1
00:00:00,637 --> 00:00:02,434
سابقاً في نظرية الإنفجار الأعظم

2
00:00:02,435 --> 00:00:05,743
من يقول شيء كهذا في منتصف الجنس ؟ -
لا أعرف -

3
00:00:05,744 --> 00:00:07,527
لقد كانت حرارة اللحظة

4
00:00:07,529 --> 00:00:09,929
لا، حرارة اللحظة أن تقول
"أجل ، مثل هذا فقط"

5
00:00:09,931 --> 00:00:13,032
ليس " هل تتزوجيني" ؟

6
00:00:13,951 --> 00:00:21,257
ناسا تريد منظاري في محطة الفضاء حقاً
لذا سيضعوني على إطلاق مبكر ،

7
00:00:21,259 --> 00:00:24,577
متى ؟ -
إسبوع بعد يوم الجمعة -

8
00:00:24,579 --> 00:00:27,430
ماذا ؟ سوف نتزوج يوم الأحد هذا

9
00:00:27,432 --> 00:00:32,602
أنتِ محقة ، لايمكني الذهاب للفضاء
يجب أن أتزوج

10
00:00:32,604 --> 00:00:36,589
لا أحد يمكنه أن يقول أن هذا ليس بسببٌ جيد
سأعيد الإتصال بهم

11
00:00:36,591 --> 00:00:38,391
سنقيم الزفاف حين تعود

12
00:00:38,393 --> 00:00:40,426
آباكِ سيكون غاضباً للغاية

13
00:00:40,428 --> 00:00:44,230
إستحالة أن يدعنا نؤجل هذا الزفاف
حسناً ، لقد حاولنا

14
00:00:44,232 --> 00:00:49,101
سأتحدث إليه ، لن يرفض طلب لإبنته الصغيرة

15
00:00:49,103 --> 00:00:53,206
لا ، يجب أن أتحدث إليه أنا
رجل لرجل

16
00:00:53,208 --> 00:00:58,944
حسناً ، إنظر ، سوف أكون صريحاً معك
أنا مرعوب من الذهاب للفضاء

17
00:00:58,946 --> 00:01:01,881
أتعرف ، ماذا لو لم أعد ؟

18
00:01:01,883 --> 00:01:07,203
ستكون الأمور على مايرام ، بني -
أتظن هذا حقاً ؟ -

19
00:01:07,205 --> 00:01:09,088
بالطبع

20
00:01:09,090 --> 00:01:14,210
فتاة جميلة مثل "بيرناديت" ، ستجد رجل جديد

21
00:01:15,998 --> 00:01:17,778
<font color=#FF4500>والأن

22
00:01:18,042 --> 00:01:22,965
<font color=#FF4500>مرحلة الإطلاق الثانية عشر
القراءات مناسبة
عُلم مرحلة الإطلاق الثانية عشر -

23
00:01:23,271 --> 00:01:25,104
يا ، "مايك" ؟

24
00:01:25,106 --> 00:01:26,239
....أجل

25
00:01:26,241 --> 00:01:29,275
لقد غيرت رأيي لا أريد فعل هذا

26
00:01:31,011 --> 00:01:32,011
مزحةٌ جيدة

27
00:01:32,013 --> 00:01:33,996
أجل ، أنا رجل مُضحك

28
00:01:33,998 --> 00:01:39,652
أنا ايضاً لديّ مرحلة هيسترية لوقت لاحق
حين أتظاهر أني أبكي خلال الإطلاق بكامله

29
00:01:51,065 --> 00:01:53,833
شيلدون" ، ما تردد قناة ناسا ؟"

30
00:01:53,835 --> 00:02:01,390
289مباشرة بين شبكة جيم شو في288 و
إرسال قناة ديزني للساحل الشرقي في 290

31
00:02:01,392 --> 00:02:04,560
أحب ذاكرته التصويرية ، إنها مثيرة للغاية

32
00:02:06,029 --> 00:02:08,548
شيلدون" ، ما مكونات البرنجيلز ؟"

