﻿1
00:00:00,287 --> 00:00:02,207
في الحلقاتِ السابقة منَ 
"الدائرة السرية"

2
00:00:02,307 --> 00:00:04,490
قبلَ 16 سنة
ما أرادهُ (بلاكويل) حقاً

3
00:00:04,492 --> 00:00:06,859
من الدائرة كانَ أطفالاً

4
00:00:06,861 --> 00:00:09,195
دماء (بالكوين) كافية

5
00:00:09,197 --> 00:00:13,533
ليضمن أن الدائرة التالية ستكونُ مظلمةً
في نواتها

7
00:00:13,535 --> 00:00:16,569
إكتشفنا أن والدي تأكد من أن
تحملَ والداتنا

9
00:00:16,571 --> 00:00:18,988
لكي يعودَ ويستخدم الدائرة

10
00:00:18,990 --> 00:00:21,491
بلاكويل) يستخدمهم لبناء جمجمة البلورات)

11
00:00:21,493 --> 00:00:23,776
إنهُ يقول أنهُ يحتاجها لمواجهةِ صائدي السحرة

12
00:00:23,778 --> 00:00:27,046
لا يمكننا أن نعطي الرجل الأكثر شراً الذي نعرفهُ
أقوى سلاحٍ في العالم

14
00:00:27,048 --> 00:00:28,080
إبين) هربَ)

15
00:00:28,082 --> 00:00:29,549
أينَ هيَ (فاي)؟ -
لقد أخذها -

16
00:00:29,551 --> 00:00:31,234
لكن لدينا البلورة السادسة

17
00:00:31,236 --> 00:00:34,053
يمكننا أن نبني الجمجمة
يمكننا أن ننقذها

19
00:00:50,021 --> 00:00:51,888
إنتظر

20
00:00:51,890 --> 00:00:54,891
رجاءً ،، فقط أخبرني أنني كنتُ
نائمةً ليومينِ متواصلينِ

21
00:00:54,893 --> 00:00:56,308
ونحنُ في منتصف الطريق عبرَ البلاد

22
00:00:56,310 --> 00:00:57,577
ليسَ تماماً

23
00:00:57,579 --> 00:01:01,330
لقد نمتِ قبلَ ساعتينِ
في منتصف الطريق إلى المخمرة

24
00:01:02,749 --> 00:01:05,334
لم أظنَ أنكِ أردتِ العودة إلى المنزل

25
00:01:05,336 --> 00:01:06,636
لذا توقفت

26
00:01:06,638 --> 00:01:09,055
أحب قصتي أفضل

28
00:01:13,928 --> 00:01:15,344
انا آسفة

29
00:01:15,346 --> 00:01:17,096
لقد كنتُ يرنُّ طوال الليل

30
00:01:17,098 --> 00:01:18,464
لقد القيتُ نظرةً عدةَ مراتٍ

31
00:01:18,466 --> 00:01:22,919
فقط لأتأكد من أنها لم تكن 
حالاتُ تأمينٍ طارئة للإستيقاظ

33
00:01:22,921 --> 00:01:26,489
(لكنها كانت بعض الأمور حولَ (فاي

34
00:01:26,491 --> 00:01:28,891
(والرجل الذي يدعى (إبين

35
00:01:37,018 --> 00:01:42,021
عليّ أن أذهب -
كالعادة -

36
00:01:42,023 --> 00:01:45,374
لأنَ لحظةً متواصلةً معك
أمرٌ كبيرٌ لأطلبهُ

38
00:01:51,164 --> 00:01:53,666
هل تريدينَ مني أن أخذكِ عبرَ البلاد؟

39
00:01:54,985 --> 00:01:57,186
سأفعل ،، أتعلمين

40
00:01:57,188 --> 00:02:00,106
أعلم

41
00:02:00,108 --> 00:02:04,493
وأريدُ ذلكَ ،، يوماً ما

44
00:02:17,241 --> 00:02:18,574
إهدأي

45
00:02:18,576 --> 00:02:21,193
لا أظنُ أنكَ تدرك أنني ساحرةٌ
قويةٌ جداً

46
00:02:21,195 --> 00:02:22,828
من دونِ أصدقائكِ

47
00:02:22,830 --> 00:02:25,665
انتِ لا شيء سوى فتاةٍ صغيرة
في رداءٍ رخيص

48
00:02:25,667 --> 00:02:27,283
الرداء ليسَ رخيصاً

50
00:02:39,012 --> 00:02:41,347
هل يمكنني أن أستعيرَ هاتفكِ؟

51
00:02:44,851 --> 00:02:47,103
هاتِ يديكِ

52
00:02:48,421 --> 00:02:50,439
لنرى ما تساويهِ حياتكِ

56
00:02:51,775 --> 00:02:56,481
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#00FF00">الحلقة الثانية والعشرون والأخيرة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> العائلة</font> *

57
00:02:56,482 --> 00:03:02,482
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

58
00:03:03,581 --> 00:03:05,415
علينا أن نجدها

59
00:03:05,417 --> 00:03:07,200
مؤكد أن هناكَ تعويذة ،، صحيح؟

60
00:03:07,202 --> 00:03:09,002
ليست تعويذةً نعرفها أو قمنا بها

61
00:03:09,004 --> 00:03:10,787
لمَ لا يمكننا أن نسألَ والدكِ فقط؟

62
00:03:10,789 --> 00:03:13,707
لا ،، مستحيل

63
00:03:13,709 --> 00:03:14,758
ألم تخبريهم؟

64
00:03:14,760 --> 00:03:17,377
اجل ،، أخبرتهم كل تفصيلٍ فظيعٍ

65
00:03:17,379 --> 00:03:18,361
نعلمُ ما فعلهُ

66
00:03:18,363 --> 00:03:22,966
نعلمُ أن (بلاكويل) تلاعبَ
بأهالينا ليخلقَ دائرتنا

68
00:03:22,968 --> 00:03:24,551
لكننا لا نزال نحتاجُ المساعدة

69
00:03:24,553 --> 00:03:28,738
إنهُ مجنونٌ كاذبٌ قويٌ

70
00:03:28,740 --> 00:03:34,311
إرتبطنا معاً بسبب أن قوتنا كدائرة
أقوى مما كانت عليهِ عندما كانت فرديةً

72
00:03:34,313 --> 00:03:36,146
(لنستخدم ذلكَ لنستعيدَ (فاي

73
00:03:36,148 --> 00:03:38,097
(ستتنا معاً لم نستطع إيقافَ (سامويل

74
00:03:38,099 --> 00:03:41,318
وكانَ هناكَ شيطانٌ واحدٌ فيهِ
إبين) لديهِ ستة)

75
00:03:46,742 --> 00:03:48,041
إنها هيَ

76
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
فاي)؟)

77
00:03:49,461 --> 00:03:52,278
لا ،، لكنني أملكها بجانبي

78
00:03:52,280 --> 00:03:55,348
لا تتجرأ أن تلمسها

79
00:03:55,350 --> 00:03:59,786
إجلبي بلورةً إلى القارب
حيثُ قتلتُ أهاليكم

81
00:03:59,788 --> 00:04:01,488
أو ستحترق مثلما إحترقوا

82
00:04:01,490 --> 00:04:04,462
لماذا؟ ،، الشياطين يجرونَ حولَ
عقلكَ ،، اليسَ كذلك

