:39,770 --> 00:23:41,170
(انا آسف بشأن (سامويل

404
00:23:41,172 --> 00:23:43,655
لقد كانَ موتاً احمقاً

405
00:23:43,657 --> 00:23:45,824
ألهذا إتصلتَ؟

406
00:23:45,826 --> 00:23:47,559
بطاقة تعزية كانت لتفيَ بهذا الغرض

407
00:23:47,561 --> 00:23:50,829
(إتصلتُ بـ(آيزاك
لما أنتَ هنا؟

408
00:23:50,831 --> 00:23:53,782
لأنَ (آيزاك) ميت

409
00:23:53,784 --> 00:23:56,585
ماذا؟

410
00:23:56,587 --> 00:23:57,953
إبين) قتلهُ)

411
00:23:57,955 --> 00:23:59,671
إنهُ يكذب
إنهُ يعبث معكَ

412
00:23:59,673 --> 00:24:02,174
انا اعرفكَ ،، لقد إرتديتَ قناعَ خنزير في عيد القديسين

413
00:24:02,176 --> 00:24:03,625
لقد تعرفتَ عليّ

414
00:24:03,627 --> 00:24:07,229
أخذتنا إلى ساحةِ قوارب وحاولتَ حرقنا

415
00:24:07,231 --> 00:24:08,597
لقد إتصلتم بي
ماذا تريدون؟

416
00:24:08,599 --> 00:24:10,766
انتَ تعلم أينَ هوَ منزلي

417
00:24:10,768 --> 00:24:13,602
لقد قتلتَ جدتي

418
00:24:13,604 --> 00:24:15,070
(كاسي)

419
00:24:15,072 --> 00:24:18,473
لا أعلم ما الذي تتحدثينَ عنهُ

420
00:24:18,475 --> 00:24:21,443
المزيد من الأكاذيب

421
00:24:21,445 --> 00:24:22,911
انتَ قاتل

422
00:24:22,913 --> 00:24:24,530
وماذا يجعل منكِ ذلك؟

423
00:24:24,532 --> 00:24:27,816
(لقد قتلتِ (لوك
...احرقتهِ مثل الشعـ

424
00:24:34,174 --> 00:24:35,591
ماذا...ماذا تفعلين؟

425
00:24:35,593 --> 00:24:38,177
(إنتظري (كاسي
(توقفي (كاسي

426
00:24:38,179 --> 00:24:40,512
...ستقتلينَ

427
00:24:40,514 --> 00:24:43,048
كاسي) توقفي)
...ما الذي تفعلينهُ؟ ،، توقفي 

428
00:24:44,334 --> 00:24:47,636
توقفي

429
00:25:00,896 --> 00:25:02,641
لقد حاولَ قتلنا في عيد القديسين

430
00:25:02,646 --> 00:25:03,928
وقتلَ جدتي

431
00:25:03,930 --> 00:25:05,196
انتِ لاتعلمينَ ذلك

432
00:25:05,815 --> 00:25:09,350
وسحركِ المظلم أوشكَ أن يدمر أي فرصةٍ
لدينا لإستعادة البلورة

434
00:25:09,352 --> 00:25:11,436
إبقها بعيدةً عني

435
00:25:11,438 --> 00:25:14,388
أتلكَ هيَ الساحرة التي تركتنا من اجلها؟

436
00:25:14,390 --> 00:25:15,690
(انتَ حثالةٌ (جايك

437
00:25:15,692 --> 00:25:17,525
لمَ قتل (إبين) (آيزاك)؟

438
00:25:17,527 --> 00:25:19,494
لأنَ (آيزاك) إنقلبَ عليهِ

439
00:25:19,496 --> 00:25:22,780
آيزاك) إعتقدَ أن السحرِ بكاملهِ منبعهُ الشر)

440
00:25:22,782 --> 00:25:25,500
لقد كرهَ أن (إبين) كانَ يستخدمهُ

441
00:25:25,502 --> 00:25:27,952
السحر الذي حصلَ عليهِ (إبين) من الساحر الخائن

442
00:25:27,954 --> 00:25:32,406
بعدَ أن ساعدَ الساحر (إبين) في إستدعاء
الشياطين لم يكن ذا فائدةٍ بعدَ ذلكَ