33
00:02:08,550 --> 00:02:14,570
بطاطس مجففة ، زيت نباتي ،زهرة الذرة
نشا القمح ، مواد نشوية ،الملح

34
00:02:14,572 --> 00:02:18,291
والمكون المفضّل لي من بينهم جميعا
التناسق بينهم

35
00:02:18,293 --> 00:02:21,911
الرحم يرتجف ، أليس كذلك ؟

36
00:02:21,913 --> 00:02:24,029
ها هو صاروخ "هاورد" مباشر من كازاخستان

37
00:02:24,031 --> 00:02:27,416
يا إلهي ، أنا متوترة للغاية
لا أظن أنه يمكني المشاهدة

38
00:02:27,418 --> 00:02:35,040
أنتِ متوترة ؟ كنت آكل بسبب التوتر لأربع
أيام ،إنظري إليّ ، أنا ارتدي بنطال السمانة

39
00:02:35,042 --> 00:02:40,062
رائع ، خلال أقل من نصف ساعة 200
طن متري من الوقود سوف

40
00:02:40,064 --> 00:02:44,600
تشتعل في إنفجار مُتحكم به ، مباشرة
"أسفل مؤخرة "هاورد

41
00:02:44,602 --> 00:02:51,657
كل هذا من دولة كل مساهمتها في الإقتصاد
العالمي هو لعبة تيتراس و الزوجات عبر البريد

42
00:02:52,743 --> 00:02:55,528
أعطني هذه البرجيلز اللعينة

43
00:02:57,335 --> 00:03:01,467
<font color=#FF4500>هل كل الأنظمة في السفينة جاهزة ؟ -
أجل -

44
00:03:01,469 --> 00:03:05,154
حسناً ، نحن في العد التنازلي الأخير
كيف حالك هناك ؟

45
00:03:05,156 --> 00:03:06,873
جيد ، جيد

46
00:03:06,875 --> 00:03:11,310
سؤال سريع ، نسيته في الإجتماع
ما مقدار البول تحمله هذه البذات ؟

47
00:03:16,601 --> 00:03:33,533
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

48
00:03:33,558 --> 00:03:39,558
<font color=#00FF00>إهداء خاص لهذه الترجمة لــــ</font>
<font color=#FF4500>Mr. (X)

49
00:03:42,934 --> 00:03:47,405
يا ، حلقات الفواكه ، أيمكنك تشغيل مفتاح المروحة -
تم -

50
00:03:49,074 --> 00:03:53,511
أيطلق عليك حلقات الفواكه
لقصة شعرك الشاذة للغاية ؟

51
00:03:54,580 --> 00:03:59,300
لا ، بسبب أني أعيش مع أمي
وهي تصنع لي حلقات الفواكه

52
00:03:59,302 --> 00:04:04,188
قل قصة الشذوذ ، الناس يتقبلون هذا أكثر

53
00:04:04,190 --> 00:04:11,962
في الواقع ، حلقات الفواكه تزوج للتو لفتاة -
مبروك  -

54
00:04:11,964 --> 00:04:14,849
شكراً ، لقد قررنا فعلها قبل الإطلاق

55
00:04:14,851 --> 00:04:17,585
أنت والسيدة "حلقات" كان لديكم زفافٌ كبير ؟

56
00:04:18,787 --> 00:04:23,807
ليس بالتحديد ، إسمع لو كنت لا تمانع
أنا لست مستعداً للحديث حقاً

57
00:04:23,809 --> 00:04:28,646
سوف أجلس هنا بهدوء
وأدع حياتي تمر أمام عيناي

58
00:04:31,150 --> 00:04:34,335
هذا كان سريعاً حقاً
دعني أحاول مرةً اخرى

59
00:04:38,840 --> 00:04:42,627
أغلقي عيناكِ ، ضعي يداكِ أمامك
لديّ شيء خاص لكِ

60
00:04:42,629 --> 00:04:45,546
بربك ، "هاورد" لن أقع في هذا مرةٍ أخرى

61
00:04:47,432 --> 00:04:50,000
....لا ، هنا

62
00:04:52,271 --> 00:04:57,525
هاوي" ، نجمةٌ صغيرة ، إنها جميلة"