83
00:04:04,487 --> 00:04:05,593
ويقومونَ بهذا عنكَ؟

84
00:04:05,594 --> 00:04:07,928
أتحتاجُ سحرَ بلورةٍ إضافي؟

85
00:04:07,930 --> 00:04:10,096
لا ،، أحبُ الشياطين كثيراً

86
00:04:10,098 --> 00:04:12,799
ولهذا أحتاجُ واحدةً من بلوراتكم

87
00:04:12,801 --> 00:04:15,235
حتى لا تكوّنوا جمجمةَ البلورات

88
00:04:18,824 --> 00:04:21,024
سيبادل (فاي) مقابل بلورة واحدة

89
00:04:22,293 --> 00:04:23,476
حسناً ،، سنفعلها

90
00:04:23,478 --> 00:04:24,611
ونثق بـ(إبين)؟

91
00:04:24,613 --> 00:04:26,763
إنهُ لن يتركَ (فاي) ابداً

92
00:04:26,765 --> 00:04:29,315
(الفرصة الوحيدة التي لدى (فاي
(هيَ إذا قتلنا (إبين

93
00:04:29,317 --> 00:04:30,784
قبلَ أن يؤذيها

94
00:04:30,786 --> 00:04:33,086
والطريقة الوحيدة لفعل ذلكَ
هيَ بواسطة جمجمة البلورات

95
00:04:33,088 --> 00:04:34,204
هل أنتَ متأكد؟

96
00:04:34,206 --> 00:04:37,824
السبب الوحيد لأننا نفكر بذلك
هوَ لأن (بلاكويل) أخبرنا

98
00:04:37,826 --> 00:04:39,576
ونعلم أنهُ لا يمكننا أن نثقَ بهِ

99
00:04:39,578 --> 00:04:43,804
جدي قالَ أنهُ أقوى سلاحٍ أُوجِدَ قط

101
00:04:44,132 --> 00:04:47,953
إبين) يريدُ بلورةً حتى لا نتمكن من تكوين)
جمجمة البلورات

103
00:04:48,770 --> 00:04:50,153
حتماً إنها الطريقة لقتلهِ

104
00:04:50,155 --> 00:04:53,890
و (بلاكويل) هوَ الوحيد
الذي يعلم كيفَ تعمل

106
00:04:57,011 --> 00:04:59,613
وعلينا أن نكونَ هناكَ لجمعها

107
00:04:59,615 --> 00:05:00,680
ماذا؟

108
00:05:00,682 --> 00:05:01,681
(دماء (بالكوين

109
00:05:01,683 --> 00:05:02,816
(وفقَ ما قالهُ (بلاكويل

110
00:05:02,818 --> 00:05:05,769
نحنُ لسنا مرتبطتينِ بالبلورات فقط

111
00:05:05,771 --> 00:05:08,321
نحنُ مرتبطتانِ أيضاً بالجمجمة

112
00:05:08,323 --> 00:05:10,891
إسمعي ،، سواءً وثقنا بهِ أم لا

113
00:05:10,893 --> 00:05:12,425
من الأفضل لكما أن تكونا هناكَ

114
00:05:12,427 --> 00:05:16,413
بتلكَ الطريقة يمكنكما أن تتأكدا من 
أن (بلاكويل) والجمجمة سيصلانِ إلى ذلكَ القارب

116
00:05:19,867 --> 00:05:21,034
سنقابلكما هناكَ

117
00:05:21,036 --> 00:05:22,502
نحتاجُ خطةً إحتياطية

118
00:05:22,504 --> 00:05:23,637
إذا لم تنجح البلورة

119
00:05:23,639 --> 00:05:26,423
(إذا بقينا بعيدينَ عن (إبين

120
00:05:26,425 --> 00:05:28,592
سحر الدائرة الخاص بنا يمكنهُ
أن يوقفَ صائدي السحرة

121
00:05:31,395 --> 00:05:32,896
حسناً ،، أعتقدُ أن تلكَ هيَ أفضلُ فرصةٍ لدينا

122
00:05:32,898 --> 00:05:34,197
بعدَ أن تكونَ (فاي) بأمان

123
00:05:34,199 --> 00:05:36,933
(عندها يمكننا أن نكتشفَ كيفَ نتعامل معَ (بلاكويل

124
00:05:36,935 --> 00:05:39,385
بإستخدام قوةِ دائرتنا

125
00:05:39,387 --> 00:05:42,622
آمل انهُ لم يفت الآوان

126
00:05:44,008 --> 00:05:46,026
حمداً لله أنكَ إتصلتَ

127
00:05:46,028 --> 00:05:49,729
دون) ،، أظن أن (اميليا) كانت هنا)

128
00:05:49,731 --> 00:05:51,114
ماذا؟

129
00:05:51,999 --> 00:05:55,869
كل شئٍ فعلتهُ عندما قتلتها
حدثَ لي

131
00:05:55,871 --> 00:05:58,288
اولاً الماء

132
00:05:58,290 --> 00:05:59,506
وبعدها النيران

133
00:05:59,508 --> 00:06:01,074
...أعلم أن هذا يبدو جنوناً

134
00:06:01,076 --> 00:06:02,292
ليسَ تماماً

135
00:06:02,294 --> 00:06:05,178
بلاكويل) أخبرني أنهُ أرادَ تدميركَ)

136
00:06:05,180 --> 00:06:08,682
أن إخلاص (ديانا) لكَ
يقفُ عائقاً في طريقهِ

137
00:06:08,684 --> 00:06:12,469
إذاً أرادني أن أظنَ أنني أنتابُ
(من قبل شبح (اميليا

138
00:06:12,471 --> 00:06:13,737
وفعلتُ ما ارادهُ تماماً

139
00:06:13,739 --> 00:06:16,306
(إعترفتُ لـ(ديانا) انني قتلتُ (اميليا

140
00:06:16,308 --> 00:06:18,558
هربت ،، ولم أتمكن من الوصول إليها
منذ ذلك

141
00:06:18,560 --> 00:06:20,160
لا يمكنني أن أجدَ (فاي) ايضاً

142
00:06:21,162 --> 00:06:23,196
(شيءٌ فظيع يحدث (تشارليز

143
00:06:23,198 --> 00:06:25,782
وبحثنا الأعمى للقوة ساعدَ في حجبِ ذلكَ

144
00:06:25,784 --> 00:06:28,267
لقد كنا نحنُ الذينَ جلبنا (كاسي بلايك) إلى هنا

145
00:06:28,269 --> 00:06:32,105
علينا أن نستعيدَ قوانا
ونساعدَ الدائرة

147
00:06:32,107 --> 00:06:36,042
وهناكَ شخصٌ واحد يمكنهُ أن يحقق ذلكَ

148
00:06:45,252 --> 00:06:47,253
ها هوَ

149
00:07:04,772 --> 00:07:06,973
هناكَ حيثُ ماتت والدتي

150
00:07:06,975 --> 00:07:09,776
كل أمهاتنا

151
00:07:11,311 --> 00:07:16,082
ظننتُ أنني سأشعر بالقرب أو شئٍ ما
لكن لم أفعل

152
00:07:16,084 --> 00:07:18,251
أشعر بالغضبِ فقط

153
00:07:18,253 --> 00:07:20,286
أعلم

154
00:07:27,478 --> 00:07:30,663
رائع ،، هذا المكان جميل

155
00:07:30,665 --> 00:07:34,634
المراسم هنا تعودُ للوصول الأول
"لأسلافنا في "تشانس هاربور