444
00:25:32,408 --> 00:25:36,227
إبين) أخبرَ (آيزاك) أن يقتلهُ)
لكن (آيزاك) لم يفعل

445
00:25:36,229 --> 00:25:38,813
هربَ الساحر ،، و (إبين) قتلَ
آيزاك) كعقابٍ)

446
00:25:38,815 --> 00:25:41,549
من كانَ الخائن؟

447
00:25:41,551 --> 00:25:44,135
لم اعرف ابداً

448
00:25:44,137 --> 00:25:46,354
"تعقبتُ الساحر إلى "تشانس هاربور

449
00:25:46,356 --> 00:25:47,722
لقد فقدتهُ
ومعَ أي فرصةٍ

450
00:25:47,724 --> 00:25:49,557
إنهُ هنا لقتلكم جميعاً

451
00:25:49,559 --> 00:25:50,908
ربما علينا أن نحضرَ (كاسي) إلى هنا ،، اليسَ كذلك؟

452
00:25:50,910 --> 00:25:53,778
إسمع ،، أتيتُ إلى هنا فقط إحتراماً
لـ(آيزاك) فقط ،، حسناً؟


454
00:25:53,780 --> 00:25:57,398
اعلم كم كنتَ مقرباً منهُ

455
00:26:01,320 --> 00:26:03,037
مهلاً ،، لا يمكنهُ أن يغادرَ فقط
ما الأمر؟

456
00:26:03,039 --> 00:26:05,573
أهكذا الأمر؟

457
00:26:05,575 --> 00:26:07,208
ماذا ،، أستتركهُ يذهب فقط؟

458
00:26:07,210 --> 00:26:09,327
لقد حصلنا على ما إحتجناهُ -
ماذا؟ -

459
00:26:09,329 --> 00:26:12,213
نعلمُ أن الخائن لم يكن يجلب البلورات 
إلى الصائدين

460
00:26:12,215 --> 00:26:14,382
مما يعني أنهُ كانَ يمتلكُ واحدةً خاصةً بهِ

461
00:26:14,384 --> 00:26:16,801
يمكننا أن نتعقبها ونجلبها

462
00:26:16,803 --> 00:26:18,586
إنتظر
(إذا كانَ (آيزاك) إنقلبَ على (إبين

463
00:26:18,588 --> 00:26:20,588
ربما (إيان) والأخرين الذينَ
(كانوا مخلصينَ لـ(آيزاك

464
00:26:20,590 --> 00:26:22,289
يمكن إقناعهم لكي ينقلبوا ايضاً

465
00:26:22,291 --> 00:26:23,975
هدنة؟ ،، حقاً؟

466
00:26:23,977 --> 00:26:26,277
ألا تتذكرينَ كيفَ جرى ذلكَ بالنسبةِ لأهالينا؟

467
00:26:26,279 --> 00:26:28,980
ربما الإبادة ليست الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذهِ الحرب

468
00:26:28,982 --> 00:26:30,815
لنجد البلورة فقط

469
00:26:30,817 --> 00:26:32,266
لنضع جمجمة البورات معاً

470
00:26:32,268 --> 00:26:33,901
مما يمنحنا الأفضلية
في كلا الحالتين

471
00:26:44,496 --> 00:26:46,313
حتى إذا وجدناها

472
00:26:46,315 --> 00:26:48,432
كيفَ سنبعد البلورة عن الخائن؟

473
00:26:48,434 --> 00:26:49,901
هناكَ أربعةٌ منا وهوَ واحدٌ

474
00:26:49,903 --> 00:26:51,402
ونسيتُ

475
00:26:51,404 --> 00:26:54,455
لدينا توأما السحر المظلم بجانبنا

476
00:26:54,457 --> 00:26:55,456
تقريباً

477
00:26:55,458 --> 00:26:56,924
ماذا يعني ذلك؟

478
00:26:56,926 --> 00:26:59,727
حتى إذا كانَ لديّ سحرٌ مظلم
فأنا لم استخدمهُ من قبل