63
00:04:57,527 --> 00:04:58,893
إلبسني إياها

64
00:04:58,895 --> 00:05:04,982
حسناً ، لكنه سيتوجب عليّ إستعادتها منكِ
حتى يمكني أخذها معي لمحطة الفضاء

65
00:05:04,984 --> 00:05:11,405
بهذه الطريقة ، حين أعود ، سيكون لديكِ
نجمة كان في الفضاء حقاً

66
00:05:11,407 --> 00:05:14,375
يا إلهي

67
00:05:14,377 --> 00:05:17,027
في وجهك ، يا أي شاب إشترى لكِ اي شيء

68
00:05:19,881 --> 00:05:22,233
هذه أكثر الهدايا جمالاً التي
حصلت عليها على الإطلاق

69
00:05:22,235 --> 00:05:26,420
حقاً ؟ لو أنها تعجبك بهذا القدر ، إذن أغلقي
عيناكِ وضعي يداكِ أمامك

70
00:05:30,041 --> 00:05:35,045
أنا ذاهبة للسوبرماركت لشراء
وجبات خفيفة لرحلتك

71
00:05:35,047 --> 00:05:38,683
هل تريدني أن أحضر هذه العلب الصغيرة
من حلقات الفواكه التي تحبها ؟

72
00:05:38,685 --> 00:05:43,220
لا ، حين آكل حلقات الفواكه ، رواد
الفضاء الآخرين يسخرون مني

73
00:05:47,409 --> 00:05:50,294
هاورد" أنا لا أريد الإنتظار"
حتى تعود كي نتزوج

74
00:05:50,296 --> 00:05:51,612
ماذا ؟

75
00:05:51,614 --> 00:05:54,565
أريد ان أتزوجك قبل أن
تدخل في هذا الصاروخ

76
00:05:54,567 --> 00:05:57,234
لكني سأغادر خلال يومان

77
00:05:57,236 --> 00:06:03,741
ماذا عن "أبيل جاكز" ؟ -
لا أحتاج ان آخذ حبوب -

78
00:06:03,743 --> 00:06:08,629
ما نوع الإفطار الذي تظن أنهم
سيعطوك إياه في روسيا؟

79
00:06:08,631 --> 00:06:13,050
لقد إخترعوا الكعك المحشو ، سأكون بخير

80
00:06:13,052 --> 00:06:19,223
لقد إخترعوا المصباح في نيوجيرسي
هذا لايعني أنهم سيعطوك إياه حين تذهب

81
00:06:21,309 --> 00:06:26,397
سنقيم مراسم سريعة صغيرة مع أصدقائنا
وسنقيم حفل الإستقبال مع الجميع حين تعود

82
00:06:26,399 --> 00:06:29,700
عجباً ، حسناً ، فالنتزوج

83
00:06:34,272 --> 00:06:40,578
أتعرف سوف أشتري لك "أل بران" في
حالة أنك توقفت في الفضاء الخارجي

84
00:06:44,616 --> 00:06:47,835
لذا على أي حال ، لقد قررنا أن نذهب
لمجلس المدينة في ما بعد هذه الظهيرة

85
00:06:47,837 --> 00:06:51,172
نتزوج ، وسوف نقيم حفل
"الإستقبال حين يعود "هاورد

86
00:06:51,174 --> 00:06:53,174
عظيم
هذا جيد للغاية

87
00:06:53,176 --> 00:06:55,292
أعني ، أعرف أن هذا إشعار في وقت
ضيق لكن نحب أن تأتوا جميعاً معنا