157
00:07:34,636 --> 00:07:37,053
ماذا علينا أن نفعل؟

158
00:07:38,522 --> 00:07:40,390
لكي نُوجِدَ الجمجمة

159
00:07:40,392 --> 00:07:43,610
أولاً علينا أن ندمر بلورة كل عائلة

160
00:07:43,612 --> 00:07:51,968
وندعَ طاقاتهم تعيدُ التشكيلَ إلى شكلها الأصلي

162
00:07:51,970 --> 00:07:53,420
لكن بفعلِ ذلكَ

163
00:07:53,422 --> 00:07:59,042
قوتكما لن تصبحَ مرتبطةً
بالبلورة بعدَ الآن

164
00:07:59,044 --> 00:08:02,629
أو ببعضها البعض

165
00:08:02,631 --> 00:08:05,832
مما يعني أن دائرتكم لن تكونَ مربوطةً

166
00:08:11,803 --> 00:08:14,722
لا ،، مستحيل
لا يمكننا أن نفكَ الدائرة

167
00:08:14,785 --> 00:08:16,201
ليسَ من دون التحدث إلى الآخرين

168
00:08:16,203 --> 00:08:17,369
هذهِ هيَ الطريقة الوحيدة لخلق الجمجمة

169
00:08:17,371 --> 00:08:18,787
(ديانا) -
ماذا؟ -

170
00:08:18,789 --> 00:08:21,339
الدائرة تجعلنا أقوياء ،، أتذكرين؟

171
00:08:21,341 --> 00:08:22,573
ماذا إذا كانت هذهِ هيَ الطريقة الوحيدة

172
00:08:22,575 --> 00:08:23,592
لا يمكن ذلك

173
00:08:23,594 --> 00:08:24,876
أخشى أنها كذلك

174
00:08:24,878 --> 00:08:26,761
الآن إسمعي ،، أعلم أنهُ من الصعب القبول

175
00:08:26,763 --> 00:08:29,097
إنهم ينتظروننا في المركب

176
00:08:29,099 --> 00:08:30,515
أصدقائنا

177
00:08:30,517 --> 00:08:32,183
حيثُ يوجد صائدي السحرة

178
00:08:32,185 --> 00:08:34,636
ماذا سيحدث لهم إذا لم نعد مرتبطين؟

179
00:08:34,638 --> 00:08:36,638
انا لستُ متأكدة

180
00:08:36,640 --> 00:08:41,109
لكن ما أعلمهُ هوَ ما سيحدث 
إذا لم نجمع الجمجمة

182
00:08:41,111 --> 00:08:44,429
(ستموتُ (فاي

183
00:08:44,431 --> 00:08:46,247
ليسَ لدينا خيار

184
00:08:47,483 --> 00:08:50,268
لنبدأ

185
00:09:13,259 --> 00:09:17,962
فلتتقدم كل واحدةٍ منكما
وتأخذ بلورتين

187
00:09:18,814 --> 00:09:20,065
هيا

188
00:09:23,302 --> 00:09:24,853
هيا

189
00:10:07,113 --> 00:10:09,347
ماذا الآن؟

190
00:10:11,317 --> 00:10:14,903
سننتظر الجمجمة حتى تأتي إلينا

191
00:10:19,858 --> 00:10:20,825
لنذهب

192
00:10:20,827 --> 00:10:22,860
إلى أين؟

193
00:10:22,862 --> 00:10:24,629
(نحنُ ننتظر (كاسي) و (ديانا

194
00:10:24,631 --> 00:10:26,197
سنعودُ

195
00:10:26,199 --> 00:10:27,832
عليّ أن أرى إذا كانت (فاي) بخير

196
00:10:27,834 --> 00:10:29,534
(جايك)

197
00:10:29,536 --> 00:10:30,719
لا تكن غبياً

198
00:10:30,721 --> 00:10:32,003
نحنُ ذاهبونَ فقط ضدَ صائدي السحرة

199
00:10:32,005 --> 00:10:33,371
إذا لم تنجح خطة الجمجمة

200
00:10:33,373 --> 00:10:35,090
هذا خطرٌ جداً

201
00:10:39,195 --> 00:10:40,762
هل شعرتم يا رفاق بذلك؟

202
00:10:40,764 --> 00:10:42,147
اجل ،، وكأن قلبي قفزَ من مكانهِ

203
00:10:42,149 --> 00:10:43,548
شعرتُ بهذا ،، ايضاً

204
00:10:45,017 --> 00:10:48,019
إسمعا ،، سأصعد إلى ذلكَ القارب ،، حسناً؟

205
00:10:48,021 --> 00:10:49,154
لن يرونني

206
00:10:49,156 --> 00:10:50,655
عليّ أن أعلمَ إذا كانت حية

207
00:10:51,557 --> 00:10:53,575
جايك) توقف)

209
00:10:59,533 --> 00:11:01,032
ما الأمر؟

210
00:11:01,034 --> 00:11:03,201
أنتما الإثنان ستتآمرانِ عليّ الآن؟

211
00:11:03,203 --> 00:11:05,036
ماذا حدثَ لقوة الدائرة الخاصة بنا؟

212
00:11:05,038 --> 00:11:06,337
لم افعلها
أقسم لك

213
00:11:06,339 --> 00:11:08,739
لا ، لا ، لقد كنتُ أنا
شعرتُ بها

214
00:11:08,741 --> 00:11:11,760
لقد إستعدتُ سحري الفردي

215
00:11:13,629 --> 00:11:17,915
هذا يعني أن الدائرة ليست مربوطةً
بعدَ الآن

216
00:11:19,585 --> 00:11:22,148
(سأتصل بـ(كاسي) و (ديانا

217
00:11:22,173 --> 00:11:23,460
لا أحدَ منا سيصعد على متنِ ذلكَ القارب

218
00:11:23,461 --> 00:11:26,646
حتى نعرفَ ماذا يجري

220
00:11:44,443 --> 00:11:46,227
رجاءً دع هذا يحدث

221
00:11:57,122 --> 00:11:59,624
لقد عدتُ بشدةٍ

222
00:12:15,090 --> 00:12:17,008
هاتفي

223
00:12:29,488 --> 00:12:31,906
من الفتاة الصغيرة الآن؟

224
00:12:35,744 --> 00:12:37,078
مرحباً ،، أمي

225
00:12:38,280 --> 00:12:39,447
أينَ هيَ (ديانا)؟

226
00:12:39,449 --> 00:12:40,781
لا نعلم

227
00:12:40,783 --> 00:12:42,199
شيءٌ حدثَ للدائرة

228
00:12:42,201 --> 00:12:44,902
ونحنُ نحتاجُ إستعادةَ قوانا لنتعقبهم

229
00:12:46,072 --> 00:12:48,923
فاي) ،، هل أنتِ على مايرام؟)