479
00:26:59,729 --> 00:27:01,746
نحنُ أناسٌ مختلفون

480
00:27:01,748 --> 00:27:03,915
(هيا (ديانا

481
00:27:03,917 --> 00:27:06,584
على الأقل جربيهِ
ودمري شيئاً

482
00:27:06,586 --> 00:27:11,005
لنركز فقط على إيجاد البلورة ،، حسناً؟

483
00:27:26,471 --> 00:27:28,188
(إنها قربَ حقول (هودسون

484
00:27:28,190 --> 00:27:29,740
أينَ ذلك؟

485
00:27:29,742 --> 00:27:32,476
المكان الأكثر إخافة على الأرض

486
00:27:34,062 --> 00:27:37,582
هل أنتَ متأكد انكَ تفعلها
تماماً كما فعلها؟

487
00:27:37,584 --> 00:27:40,301
كانَ ليقول شيئاً

488
00:27:40,303 --> 00:27:42,219
ليجعلها تعاود الظهور

489
00:27:42,221 --> 00:27:44,088
ربما ما كانَ مكتوباً على العملة؟

490
00:27:44,090 --> 00:27:45,673
إسمعي
انا لا أتذكر

491
00:27:45,675 --> 00:27:48,359
كنتُ مشغولاً جداً بإنذهالي أثناءَ إختفائها

492
00:27:49,846 --> 00:27:52,480
إنتظري

493
00:28:01,490 --> 00:28:03,024
عبقري

494
00:28:05,060 --> 00:28:06,444
أتلكَ هيَ

495
00:28:06,446 --> 00:28:08,228
هناك ،، صحيح؟ -
اجل -

498
00:28:20,709 --> 00:28:23,678
لقد عملت

499
00:28:28,600 --> 00:28:31,218
وعلى أكثر من مجرد عملة

500
00:28:31,220 --> 00:28:34,221
ماذا تعني؟
مهلاً ،، (آدم) ،، ما ذلك؟

501
00:28:34,223 --> 00:28:40,811
إنها لوحة سرية غير مخفية طازجة

502
00:28:41,730 --> 00:28:44,365
انتَ عبقريٌ في أنواعِ الإخفاء

503
00:28:45,817 --> 00:28:48,653
ماذا حدثَ لوجهكَ؟

504
00:28:48,655 --> 00:28:51,271
(تشارليز)

505
00:28:51,273 --> 00:28:54,041
لما سيفعل ذلك؟

506
00:28:54,043 --> 00:28:57,211
...لقد إكتشفَ أن

507
00:28:57,213 --> 00:29:00,114
أن (ديانا) هيَ إبنتي

508
00:29:00,116 --> 00:29:03,551
ماذا؟

509
00:29:03,553 --> 00:29:05,503
انتَ و (إليزابيث)؟

510
00:29:08,289 --> 00:29:10,257
(انتِ وأنا حاولنا (دون

511
00:29:10,259 --> 00:29:12,243
لكنهُ لم يقدر ذلك

512
00:29:13,680 --> 00:29:16,147
ولم تسامحني ابداً على ذلك ،، اليسَ كذلك؟

513
00:29:16,149 --> 00:29:18,833
هذا ليسَ صحيحاً
على الإطلاق

514
00:29:18,835 --> 00:29:22,536
لكن الآن احتاجُ مساعدتكِ

515
00:29:22,538 --> 00:29:25,006
تشارليز) سيأخذ (ديانا) وسيغادر المدينة)

516
00:29:25,008 --> 00:29:27,558
احتاجُ مساعدتكِ لمنعِ ذلكَ من الوقوع

517
00:29:27,560 --> 00:29:30,077
لماذا؟

518
00:29:30,079 --> 00:29:32,013
ديانا) لا يمكنها أن تغادر)

519
00:29:32,015 --> 00:29:34,448
احتاجُ دائرةً كاملةً لتجميع الجمجمة

520
00:29:34,450 --> 00:29:36,050
وهزيمة صائدي السحرة

521
00:29:36,052 --> 00:29:39,920
إذاً انتَ تحاول أن تنهي ما لم
نستطع فعلهُ قبلَ 16 سنة