88
00:06:55,294 --> 00:06:59,230
لا ، لا ، لا ، هذا ليس الزفاف الذي أردته

89
00:07:00,182 --> 00:07:02,516
أريد أن أرتدي فستان
وصيفة الشرف الخاص بي

90
00:07:02,518 --> 00:07:07,805
وأمشى للمذبح بينما مئات من العيون  تنظر إليّ
"بينما الفرقة تعزف " الطريقة التي تبدين بها الليلة

91
00:07:07,807 --> 00:07:12,364
هذه لم تكن لتكون موسيقانا الموكبية -
حسناً ، كانت ستكون موسيقاى -

92
00:07:12,696 --> 00:07:18,649
شكراً على الدعوة ، لكن عليّ أن أرفض
تبدو كشيء لن أتمتع به

93
00:07:19,651 --> 00:07:21,286
بالله عليك ، "شيلدون" ستكون ممتعة

94
00:07:21,288 --> 00:07:28,943
"هذا ما قلته عن فيلم "جرين لانترن
أنت كنت مخطيء لمدة 114 دقيقة

95
00:07:29,712 --> 00:07:31,980
إذن ، ماذا تقولين ، "إيمي" ؟

96
00:07:33,766 --> 00:07:35,333
هل يمكني إرتداء فستان وصيفة الشرف ؟

97
00:07:35,335 --> 00:07:37,485
جدياً ؟ هل سترتدين هذا
الشيء في مجلس المدينة ؟

98
00:07:37,487 --> 00:07:40,455
إنه كل ما تبقي لي ، هل
ستأخذين هذا مني أيضاً ؟

99
00:07:48,147 --> 00:07:51,115
إيمي" تبدين مذهلة" -
أعرف -

100
00:07:54,086 --> 00:07:55,686
من أين أتيت بهذه الجعّة ؟

101
00:07:55,688 --> 00:07:58,957
من هذين الزوجين السعيدين هناك
ذوي الأوشام الكثيرة

102
00:07:58,959 --> 00:08:03,494
قصة جميلة : لقد كانوا في عصابات
مخدرات متنافسة و سوف يتزوجون

103
00:08:03,496 --> 00:08:06,414
صه ، لا تقل لأي أحد

104
00:08:07,566 --> 00:08:11,819
إنظر لكل هؤلاء الناس الواقعين في الحب
هذا يجعلك تفكر نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

105
00:08:11,821 --> 00:08:13,888
إنها كذلك ، بالفعل

106
00:08:13,890 --> 00:08:19,594
لينارد" ...هل الأمر محرجاً كونك هنا"
مع "بيني" بالنظر لطلبك الزواج منها مؤخراً ؟

107
00:08:22,147 --> 00:08:23,681
هل طلبت الزواج من "بيني" ؟

108
00:08:23,683 --> 00:08:26,759
لا أريد الحديث عن الأمر -
أين قام بطرح السؤال ؟ ماذا قلتي ؟ -

109
00:08:26,784 --> 00:08:28,520
لقد قالت "لا" ، هل يمكنا نسيان الأمر الأن ؟

110
00:08:28,521 --> 00:08:31,322
لم يكن طلبٌ حقيقي -
لماذا لم يكن حقيقياً ؟ -

111
00:08:31,324 --> 00:08:33,307
لقد سألها خلال الجِماع

112
00:08:35,244 --> 00:08:37,895
هل نزلت على ركبةٌ واحدة ؟
أم كنت كذلك بالفعل ؟

113
00:08:40,833 --> 00:08:43,451
هارود" ، لا تتحدث كذلك ، في يوم زواجنا"

114
00:08:43,453 --> 00:08:46,871
"آسف ، أمـــ ...."بيرناديت
أمـــ ..."بيرنـــــ.... أنتِ "برناديت" الخاصة بي

115
00:08:48,323 --> 00:08:50,091
"حركة جيدة بإخبار "شيلدون

116
00:08:50,093 --> 00:08:54,178
ماذا ؟ لايمكني التقدم ، لايمكني الحديث لصديقي
أهناك شيء آخر ، ليس مسموح لي بفعله ؟