230
00:12:48,925 --> 00:12:52,293
امي ،، أنا آسفة جداً

231
00:12:52,295 --> 00:12:54,679
لكنني أدخلتُ نفسي في كثيرٍ من المشاكل

232
00:12:54,681 --> 00:12:56,097
وأنا أحتاجُ مساعدتكِ

233
00:12:56,099 --> 00:12:58,933
الأمر هوَ أنني أعلم أنني ساحرة

234
00:12:58,935 --> 00:13:01,435
أعلم ،، فقط أخبريني أينَ أنتِ

235
00:13:01,437 --> 00:13:04,088
كيفَ علمتِ؟ ،، هل كنتِ تقرأينَ مذكراتي؟

236
00:13:04,090 --> 00:13:05,723
فاي) هذا لا يهم)
فقط اخبريني أينَ أنتِ

237
00:13:05,725 --> 00:13:07,591
إبين) يحتجزنا في المركب)

238
00:13:07,593 --> 00:13:10,361
لا يمكنني أن أخرجَ لأنهم
يحرسونَ كافةَ المخارج

239
00:13:10,363 --> 00:13:12,897
إبين)؟)
يا إلهي

240
00:13:12,899 --> 00:13:15,399
إسمعي ،، أنا آتيةٌ لأخذكِ ،، حسناً؟

241
00:13:15,401 --> 00:13:16,901
لديهِ شياطين بداخلهِ ،، أمي

242
00:13:16,903 --> 00:13:20,037
لذا إذا كانَ لديكِ أي سحرٍ
للمتعة كنتِ تخبئينهُ

243
00:13:20,039 --> 00:13:23,040
الآن سيكون الوقت المناسب لإستخدامهِ

245
00:13:24,544 --> 00:13:26,443
فاي)؟ ،، (فاي)؟)

246
00:13:26,445 --> 00:13:28,913
إبتعد عني

247
00:13:34,953 --> 00:13:36,304
إنها على متن المركب

248
00:13:36,306 --> 00:13:39,140
هل (ديانا) معها؟ -
لا أعلم -

249
00:13:39,142 --> 00:13:41,676
إسمعي ،، أعلم أنكِ تتمنينَ لو أنكِ فعلتِ المزيدَ

250
00:13:41,678 --> 00:13:43,761
لإيقاف ما حدثَ قبل 16 سنة

251
00:13:43,763 --> 00:13:48,933
رجاءً ،، لندع ذلكَ لا يحدث ثانيةً

252
00:13:51,036 --> 00:13:55,489
قوتكم قد دمرت
عندما جردناها

253
00:13:55,491 --> 00:13:57,408
لا يمكن إستعادتها

254
00:14:02,864 --> 00:14:05,032
لذا سأمنحكما خاصتي

255
00:14:15,827 --> 00:14:17,428
إنها قادمة

256
00:14:20,799 --> 00:14:22,833
(كاسي)
ماذا تفعلينَ؟

257
00:14:23,769 --> 00:14:25,102
يمكنني أن أشعرَ بها

258
00:14:50,879 --> 00:14:52,079
أسرعي

259
00:14:52,081 --> 00:14:53,297
خذيها بينما لا تزالُ تتكون

260
00:14:53,299 --> 00:14:54,498
خذيها

261
00:15:15,103 --> 00:15:17,822
قوتها مذهلة

262
00:15:22,577 --> 00:15:25,162
(ديانا)

263
00:15:25,164 --> 00:15:27,331
لا تخافي

264
00:15:27,333 --> 00:15:29,583
في الواقع
إنها رائعة

265
00:15:39,878 --> 00:15:43,247
مهما يحدث 
لا تبعدا يديكما

266
00:15:57,395 --> 00:15:58,646
لقد تمَ الأمر

267
00:16:21,166 --> 00:16:23,134
كاسي) ،، نحنُ قلقونَ جداً)

268
00:16:23,136 --> 00:16:24,585
إتصلي بي

269
00:16:25,420 --> 00:16:27,388
حتماً أن هناكَ شيئاً خاطئاً

270
00:16:27,390 --> 00:16:29,724
ماذا إذا فعلَ (بلاكويل) شيئاً لهما؟

271
00:16:29,726 --> 00:16:30,975
إبين) ينتظر بلورةً)

272
00:16:30,977 --> 00:16:32,059
...إلى متن تظن أنهُ

273
00:16:32,061 --> 00:16:33,427
حسناً ،، أهناكَ أي شيءٍ أخر عدا الموت

274
00:16:33,429 --> 00:16:34,962
يمكنهُ أن يفكَ الدائرة؟

275
00:16:34,964 --> 00:16:36,847
لا أعلم
آمل ذلكَ

276
00:16:36,849 --> 00:16:38,132
لكنني سأخرج (فاي) من هناكَ

277
00:16:38,134 --> 00:16:39,400
كيف ،، (جايك)؟

278
00:16:39,402 --> 00:16:41,135
قوتنا ليست كبيرة إذا لم نكن مرتبطينَ

279
00:16:41,137 --> 00:16:43,738
لا أعلم ،، لكن الآن
إنها وحيدةٌ أكثر مما نحنُ عليهِ

280
00:16:43,740 --> 00:16:45,656
أنا لن أدعها تموتُ هناكَ

281
00:16:45,658 --> 00:16:46,691
سآتي معكَ

282
00:16:46,693 --> 00:16:49,944
(عليّ أن أعودَ من أجل (كاسي) و (ديانا

283
00:16:49,946 --> 00:16:52,280
إنتظر

284
00:16:52,282 --> 00:16:54,582
كن حذراً

285
00:16:59,171 --> 00:17:00,755
إتصل بي عندما تعلم أي شيء

286
00:17:00,757 --> 00:17:02,423
سأفعل

287
00:17:02,425 --> 00:17:04,559
(مهلاً (آدم

288
00:17:05,894 --> 00:17:07,628
حاول ألا تُقتل

289
00:17:07,630 --> 00:17:10,464
أنتما ،، ايضاً

290
00:17:26,315 --> 00:17:28,699
إنها جاهزة

291
00:17:28,701 --> 00:17:30,701
لمَ لا يمكنني أن أحتفظَ بها؟

292
00:17:30,703 --> 00:17:33,520
لا ،، إنهم ينتظروننا

293
00:17:33,522 --> 00:17:35,072
كل ثانيةٍ تعد

294
00:17:35,074 --> 00:17:36,490
(هذه ستوقف (إبين

295
00:17:36,492 --> 00:17:38,826
وتقتل الشياطين الموجودة بداخلهِ؟

296
00:17:38,828 --> 00:17:40,328
اجل

297
00:17:41,496 --> 00:17:43,881
من الصعب التخيل

298
00:17:43,883 --> 00:17:45,166
إنها جميلة جداً

299
00:17:45,168 --> 00:17:47,201
الجمجمة تعكس قوتكما

300
00:17:47,203 --> 00:17:49,503
من دونِ حدود

301
00:17:49,505 --> 00:17:54,375
إنها مثلما قلت
أحسستُ بإرتباطي بها

302
00:17:57,012 --> 00:17:58,479
لكن (ديانا) محقة

303
00:17:58,481 --> 00:18:00,831
نحنُ مستعجلون
فقط أعيديها إليّ

304
00:18:00,833 --> 00:18:03,884
لمَ لا يمكنني أن أكونَ أنا التي
تستخدم الجمجمة ضدَ (إبين)؟