523
00:29:39,922 --> 00:29:42,573
هذهِ الدائرة أقوى بكثير من دائرتكم

524
00:29:42,575 --> 00:29:45,159
لماذا ،، لأنَ أطفالكَ فيها؟

525
00:29:45,161 --> 00:29:48,345
(ساعديني الآن (دون

526
00:29:48,347 --> 00:29:50,381
وسأعيدُ لكِ قوتكِ

527
00:29:50,383 --> 00:29:53,184
وكل شئٍ سيكون على مايرام

528
00:29:53,186 --> 00:29:54,969
حتى إذا هزمنا صائدي السحرة

529
00:29:54,971 --> 00:29:57,471
الكبار لن يسمحوا لذلكَ بأن يحدث

530
00:29:57,473 --> 00:30:00,507
لن يكونوا متواجدينَ لكي يعترضوا

531
00:30:00,509 --> 00:30:02,226
بعدَ ذهاب صائدي السحرة

532
00:30:02,228 --> 00:30:04,445
سنتخلص من الكبار

533
00:30:04,447 --> 00:30:06,063
سيكون الأمر مثلما حلمنا

534
00:30:06,065 --> 00:30:07,648
لا مزيدَ من الإختباء

535
00:30:07,650 --> 00:30:09,650
خارجَ خزانةِ المكنسة

536
00:30:09,652 --> 00:30:11,819
مثلما إعتدتِ أن تقولي دائماً

537
00:30:13,990 --> 00:30:16,373
ألهذا سرقتَ بلورتي

538
00:30:16,375 --> 00:30:18,292
لم أسرق بلورتكِ

539
00:30:18,294 --> 00:30:20,294
فاي) اعطتني إياها)

540
00:30:20,296 --> 00:30:24,231
فاي)؟)

541
00:30:24,233 --> 00:30:28,368
لم أظن أن الأطفال كانوا مساعدينَ

542
00:30:29,921 --> 00:30:32,473
(إنها مساعدتكِ التي أحتاجها (دون

543
00:30:32,475 --> 00:30:36,510
(سأتحدث إلى (تشارليز

544
00:30:45,604 --> 00:30:47,188
إليكِ

545
00:30:54,229 --> 00:30:57,248
انتَ خبيرٌ كبير في تعاويذِ
الإخفاء السيئة

546
00:30:57,250 --> 00:30:59,950
وأنتَ إستخدمتها لإخفاء مجلات الفتيات الخاصة بكَ؟

547
00:30:59,952 --> 00:31:01,952
إنها ليست هنا

548
00:31:01,954 --> 00:31:05,005
إذا أظهرت التعويذة كل شئٍ أخفاهُ جدي

549
00:31:05,007 --> 00:31:06,907
والبلورة ليست هنا

550
00:31:06,909 --> 00:31:09,844
فإذاً أينَ هيَ؟

551
00:31:09,846 --> 00:31:11,512
أتعلم ما نحتاجه؟

552
00:31:11,514 --> 00:31:13,380
شرابٌ آخر؟ -
لا -

553
00:31:13,382 --> 00:31:17,417
خريطة تحديد البلورات

554
00:31:28,780 --> 00:31:31,148
أهذهِ حقول (هودسون)؟

555
00:31:31,150 --> 00:31:32,900
هل أنتَ متأكد انهُ كانَ هنا حتى؟

556
00:31:32,902 --> 00:31:34,935
البلورة هنا حتماً
وهذا كل ما نحتاجه

557
00:31:34,937 --> 00:31:38,956
راودتني على الأقل دزينه
من الكوابيس تبدأ بهذا الطريق

558
00:31:38,958 --> 00:31:40,774
ومعظمها تتضمنكِ

559
00:31:40,776 --> 00:31:43,210
هيا

560
00:31:43,212 --> 00:31:47,498
حسناً ،، لكن إذا وجدتُ أي نوعٍ
من المهرجين ،، فسأخرجُ من هنا

561
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
(فاي)

562
00:32:09,586 --> 00:32:12,554
إذا حيينا ،، ذكريني بتنزيل هذهِ الأغنية

563
00:32:12,556 --> 00:32:15,808
ستكونُ مناسبةً لمزيج "الهرب من أجل حياتكَ" الخاص بي

564
00:32:24,884 --> 00:32:27,019
لننقسم

565
00:32:27,021 --> 00:32:29,004
لنجدهُ بشكلٍ أسرع

566
00:32:29,006 --> 00:32:30,889
(سأذهب برفقةِ (فاي -
لا -

567
00:32:30,891 --> 00:32:33,992
(لم أكن لأحلمَ بأن آتي بينَ الشقيقتينِ (بلاكويل