117
00:08:54,180 --> 00:08:55,763
حسناً ، هذا كافٍ

118
00:08:55,765 --> 00:09:00,218
اليوم ليس يومكم ، اليوم يوم
"هاورد" و "بيرناديت"

119
00:09:00,220 --> 00:09:02,586
وأنا

120
00:09:02,588 --> 00:09:05,106
يا قوم ، هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم

121
00:09:05,108 --> 00:09:07,191
إنها الخامسة لذا سوف نأخذ
ثلاث أزواج أخرين فقط

122
00:09:07,193 --> 00:09:10,028
بقيتكم سيتوجب عليهم العودة يوم الإثنين

123
00:09:10,030 --> 00:09:12,580
لا -
دعي الأمر لي -

124
00:09:12,582 --> 00:09:19,654
معذرةً ؟ هل هناك طريقة أن تدخلينا؟
أترين ، أنا رائد فضاء و

125
00:09:19,656 --> 00:09:26,744
سوف أغادر لروسيا يوم الأحد حتى أخذ
الصاروخ لمحطة الفضاء الدولية

126
00:09:26,746 --> 00:09:29,097
أجل ، أنا أيضاً ، أراك هناك

127
00:09:30,282 --> 00:09:34,168
لا أصدق أننا لن نتزوج

128
00:09:34,170 --> 00:09:39,005
معذرةً ، سأذهب لأرى لو أن الزوجين
في أول الصف يحتاجون وصيفة شرف

129
00:09:49,517 --> 00:09:53,035
إذن أنا أخبر زوجتي ، تحضرين كلب
لا تحضرين كلب ، أنا لن أتريض به

130
00:09:53,037 --> 00:09:55,838
أنا لن أطعمه ، لن ألتقط مخلفاته

131
00:09:57,274 --> 00:10:02,061
أنت تعرف أنك سينتهي بك الحال بالتريض به -
أعرف -

132
00:10:03,013 --> 00:10:08,000
ألا يجب أن تتحدثوا يارفاق عن
أمور الفضاء بدلاً من الكلاب ؟

133
00:10:08,002 --> 00:10:13,906
ديمتري" ، "حلقات الفواكه" سيكون أكثر"
إرتياحاً لو تحدثنا عن أمور الفضاء

134
00:10:14,708 --> 00:10:21,697
حسناً ، أنا ذاهب للفضاء  ، وحين أعود
سيتوجب على إلتقاط فضلات كلبٌ صغير

135
00:10:24,067 --> 00:10:25,501
أهذا أفضل ؟

136
00:10:27,003 --> 00:10:29,955
شكراً

137
00:10:31,758 --> 00:10:33,995
أتعرفين ، يمكنا دوماً القيادة لفيجاس والتزوج

138
00:10:34,344 --> 00:10:36,394
لا ، أليس هذا مبهرجاً نوعٍ ما ؟

139
00:10:36,396 --> 00:10:40,932
أعرف العديد من الناس تزوجوا في فيجاس -
ألا زالوا متزوجين ؟ -

140
00:10:40,934 --> 00:10:43,935
...أجل ، أعني ، ليس لنفس الأشخاص لكن

141
00:10:43,937 --> 00:10:47,855
لابد أن هناك مكان خاص يمكنا الزواج به

142
00:10:47,857 --> 00:10:52,560
لينارد" أين تخيلت زواجك من "بيني" ؟"

143
00:10:53,912 --> 00:10:56,397
هل يمكنك أن تلزم الصمت ؟

144
00:10:58,333 --> 00:11:00,168
أعرف كيف نجعله مميز

145
00:11:00,170 --> 00:11:03,704
أخبرتك أننا لن نعيد صناعة الزفاف
من فيلم صوت الموسيقى

146
00:11:03,706 --> 00:11:06,807
أجل ، لقد جعلت هذا واضحاً بوحشية لي

147
00:11:08,460 --> 00:11:13,214
ما كنت سأقترحه أنكم لو مستعدون للإنتظار
حتى صباح الأحد ، قمر جوجل الصناعي