305
00:18:03,886 --> 00:18:06,720
لأنَ سحركِ المظلم ليسَ متقدماً كفاية

306
00:18:06,722 --> 00:18:08,356
وأنتِ لا تعلمينَ ما الذي تتعاملينَ معهُ

307
00:18:08,358 --> 00:18:09,657
الآن أعيديها إليّ

308
00:18:12,995 --> 00:18:15,446
اجل ،، لمَ لا يمكن لـ(كاسي) أن تفعلها؟

309
00:18:15,448 --> 00:18:17,615
إنها مرتبطةٌ بها مثلكَ تماماً

310
00:18:17,617 --> 00:18:20,117
إذا إحتاجت المساعدة يمكنكَ أن توجهها

311
00:18:21,536 --> 00:18:22,903
حركة جميلة

312
00:18:22,905 --> 00:18:25,289
تلعبينَ بإرتباطكِ بالجمجمة

313
00:18:25,291 --> 00:18:26,791
ماذا تعني؟

314
00:18:26,793 --> 00:18:28,926
(أريدُ فقط أن أكونَ أنا التي تقتل (إبين

315
00:18:28,928 --> 00:18:31,512
لدينا جميعاً الهدف ذاتهُ ،، صحيح؟

316
00:18:31,514 --> 00:18:36,050
لا ،، (كاسي) ،، ليسَ لدينا الهدف ذاتهُ

317
00:18:36,052 --> 00:18:38,135
لكننا سنفعل

318
00:18:52,484 --> 00:18:55,286
هل يمكنكِ ان تمنحينا لحظةً؟

319
00:18:55,288 --> 00:18:57,038
بالطبع

320
00:18:58,023 --> 00:19:00,541
شكراً لكِ

321
00:19:06,148 --> 00:19:08,716
أحتاجُ أن أخبركِ شيئاً

322
00:19:08,718 --> 00:19:11,869
لقد علمتُ أن (ديانا) ليست إبنتي

323
00:19:11,871 --> 00:19:14,221
بالطبع هيَ كذلك

324
00:19:14,223 --> 00:19:16,173
الدم لا يحدد العائلة

325
00:19:16,175 --> 00:19:18,843
لقد أحببتَ تلكَ الفتاة الجميلة منذُ ولادتها

326
00:19:18,845 --> 00:19:20,411
وكذلكَ أنا

327
00:19:20,413 --> 00:19:21,896
هل علمتِ؟

328
00:19:21,898 --> 00:19:25,082
شككتُ بهذا

329
00:19:25,084 --> 00:19:27,718
لكنهُ لم يشكل فرقاً

330
00:19:27,720 --> 00:19:29,970
إنها ملكنا

331
00:19:29,972 --> 00:19:33,324
لا يمكنني أن أدعَ أي شيءٍ يحدث لها

332
00:19:35,360 --> 00:19:39,697
(تشارليز) الشياطين التي يضمرها (إبين)
لا يمكن قتلها ببساطة

334
00:19:39,699 --> 00:19:41,665
ليسَ من دون جمجمة البلورات

335
00:19:41,667 --> 00:19:45,819
أعلم أن هناكَ طريقةً أخرى

336
00:19:45,821 --> 00:19:48,172
هذهِ هيَ فرصتي للخلاص

337
00:19:48,174 --> 00:19:51,709
وأن أفعلَ شيئاً قيماً لإبنتي

338
00:19:51,711 --> 00:19:54,295
لكنني أحتاجُ مساعدتكِ

339
00:20:31,699 --> 00:20:32,866
(فاي)

340
00:20:32,868 --> 00:20:35,586
جايك) ،، ما الذي تفعلهُ هنا؟)

341
00:20:39,307 --> 00:20:41,725
سعدتُ بلقائكَ ،، ايضاً

342
00:20:41,727 --> 00:20:43,260
إذا كانَ قد حدثَ أي شيءٍ لكِ

343
00:20:43,262 --> 00:20:44,345
لا أعلم
ما كنتُ لأفعل

344
00:20:44,347 --> 00:20:46,730
انا على ما يرام
شكراً لكما على مجيئكما

345
00:20:46,732 --> 00:20:48,015
يا رفاق ،، سيكونُ هناكَ متسعٌ من الوقت للبكاء

346
00:20:48,017 --> 00:20:49,716
إذا أمكننا الخروجُ من هنا

348
00:20:51,154 --> 00:20:52,770
(جايك)

350
00:20:58,693 --> 00:20:59,827
لا يمكنني أن اتحركَ

351
00:21:04,416 --> 00:21:07,001
حانَ وقت الموت

352
00:21:25,791 --> 00:21:27,625
(ديانا)

353
00:21:27,627 --> 00:21:29,293
(ديانا)

354
00:21:29,295 --> 00:21:31,429
صمتاً ،، صمتاً ،، صمتاً

355
00:21:48,146 --> 00:21:50,898
انا آسف

356
00:21:50,900 --> 00:21:52,733
لكنني أحتاجُ كلاكما هنا

357
00:21:52,735 --> 00:21:56,637
...(لكننا نحتاجُ الجمجمةَ لإيقاف (إبين

358
00:21:56,639 --> 00:21:58,539
الذي في المركب

359
00:22:00,692 --> 00:22:04,829
اجل ،، ربما بعض الأخرين سيجدونَ
طريقةً لإيقافهِ

360
00:22:04,831 --> 00:22:08,299
لكن هذا لا يهم حقاً

361
00:22:09,968 --> 00:22:12,086
لمَ لا يهم؟

362
00:22:12,088 --> 00:22:14,588
أعلمُ أن هذا يصعب فهمهُ

363
00:22:14,590 --> 00:22:16,640
لكن كل شيءٍ فعلتهُ

364
00:22:16,642 --> 00:22:19,727
كل شيءٍ افعلهُ
هوَ من أجلكما

365
00:22:19,729 --> 00:22:22,446
قريباً ستكونانِ حرتانِ

366
00:22:22,448 --> 00:22:27,818
أحراراً لتكونا الساحرتينِ الذي لطالما
قدرَ لكما ذلك

367
00:22:33,275 --> 00:22:36,077
الرماد يحجب قوانا

368
00:22:36,079 --> 00:22:38,029
لقد سئمتُ حقاً من هذهِ الحبال

369
00:22:38,031 --> 00:22:39,997
وهذا العمودُ الغبي

370
00:22:39,999 --> 00:22:42,399
أصدقائكم تخلوا عنكم

371
00:22:42,401 --> 00:22:43,784
قد أكونُ لا أملك البلورة

372
00:22:43,786 --> 00:22:47,238
لكن على الأقل سأحصل على شرف
مشاهدتكم تحترقونَ

374
00:22:47,239 --> 00:22:48,289
ليسَ عليكَ فعل هذا

375
00:22:48,291 --> 00:22:49,724
لكن عليّ ذلك

376
00:22:49,726 --> 00:22:52,493
بسبب طبيعتكم

377
00:22:52,495 --> 00:22:54,078
ممقوتينَ

378
00:22:54,080 --> 00:22:58,849
هل تدركَ أنكَ مليءٌ بالشياطين
بالإضافة إلى أشياء أخرى