568
00:32:33,994 --> 00:32:36,495
حسناً ،، إذاً هذا يعني انني وأنتِ

569
00:32:36,497 --> 00:32:41,116
رائع ،، حماستكِ غامرة

570
00:32:41,118 --> 00:32:42,868
هل تريدينَ القيامَ بجولة؟

571
00:32:42,870 --> 00:32:47,506
هذا يبدو رومنسياً كثيراً
عندما اخذتني إلى هنا قبلَ سنتين

573
00:32:47,508 --> 00:32:51,960
أشكُ أنهُ كانت هناكَ رومنسية في
عقلي حينها

574
00:33:06,026 --> 00:33:09,394
إنذارٌ كاذب
مجرد جرذٍ مقزز

575
00:33:09,396 --> 00:33:11,897
سكوبي) و (شاغي) قطتانِ جبانتانِ)

576
00:33:21,541 --> 00:33:22,958
أذاهبٌ في رحلة؟

577
00:33:22,960 --> 00:33:27,162
سآخذ (ديانا) خارجَ المدينة لفترة

578
00:33:27,164 --> 00:33:29,264
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

579
00:33:29,266 --> 00:33:31,850
أرى إذا كنتَ على مايرام

580
00:33:31,852 --> 00:33:34,503
(نصف المدينة رأت صراعكَ معَ (بلاكويل

581
00:33:34,505 --> 00:33:37,506
بلاكويل) هوَ السبب لمغادرتي المدينة)

582
00:33:37,508 --> 00:33:39,808
ماذا حدث؟
ماذا قال؟

583
00:33:39,810 --> 00:33:42,227
انا لن اتحدثَ بشأن (جون بلاكويل) معكِ

584
00:33:42,229 --> 00:33:46,181
انتِ تساعدينهُ أكثرَ من أيٍ منا

585
00:33:46,183 --> 00:33:49,101
...رجاءً ،، فقط

586
00:33:49,103 --> 00:33:51,253
اخبرني ماذا يجري

587
00:33:51,255 --> 00:33:55,274
إنهُ يحاول أن يأخذ (ديانا) بعيداً

588
00:33:57,076 --> 00:33:58,327
(إنهُ يريدُ أطفالنا (دون

589
00:33:58,329 --> 00:34:01,513
إنهُ يريد جيشهُ الخاصَ من السحرة
لينفذوا أوامرهُ

591
00:34:01,515 --> 00:34:04,082
ويحصلوا لهُ على قوتهِ التي 
تاقَ لها دائماً

592
00:34:04,084 --> 00:34:07,502
ديانا) هيّ الشئ الوحيد الجيد في حياتي)

593
00:34:07,504 --> 00:34:10,622
ولن أسمحَ لهُ بأن يأخذها

594
00:34:15,378 --> 00:34:18,030
انا افقدُ (فاي) ايضاً

595
00:34:18,032 --> 00:34:21,617
لقد سرقت بلورتي وجلبتها لهُ

596
00:34:23,319 --> 00:34:25,387
بلاكويل) جعلهم يعملونَ لهُ في السر)

597
00:34:25,389 --> 00:34:28,390
كما فعلَ معنا

598
00:34:28,392 --> 00:34:31,360
وهذا خطأنا

599
00:34:31,362 --> 00:34:33,178
لقد جلبنا (كاسي) إلى هنا
لنتمكنَ من إستخدام

600
00:34:33,180 --> 00:34:35,180
قوةِ دائرتهم لنستعيدَ قوانا

601
00:34:35,182 --> 00:34:37,950
وكل ما فعلناه هوَ تسليم قوتهم مباشرةً لهُ

602
00:34:37,952 --> 00:34:41,153
انا مدركٌ لذلك

603
00:34:41,155 --> 00:34:43,021
وأنا مغادر

604
00:34:43,023 --> 00:34:46,308
حيثما تذهب الدائرة ستظل مربوطةً

605
00:34:46,310 --> 00:34:49,861
ديانا) ستظل مرتبطةً بهم)