148
00:11:13,216 --> 00:11:18,102
سيكون فوق باسادينا ، يمكنك تصوير
زفافكم من الفضاء

149
00:11:18,104 --> 00:11:19,971
هذا لطيف للغاية

150
00:11:19,973 --> 00:11:21,939
"أحسنت "راج -
أستمر في إخبارك -

151
00:11:21,941 --> 00:11:25,259
لو لم أكن عالم فلك ، كان
يمكني أن أكون مُخطط حفلات

152
00:11:26,529 --> 00:11:28,529
لقد كانت دائماً إختيار عن طريق قلب العملة

153
00:11:29,815 --> 00:11:36,187
حسناً ، لو سنفعلها صباح الاحد ، نحتاج
مكان جيد لقمر الصناعي حتى يرانا

154
00:11:36,189 --> 00:11:37,805
ماذا عن سطح منزلنا ؟

155
00:11:37,807 --> 00:11:40,741
يعجبني هذا -
هذا جيد -

156
00:11:40,743 --> 00:11:44,778
ياإلهي ، لايمكني تصديق أن فستاني
"لوصيفة الشرف سيكون في "جوجل إيرث

157
00:11:46,999 --> 00:11:51,952
حسناً ، لدينا الزمان والمكان ، لازلنا نحتاج
أن نكتشف من الذي سيقوم بالمراسم

158
00:11:51,954 --> 00:11:54,805
حسناً ، هذا سهلٌ ، أي أحد يمكنه الدخول
للإنترنت ويحصل على شهادة أن يكون قسّاً

159
00:11:54,807 --> 00:12:00,962
أعرف صالون ثقب، سيزوجك بمائة دولار ويضع
خاتم الزواج خلال أي جزء من الجسد تريديه

160
00:12:01,947 --> 00:12:04,649
عظيم ، حسناً ، من الذي سيفعلها ؟

161
00:12:04,651 --> 00:12:10,187
سأفعلها أنا ، سأزودكم
بمراسم الزفاف على كلينجون

162
00:12:10,189 --> 00:12:11,689
لا

163
00:12:12,908 --> 00:12:15,109
ما الذي يعجبك فيها ؟

164
00:12:17,933 --> 00:12:22,833
التحكم ، كرر ما قلته ، ما سرعة هذا التسرب ؟ -
تسرب ، ما الذي يتسرب ؟ -

165
00:12:22,835 --> 00:12:25,753
الوقود ، صه

166
00:12:27,368 --> 00:12:29,868
<font color=#FF4500>ليس بسيء ، يمكنكم الإطلاق

167
00:12:30,539 --> 00:12:32,685
<font color=#FF4500>حسناً ،شكراً 
غرفة التحكم

168
00:12:32,545 --> 00:12:36,213
لازال هناك تسرب وقود ولازلنا سنذهب ؟

169
00:12:36,215 --> 00:12:40,017
"لاتفقد حلقات الفواكه ، يا "حلقات الفواكه

170
00:12:40,019 --> 00:12:44,639
هذا يحدث كثيرا ، تسع مرات
من عشر لاتوجد مشكلة

171
00:12:44,641 --> 00:12:49,560
ماذا يحدث في المرة العاشرة ؟ -
مشكلة -

172
00:12:52,614 --> 00:12:56,567
يارفاق ، قبل أن أنسى ، لقد
أحضرت لكم هدية أشبين صغيرة

173
00:12:56,569 --> 00:12:58,703
شكرا يا رجل ، لم يتوجب عليك فعل هذا

174
00:12:58,705 --> 00:13:02,990
فانتستيك فور ، العدد
السنوي من 1965 جديد للغاية

175
00:13:02,992 --> 00:13:06,694
العدد الذي فيه السيد فانتستيك
والفتاة الخفية يتزوجون