380
00:23:11,646 --> 00:23:12,947
هل تهددنا؟

381
00:23:12,949 --> 00:23:14,565
أنتَ الذي يجبُ يحترق

382
00:23:14,567 --> 00:23:16,567
(عليكَ أن تكونَ ممتناً (جايك

383
00:23:16,569 --> 00:23:18,702
الآن يمكنكَ أخيراً أن تنضمَ لوالديكَ

386
00:23:31,183 --> 00:23:33,501
هناكَ دخان

387
00:23:55,775 --> 00:23:57,241
(إبين)

388
00:24:01,747 --> 00:24:02,980
يا إلهي
إنها ليست (فاي) فقط

389
00:24:02,982 --> 00:24:04,498
لقد إستولى على ثلاثتهم

390
00:24:04,500 --> 00:24:06,750
إذهبي من الجهة الأخرى

391
00:24:08,937 --> 00:24:10,621
سأتدبر أمرهُ

392
00:24:11,590 --> 00:24:13,657
(تشارليز)
هل أنتَ متأكد؟

393
00:24:13,659 --> 00:24:15,292
إذهبي

397
00:24:34,363 --> 00:24:35,400
ما الذي تفعلهُ؟

398
00:24:40,785 --> 00:24:41,819
ما الذي تفعلهُ؟

403
00:25:00,472 --> 00:25:02,089
أمي

404
00:25:02,091 --> 00:25:03,974
أمي

410
00:25:38,744 --> 00:25:40,911
أينَ هوَ (إبين)؟ -
هيا -

411
00:25:40,913 --> 00:25:42,379
خذهيما
سأقابلكم بالخارج

412
00:25:42,381 --> 00:25:43,914
ما الذي تفعلهُ؟ -
(جايك) -

413
00:25:43,916 --> 00:25:45,933
(جايك)

414
00:25:50,755 --> 00:25:53,423
هذا لم ينتهي

415
00:25:53,425 --> 00:25:54,975
إنهُ كذلك بالنسبةِ لكَ

417
00:26:01,199 --> 00:26:03,867
...هذهِ من أجل والديّ

418
00:26:03,869 --> 00:26:06,603
(و(نيك

419
00:26:27,409 --> 00:26:30,661
الم تخطط ابداً لقتل (إبين)؟

420
00:26:30,663 --> 00:26:32,396
لم تفعل ،، اليسَ كذلك؟

421
00:26:32,398 --> 00:26:35,299
لقد إحتجتَ (إبين) فقط لتخيفنا

422
00:26:35,301 --> 00:26:36,650
لإيجاد البلورات

423
00:26:36,652 --> 00:26:40,437
صائدو السحرة لطالما كانوا الطريقة الأفضل
لإثارة السحرة

425
00:26:40,439 --> 00:26:43,691
لقد فعلتها من قبل
قبلَ 16 سنة

426
00:26:43,693 --> 00:26:46,610
لقد قدتَ أهالينا إلى نفس القارب

427
00:26:46,612 --> 00:26:48,195
لمحاربةِ صائدي السحرة

428
00:26:48,197 --> 00:26:50,030
وتركتهم لكي يموتوا

429
00:26:50,032 --> 00:26:54,418
لمَ تتلاعب بهم لكي يضمنوا لكَ أطفالاً
وبعدها ترسلهم لكي يقتلوا؟

431
00:26:56,154 --> 00:26:57,738
حتى نصبحَ يتامى؟

432
00:26:57,740 --> 00:27:02,503
دائرة من اليتامى ،، الغير محصنين
يسهل التلاعب بالسحرة

433
00:27:03,145 --> 00:27:06,880
نتوقُ لإيجاد قائد
ليساعدنا في معركتنا

434
00:27:06,882 --> 00:27:09,350
لكنَ والدتي إكتشفت هذا

435
00:27:09,352 --> 00:27:11,668
لقد حاولت تحذيرَ الأخرين من ألا يذهبوا

436
00:27:11,670 --> 00:27:13,437
هيَ و (إيثان) حاولا قتلكَ

437
00:27:13,439 --> 00:27:15,005
اجل

438
00:27:15,007 --> 00:27:16,390
ذلكَ كان محبطاً

439
00:27:16,392 --> 00:27:23,831
لكنهُ أعطاني فرصةً جيدة
لأختفي وأنتظركم حتى تكونوا مستعدينَ

442
00:27:23,833 --> 00:27:26,867
وها أنتما كذلك

443
00:27:31,956 --> 00:27:33,324
(تشارليز)

444
00:27:38,296 --> 00:27:40,481
(تشارليز)
ماذا فعلت؟

445
00:27:40,483 --> 00:27:44,418
أخبري (ديانا) أنني أحبها

452
00:28:17,569 --> 00:28:21,238
إذا كنتَ لن تستخدم الجمجمة لقتل
صائدي السحرة

453
00:28:21,240 --> 00:28:23,006
فلمَ هيَ؟

454
00:28:23,008 --> 00:28:26,710
لقتل السحرة

455
00:28:28,880 --> 00:28:32,800
(كل واحدٍ ليست لديهِ دماء (بالكوين

456
00:28:42,478 --> 00:28:44,194
ماذا يحدث؟

457
00:28:44,196 --> 00:28:47,281
أشعر كأنني أحترق من الداخل

458
00:28:51,662 --> 00:28:52,896
كيفَ بإمكانكَ قتل السحرة؟

459
00:28:53,255 --> 00:28:55,338
لأنهم ضعفاء
وضعفهم

460
00:28:55,340 --> 00:28:58,058
أبقانا ضحايا لـ2000 سنة

461
00:28:58,060 --> 00:29:00,644
لكن الوقت حانَ أخيراً لتطهيرٍ

462
00:29:00,646 --> 00:29:02,846
لنشيطَ الأرضَ

463
00:29:02,848 --> 00:29:05,732
لنحرق الدماء الضعيفة

464
00:29:05,734 --> 00:29:07,684
ونصفي الطريق

465
00:29:08,969 --> 00:29:10,036
لماذا؟

466
00:29:10,038 --> 00:29:12,906
أطفال (بالكوين) الأخرين

467
00:29:12,908 --> 00:29:15,358
أربعة أخرين ولدوا في مدنٍ أخرى

468
00:29:15,360 --> 00:29:18,128
وكبروا في دوائرهم

469
00:29:18,130 --> 00:29:19,663
وهم قادمونَ إلى هنا
للإنضمامِ لكما

470
00:29:19,665 --> 00:29:21,981
جدُ (جايك) كانَ محقاً

471
00:29:21,983 --> 00:29:24,885
(انتَ تريدُ أن تبني دائرةً من سحرةِ (بالكوين

472
00:29:24,887 --> 00:29:27,404
الدائرة الأكمل
الجنس النقي

473
00:29:27,406 --> 00:29:32,542
معاً ستصبحونَ سلاحاً أقوى
من أي جمجمةِ بلورات

475
00:29:32,544 --> 00:29:37,013
ستكونونَ قادرينَ على تدمير صائدي
السحرة مرةً وإلى الأبد