606
00:34:49,863 --> 00:34:54,666
هذهِ مسؤوليتنا
علينا أن نوقفهُ

607
00:34:54,668 --> 00:34:59,037
...سيستخدم أطفالنا كيفما يريد

608
00:34:59,039 --> 00:35:01,340
مهما يكن الثمن

609
00:35:01,342 --> 00:35:03,842
عدا أن هذهِ المرة لن يكونَ

610
00:35:03,844 --> 00:35:07,329
توم) و (إليزابيث) الذان سينتهي بهما)
المطافَ ميتينِ

611
00:35:07,331 --> 00:35:11,366
(ستكونانِ (فاي) و (ديانا

612
00:35:14,237 --> 00:35:17,439
أنتَ تتذكر موعدنا هنا ،، صحيح؟

613
00:35:17,441 --> 00:35:19,608
الثوب الأحمر

614
00:35:19,610 --> 00:35:21,526
بالطبع أتذكر

616
00:35:28,002 --> 00:35:31,036
بجدية؟
أهذا يخيفكِ؟

617
00:35:31,038 --> 00:35:33,005
المهرجين؟ ،، اجل

618
00:35:33,007 --> 00:35:37,526
وجوههم الملونة
أقدامهم الكبيرة المخيفة

619
00:35:37,528 --> 00:35:40,545
يمكنني أن استمرَ

620
00:35:40,547 --> 00:35:43,532
ما ذلك؟

621
00:35:47,470 --> 00:35:49,871
أنت

622
00:35:49,873 --> 00:35:51,473
أنت

623
00:35:54,260 --> 00:35:55,861
(إيان)

624
00:35:58,597 --> 00:36:00,549
إنهُ ميت

625
00:36:00,551 --> 00:36:02,150
لنشغل الكهرباء

626
00:36:25,958 --> 00:36:28,427
يا إلهي

627
00:36:28,429 --> 00:36:29,511
من هم؟

628
00:36:29,513 --> 00:36:31,680
صائدو سحرة

629
00:36:31,682 --> 00:36:34,716
أعتقد أن الساحر الخائن يريدُ
قتلهم وقتلنا

630
00:36:44,724 --> 00:36:46,408
إذاً الآن الخائن سيقتل أي أحدٍ؟

631
00:36:46,664 --> 00:36:47,780
ماذا حدثَ لهُ؟

632
00:36:47,782 --> 00:36:49,031
إنهُ في حالةِ فوضى أكثرَ مما كنتَ عليها

633
00:36:49,032 --> 00:36:51,232
لنسألهُ بشأن هذا
بعدَ أن نحصلَ على البلورة

634
00:36:53,851 --> 00:36:55,435
دم

635
00:36:58,022 --> 00:37:00,390
(جايك)

636
00:37:02,043 --> 00:37:04,444
لنتبعهُ

637
00:37:04,446 --> 00:37:06,463
إبقي قريبةً

638
00:37:16,824 --> 00:37:19,042
ما الذي تفعلانهِ هنا أنتما الإثنان؟

639
00:37:19,044 --> 00:37:21,878
لقد كنتَ محقاً بشأن تعويذة الإخفاء

640
00:37:21,880 --> 00:37:23,847
آدم) رفعها)

641
00:37:23,849 --> 00:37:26,750
أظن اننا وجدنا البلورة الأخيرة

642
00:37:26,752 --> 00:37:29,152
آمل انكَ محق

643
00:37:30,871 --> 00:37:34,424
إنها بمكانٍ ما في المدرسة العليا

644
00:37:36,727 --> 00:37:38,728
انا لا أسمعُ أي احدٍ

645
00:37:38,730 --> 00:37:40,730
جيد

646
00:37:59,918 --> 00:38:02,752
أسوأُ منزلٍ على الإطلاق

647
00:38:05,122 --> 00:38:08,341
انظري باب

648
00:38:13,647 --> 00:38:17,734
من دونِ (إيان) ،، اعتقدُ أن هدنتكِ لن تعمل

649
00:38:17,736 --> 00:38:20,103
إنهم لا يعملونَ ابداً

650
00:38:20,105 --> 00:38:22,105
ليسَ إذا لم يكن بإمكان البشر
أن يتوقفوا عن القتل