176
00:13:06,696 --> 00:13:10,414
عجباً
يا إلهي

177
00:13:11,333 --> 00:13:13,584
كنت أخشى من هذا -
ماذا ؟ -

178
00:13:13,586 --> 00:13:19,724
إنها هدية قيّمة ، لكن كتاب مصور في هذه
الحالة لابد أنه يساوي على الأقل مائة دولار

179
00:13:19,726 --> 00:13:20,825
أجل ، إذن ؟

180
00:13:20,827 --> 00:13:24,979
"لقد إشتريت لكم أنت و "بيناديت
سفينة مرق تساوي 88 دولار

181
00:13:25,647 --> 00:13:30,017
وهذا يجعلني مديوناً لك
لايمكني أن أكون مديوناً لك

182
00:13:30,019 --> 00:13:33,371
لأنه في يومٌ ما سوف
...تسألني أن أساعدك في نقل

183
00:13:34,473 --> 00:13:38,075
أو أن أقتل رجل .....

184
00:13:38,077 --> 00:13:41,078
أشك أنه سيسألك أن تقتل رجلاً

185
00:13:41,080 --> 00:13:43,998
ماذا لو كانت الطريقة
الوحيدة ، لايمكني المخاطرة

186
00:13:44,000 --> 00:13:51,205
هنا 12 دولار ، الأن نحن متساون

187
00:13:51,207 --> 00:13:52,623
...إنتظر

188
00:13:52,625 --> 00:13:55,459
لقد إشتريت كارت إعطني دولارين

189
00:13:58,513 --> 00:14:01,182
وللمعلومية ، لهذا أكره التهادي

190
00:14:05,637 --> 00:14:08,723
من الطارق ؟ -
هذا العريس -

191
00:14:08,725 --> 00:14:12,526
لايمكنك الدخول نذير شؤم أن ترى العروس

192
00:14:13,779 --> 00:14:19,200
موافق ، حسنٌ ، "بيرني" يجب أن
أذهب لإحضار والدتي سأعود في الحال

193
00:14:19,202 --> 00:14:22,319
لماذا لا تقود بنفسها ؟

194
00:14:22,321 --> 00:14:27,908
إنها لاتريد أن تجلس على فستانها وتجعّده 
لذا سأجعلها ترقد في مؤخرة شاحنة جارنا

195
00:14:29,277 --> 00:14:31,328
حسناً ، أسرع فقط

196
00:14:31,330 --> 00:14:35,883
...حسناً ، أراكِ لاحقاً ، أمـــ
زوجتي القادمة الحبيبة

197
00:14:37,335 --> 00:14:40,004
يجب أن أحترس من هذا حقاً

198
00:14:45,644 --> 00:14:47,294
هيا ، "راج" نحن مستعدون للبدء

199
00:14:47,296 --> 00:14:52,032
ماذا ، سنكون مستعدين
حين أقول أننا مستعدين

200
00:14:55,137 --> 00:14:58,239
حسناً ، الأن نحن مستعدون

201
00:14:58,241 --> 00:15:02,693
أمي ، أتريدين تحريك مقعدك لهنا
حتى يمكنك الرؤية ؟

202
00:15:02,695 --> 00:15:06,647
أنا بخير في مكاني ، لا
أريد أن أسقط من السطح

203
00:15:08,617 --> 00:15:11,285
ستسقطين خلال السطح قبل أن تسقطين منه

204
00:15:13,455 --> 00:15:14,672
"بيني"

205
00:15:18,628 --> 00:15:25,549
حماتك الجديد عجيبة حقاً -
ليس الأن ، أبي -

206
00:15:25,551 --> 00:15:27,468
لديها شارب أكبر من شاربي

207
00:15:29,905 --> 00:15:32,356
ها أنت ذا

208
00:15:33,058 --> 00:15:36,777
ها أنت ذا" ؟ ما أكون ، كرة قدم ؟"

209
00:15:43,368 --> 00:15:47,705
كما لو أن هذا الرجل يمكنه إلتقاط كرة قدم

210
00:15:47,707 --> 00:15:54,695
هاورد" و "بيرناديت" خمستنا نقف أمامكم"
كأصدقائكم و كالقساوسة الموسومون حديثاً