476
00:29:37,015 --> 00:29:38,832
واي شيءٍ يقفُ في طريقكم

477
00:29:38,834 --> 00:29:41,051
يمكننا أن نغير العالم

478
00:29:42,136 --> 00:29:43,436
كعائلة

479
00:29:43,438 --> 00:29:45,272
لا

480
00:29:48,025 --> 00:29:49,309
(آدم)

482
00:29:50,946 --> 00:29:53,780
الجمجمة تحرقهُ

483
00:29:53,782 --> 00:29:55,565
إنها تحرقهم جميعاً

485
00:30:08,913 --> 00:30:11,364
سحري المظلم ليسَ قوياً كفاية

486
00:30:17,138 --> 00:30:19,256
ماذا نفعل؟

487
00:30:19,258 --> 00:30:21,191
أحتاجُ قوتكِ

488
00:30:31,402 --> 00:30:34,053
كاسي) ،، ما الذي تفعلينهُ؟)

489
00:30:38,142 --> 00:30:39,943
ما الذي تفعلينهُ؟

490
00:30:39,945 --> 00:30:41,528
اقتلكِ

491
00:30:54,875 --> 00:30:57,927
معاً نحنُ أقوى منهُ

492
00:31:01,215 --> 00:31:02,248
ما الذي تفعلينهُ؟

493
00:31:02,250 --> 00:31:03,516
أعكس التعويذة

494
00:31:03,518 --> 00:31:04,768
توقفي

498
00:31:36,785 --> 00:31:39,552
توقفا عن محاربتها

499
00:31:41,672 --> 00:31:43,973
نحنُ نتشارك نفسَ الدماء

500
00:31:45,760 --> 00:31:47,727
نحنُ متماثلين

501
00:32:40,585 --> 00:32:44,504
إسمعوا ،، لا شيءَ من هذا كانَ
يفترضُ أن يحدثَ ابداً

502
00:32:46,173 --> 00:32:49,275
أردتُ بشدةٍ أن أصدقهُ

503
00:32:49,277 --> 00:32:51,744
(جون بلاكويل)
خدعنا جميعاً

504
00:32:51,746 --> 00:32:53,680
اجل ،، لكن كانَ يجدر بي
أن أعلمَ أنهُ أمرٌ خاطئ

505
00:32:53,682 --> 00:32:57,884
وأنا آسفة أكثر مما يعلم أحدٌ منكم

506
00:32:57,886 --> 00:33:00,152
هذا خلفنا

507
00:33:00,154 --> 00:33:02,105
الآن علينا أن ندمر الجمجمة

508
00:33:02,107 --> 00:33:04,007
كي لا يحدث شيءٌ كهذا ابداً

509
00:33:04,009 --> 00:33:06,409
كيف؟ ،، ظننتُ أنهُ لا يمكن تدميرها

510
00:33:06,411 --> 00:33:07,710
يمكننا أن نحيطها بتعويذةٍ

511
00:33:07,712 --> 00:33:10,546
كي نحجبَ قوتها ،، وكي لا يتمكن
أحدٌ من إكتشافها ثانيةً

512
00:33:10,548 --> 00:33:12,932
ولا أعلم ،، رميها في منتصف المحيط

513
00:33:12,934 --> 00:33:14,500
لقد إستخدمتها من قبل

514
00:33:14,502 --> 00:33:18,438
قوتها أكبرُ من أي شيءٍ جربتهُ من قبل

515
00:33:18,440 --> 00:33:20,723
إنها مظلمة ومغرية

516
00:33:20,725 --> 00:33:23,526
إسمعوا ،، لا أريدُ أن أقتربَ منها

517
00:33:25,363 --> 00:33:26,729
حسناً ،، سأفعلها

518
00:33:26,731 --> 00:33:29,065
حتماً ليسَ أنتِ

519
00:33:29,067 --> 00:33:30,583
إذاً من؟

520
00:33:30,585 --> 00:33:32,485
صائد السحرة السابق؟

521
00:33:32,487 --> 00:33:34,137
أميرة الشر الثانية؟

522
00:33:34,139 --> 00:33:35,788
(آدم)

523
00:33:35,790 --> 00:33:37,707
لا أحد يمكن الإعتماد عليهِ أكثر

524
00:33:39,277 --> 00:33:42,211
شكراً لكَ لمجيئكَ وإنقاذنا اليوم

525
00:33:43,330 --> 00:33:45,298
لقد كنتُ عديمَ الجدوى

526
00:33:45,300 --> 00:33:47,817
طاقةُ (بلاكويل) كانت
قويةً جداً

527
00:33:47,819 --> 00:33:49,919
اجل ،، يفترضُ بـ(آدم) أن يتخلص من الجمجمة

528
00:33:49,921 --> 00:33:53,706
كل هذهِ الشارات الأخلاقية المستحقة
يفترض أن تضافَ إلى شيءٍ

529
00:33:53,708 --> 00:33:55,091
حسناً ،، سأفعلها

530
00:33:55,093 --> 00:34:00,229
خلقُ مثل هذا الشيء الفظيع
هوَ ما فرقَ دائرتنا

531
00:34:00,231 --> 00:34:01,764
لكن لا يمكننا أن نبقى بتلكَ الطريقة

532
00:34:01,766 --> 00:34:03,816
(كوننا مفرقين هوَ ما أرادهُ (بلاكويل

533
00:34:03,818 --> 00:34:05,501
هل تريدينَ إعادةَ ربط الدائرة

534
00:34:05,503 --> 00:34:07,070
ربما لا يجب علينا ذلك

535
00:34:07,072 --> 00:34:09,739
(معَ ذهاب (إبين) و (بلاكويل

536
00:34:09,741 --> 00:34:12,108
ربما يجدر بنا أن نخفضَ الأمورَ لفترةٍ

537
00:34:12,110 --> 00:34:13,960
الناس ،، الأشباح ،، الشياطين

538
00:34:13,962 --> 00:34:16,462
لقد بدأوا في المجيءِ خلفنا
حالما رُبِطنا

539
00:34:16,464 --> 00:34:18,181
قد يكونُ من الآمن ألا نكونَ كذلك

540
00:34:18,183 --> 00:34:19,782
لا يزال بإمكاننا أن نكونَ معاً

541
00:34:19,784 --> 00:34:22,351
حتى إذا لم نكن مرتبطينَ

542
00:34:22,353 --> 00:34:23,703
عندما جئتِ في القارب

543
00:34:23,705 --> 00:34:25,838
وأنقذتني

544
00:34:25,840 --> 00:34:29,108
علمتُ أننا كنا مرتبطين
حتى إذا لم يكن الأمر رسمياً بعد الآن

545
00:34:29,110 --> 00:34:31,861
حسناً ،، إسمعوا ،، (بلاكويل) قالَ
أن هناكَ المزيد من أطفال (بالكوين) قادمين