651
00:38:22,107 --> 00:38:24,757
هل تحاولينَ قولَ شئ؟

652
00:38:24,759 --> 00:38:27,010
منذُ أن وصلَ والدكِ إلى هنا

653
00:38:27,012 --> 00:38:29,379
لقد فقدتِ الإحساسَ بما هوَ صحيح

654
00:38:29,381 --> 00:38:31,614
انتِ تجعلينَ سحركِ المظلم يتمكن منكِ

655
00:38:31,616 --> 00:38:33,416
وهذا يخيفني

656
00:38:33,418 --> 00:38:37,620
ديانا) إنهُ والدنا)

657
00:38:38,789 --> 00:38:42,959
إنتظري ،، هذا مايتعلق بهِ الأمر

658
00:38:42,961 --> 00:38:46,629
ما أنتِ خائفةٌ منهُ حقاً هوَ أن ينتهي 
بكِ الأمر مثلي تماماً

660
00:38:46,631 --> 00:38:48,431
لا

661
00:38:48,433 --> 00:38:50,450
لم استطع قتل أي أحد؟

662
00:38:50,452 --> 00:38:52,835
أتظنينَ أن الأمرَ بتلكَ السهولة؟

663
00:38:52,837 --> 00:38:55,588
أن تؤذي أحداً؟
أي أحدٍ؟

664
00:38:55,590 --> 00:38:58,858
لا تنسي ،، سحري المظلم هوَ ما أنقذَ حياتكِ

665
00:38:58,860 --> 00:39:00,426
صائد السحرة ذلك

666
00:39:00,428 --> 00:39:02,512
هوَ وأصدقاؤه ،، كانوا سيشعلونَ حاويةً

667
00:39:02,514 --> 00:39:04,764
ويحرقونكِ في عيد القديسين ،، حسناً؟

668
00:39:04,766 --> 00:39:06,382
لذا تراجعي عن حكمكِ

669
00:39:06,384 --> 00:39:08,384
حتى يوشكَ صديقكِ على الموت

670
00:39:08,386 --> 00:39:11,971
وعندها اخبريني ،، كم ستستخدمينَ
أو لن تستخدمي السحر المظلم لإنقاذ

672
00:39:11,973 --> 00:39:15,858
الناس القليلين الذينَ تهتمينَ بشأنهم حقاً

673
00:39:15,860 --> 00:39:18,945
(ديانا)
نحنُ في هذا معاً

674
00:39:18,947 --> 00:39:22,248
سواءً أحببتهِ أم لا

675
00:39:24,034 --> 00:39:27,853
انتِ محقة
نحنُ في هذا معاً

676
00:39:27,855 --> 00:39:30,056
لكن القتل أمرٌ خاطئ

677
00:39:30,058 --> 00:39:33,159
وسأستمرُ في تذكيركِ بذلكَ

678
00:39:36,630 --> 00:39:37,914
الخائن

679
00:39:41,251 --> 00:39:42,635
هيا

680
00:39:56,266 --> 00:39:58,885
شئٌ ما هنا ليسَ صحيحاً

681
00:40:00,371 --> 00:40:01,821
النفوذ

682
00:40:08,379 --> 00:40:11,230
هذا هوَ مايحول القوة من السحرة إلى الفانيينَ

683
00:40:11,232 --> 00:40:14,117
إنهُ يدعى نفوذاً

684
00:40:14,119 --> 00:40:17,820
هنا حيثُ كانَ يختبئ الساحر الخائن حتماً

685
00:40:17,822 --> 00:40:20,039
نحنُ لا نريدُ أن نؤذيكَ

686
00:40:20,041 --> 00:40:21,958
كل مانريدهُ هوَ البلورة

687
00:40:21,960 --> 00:40:24,577
إنهُ محاصر

688
00:40:40,561 --> 00:40:42,528
(فاي)

689
00:40:49,787 --> 00:40:52,822
لمَ يملك الساحر صوراً لوالديّ؟

690
00:41:09,673 --> 00:41:11,891
كاسي) رجاءً)

691
00:41:17,514 --> 00:41:19,232
رجاءً

692
00:41:24,271 --> 00:41:26,272
لقد اوقفتِ الرمحَ من قتلهِ

693
00:41:26,274 --> 00:41:28,524
آمل أن ذلكَ لم يكن خطأً

694
00:41:43,657 --> 00:41:45,625
نيك)؟)

695
00:41:48,712 --> 00:41:50,880
أهوَ حي؟

699
00:41:53,217 --> 00:42:05,649
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com