546
00:34:31,863 --> 00:34:34,630
كل شيءٍ فعلهُ
كل شخصٍ قتلهُ

547
00:34:34,632 --> 00:34:36,716
أو حاولَ قتلهُ

548
00:34:36,718 --> 00:34:38,935
(كل هذا بسبب أنهُ أرادني وأرادَ (ديانا

549
00:34:38,937 --> 00:34:41,437
(أن نكونَ جزءاً من دائرة (بالكوين

550
00:34:42,606 --> 00:34:46,392
لكن أن يكونَ ستتاً مرتبطينَ معاً

551
00:34:46,394 --> 00:34:48,594
اقصد ،، تلكَ هيَ حمايتنا العظمى

552
00:34:48,596 --> 00:34:50,096
من ردعِ ذلكَ من أن يحدث ابداً

553
00:34:50,098 --> 00:34:52,398
لا أستطيع

554
00:34:53,450 --> 00:34:56,235
...انا آسفة ،، أنا

555
00:34:56,237 --> 00:34:59,072
سأغادر المدينة
لذا أعتقد أن هذا هوَ

556
00:35:00,491 --> 00:35:02,325
ديانا) إنتظري)

557
00:35:02,327 --> 00:35:04,110
ديانا) إنتظري)

558
00:35:04,112 --> 00:35:05,995
عليّ أن أبتعدَ من هنا

559
00:35:05,997 --> 00:35:07,797
من ذكرياتِ كل هذا

560
00:35:07,799 --> 00:35:11,784
(انا آسفة بشأن (تشارليز

561
00:35:11,786 --> 00:35:13,219
لقد أنقذنا جميعاً

562
00:35:13,221 --> 00:35:15,388
لقد فعلَ أيضاً بعض الأشياء الفظيعة

563
00:35:15,390 --> 00:35:17,590
أشياء لا تغتفر

564
00:35:17,592 --> 00:35:19,876
رجاءً إبقي

565
00:35:19,878 --> 00:35:23,679
مربوطةً أم لا 
فأنتِ أختي

566
00:35:24,982 --> 00:35:27,867
وأنتِ هيَ العائلة الوحيدة التي بقيت لديّ

567
00:35:27,869 --> 00:35:29,819
لا يهم حيثما اذهب

568
00:35:29,821 --> 00:35:31,854
هذا لن يتغير ابداً

569
00:35:31,856 --> 00:35:34,290
لكن عليّ أن أخرجَ من هنا

570
00:35:34,292 --> 00:35:36,359
لقد فقدتُ كل شيءٍ

571
00:35:36,361 --> 00:35:37,860
بصراحةٍ أنا لا أعلم من أنا بعدَ الآن

572
00:35:37,862 --> 00:35:40,463
لا أحدَ يفهم ذلكَ أفضلَ مني

573
00:35:40,465 --> 00:35:43,666
"حسناً ،، هكذا كيفَ شعرتُ تماماً عندما جئتُ إلى "تشانس هاربور

574
00:35:43,668 --> 00:35:46,369
لكنكِ إهتتمتِ بي

575
00:35:46,371 --> 00:35:49,505
الآن ،، رجاءً ،، فقط دعيني أساعدكِ

576
00:35:49,507 --> 00:35:54,343
أعلمُ انهُ توجبَ عليكِ أن تنشطي سحري
المظلم لكي تحررينا

577
00:35:54,345 --> 00:35:56,212
لكن الآن بعدَ أن شعرتُ بقوتهِ

578
00:35:56,214 --> 00:35:58,014
لا أريدُ أن أشعرَ بهِ ثانيةً

579
00:35:58,016 --> 00:36:02,435
لا يمكنني أن أبتعدَ من السحر المظلم
وأن أكونَ معكِ في نفس الوقت

581
00:36:02,437 --> 00:36:04,604
انا آسفة

582
00:36:19,620 --> 00:36:21,988
مهلاً

583
00:36:21,990 --> 00:36:23,906
دعيني أخذكِ إلى المنزل

584
00:36:23,908 --> 00:36:25,374
هذا مغرٍ

585
00:36:25,376 --> 00:36:26,876
لكن لديّ خطط

586
00:36:26,878 --> 00:36:28,694
حقاً؟ -
اجل -

587
00:36:28,696 --> 00:36:30,830
بينَ أن تكوني مختطفةً من قبل صائدي
السحرة 

588
00:36:30,832 --> 00:36:33,032
وإوشاكي أن أموتَ
أعددتِ خططاً؟

589
00:36:33,034 --> 00:36:34,800
اجل

590
00:36:34,802 --> 00:36:38,588
ربما في وقتٍ اخر

591
00:36:47,714 --> 00:36:52,818
اجل ،، حتماً ،، في وقتٍ أخر

592
00:37:12,422 --> 00:37:14,707
مرحباً

593
00:37:18,011 --> 00:37:20,746
لم أعلم إذا كنتِ ستكونينَ هنا في الواقع

594
00:37:20,748 --> 00:37:23,633
وأنا كذلك

595
00:37:25,252 --> 00:37:27,186
هل أنتِ متأكدة بشأن هذا؟

596
00:37:27,188 --> 00:37:30,389
اجل

597
00:37:31,775 --> 00:37:34,193
هل أنتَ متأكد؟

598
00:37:47,040 --> 00:37:48,457
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

599
00:37:48,459 --> 00:37:49,558
نحنُ نحتفل

600
00:37:49,560 --> 00:37:51,077
بماذا تحديداً؟

601
00:37:51,079 --> 00:37:55,548
كوننا أحياءً ،، وإستعادة سحرنا الفردي بالطبع

602
00:37:59,137 --> 00:38:00,336
إرتدي ثوبكِ
سنذهب للخارج

603
00:38:01,922 --> 00:38:03,723
أعلمُ أن ذلكَ يلائمكِ

604
00:38:03,725 --> 00:38:05,591
"فاي) ،، إنها ليلة الأحد في "تشانس هاربور)

605
00:38:05,593 --> 00:38:07,093
ليسَ هناكَ ما يجري

606
00:38:07,095 --> 00:38:08,728
لقد فهمنا الأمرَ بشكلٍ خاطئ

607
00:38:08,730 --> 00:38:10,062
فكري بعقلٍ

608
00:38:10,064 --> 00:38:12,464
لدينا سحرٌ فردي

609
00:38:12,466 --> 00:38:15,467
يمكننا أن نقومَ بأي شيءٍ في هذهِ المدينة

611
00:38:16,704 --> 00:38:18,904
حسناً ،، أحب هذا

612
00:38:18,906 --> 00:38:22,942
إذاً ،، شعارنا الجديد يحترقُ في الوتد

613
00:38:22,944 --> 00:38:24,310
وأكثر مرحاً

615
00:38:30,484 --> 00:38:32,952
نخبُ السحر الفردي

616
00:38:33,987 --> 00:38:35,171
في الوقت اللعين

617
00:38:35,173 --> 00:38:37,957
من ذلك؟

618
00:38:37,959 --> 00:38:39,925
سائق سيارة الأجرة المثير الذي طلبتهُ

619
00:38:39,927 --> 00:38:41,627
اجل ،، بالطبع

620
00:38:41,652 --> 00:38:45,652
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بجميع ترجماتي لهذا الموسم
ترقبوا بإذن الله ترجمتي للمسلسل القادم
The Green Arrow
في خريفِ عام 2012
القاكم في الموسم الثاني وفي أعمالٍ اخرى