211
00:15:54,697 --> 00:15:57,698
بصوت أعلى

212
00:15:57,700 --> 00:16:02,336
كلهم تم رسمهم كقساوسة
كى يمكنهم تزويجنا هذا رائع

213
00:16:02,338 --> 00:16:04,672
لو أردتِ سمع المراسم ، إقتربي

214
00:16:07,676 --> 00:16:15,516
رفاق ، حين أنظر إليكم ، تبدئون حياتكم
...سوياً ، هذا يملأ ....قلبي

215
00:16:17,052 --> 00:16:19,770
...هذا يملأ ...قلبي

216
00:16:19,772 --> 00:16:21,939
حسناً ، سوف أحتاج دقيقة

217
00:16:23,325 --> 00:16:24,942
حسناً ، سأبدء أنا

218
00:16:24,944 --> 00:16:29,914
هاورد" ، و"بيرناديت" ، أعرف أنكم"
، خططتم أن تتزوجوا في زفاف خيالي كبير

219
00:16:29,916 --> 00:16:33,617
لكن حين تكونوا عاشقين ، لايهم
أين أو كيف تحدث هذه الأشياء

220
00:16:33,619 --> 00:16:37,070
ما يهم فقط أن لديكم بعضكم البعض

221
00:16:40,710 --> 00:16:43,210
مشكلة ؟

222
00:16:43,212 --> 00:16:45,129
لا

223
00:16:45,131 --> 00:16:54,421
أظن أن الكاهن "هوفستادر" يربط بسخرية بين بيانك
 عن الحب وبين رفضك لطلب الزواج في غرفة النوم

224
00:16:54,423 --> 00:16:56,993
إنضج -
لم أقل شيئاً -

225
00:16:56,994 --> 00:16:59,021
حسناً ، هذا كافٍ من كلاكما -
حسناً ، لقد بدء هو الأمر -

226
00:16:59,022 --> 00:17:00,162
حسناً ، وأنا سأنهيه

227
00:17:03,682 --> 00:17:09,336
برناديت" أريد شكرك ، على السماح لي"
أن أكون وصيفة شرفك

228
00:17:09,338 --> 00:17:13,290
أنا ايضاً أريدك أن تعرفي ، أني
سأكون سعيدة لفعلها مرةً أخرى

229
00:17:13,292 --> 00:17:16,210
لو فشل هذا الزواج

230
00:17:20,465 --> 00:17:25,252
شكراً ، "إيمي" ، مؤثر للغاية

231
00:17:26,321 --> 00:17:28,455
"هاورد"  ، و"بيرناديت"

232
00:17:28,457 --> 00:17:31,592
أنتم محظوظون بما فيه الكفاية لتكونوا
أصدقاء مقربون يحبون بعضهم البعض

233
00:17:31,594 --> 00:17:39,633
وهذا أقوى أنواع الحب ،لأن أساسه يتكون
من العطف ، الصبر ، والإحترام

234
00:17:39,635 --> 00:17:44,521
صفات صعب أن تجدوها في الناس هذه الأيام

235
00:17:48,777 --> 00:17:53,948
أتودين بعض الألوفيرا ؟
لقد تم حرقك للتو

236
00:17:56,117 --> 00:17:58,619
حسناً ، دوري

237
00:17:58,621 --> 00:18:02,623
..."هاورد" ، "بيرناديت"

238
00:18:05,995 --> 00:18:09,496
شيلدون" ، لقد أخبرتك لا لـــ كلينجون"

239
00:18:12,867 --> 00:18:16,470
حسنْ ، سأفعلها بالإنجليزية
لكنها تخسر قيمتها

240
00:18:17,839 --> 00:18:24,161
الحاجة للعثور على إنسان أخر
لمشاركة الحياة معه ، حيرتني دائماً

241
00:18:25,497 --> 00:18:28,983
ربما لأني مثير للإهتمام وحدي

242
00:18:30,885 --> 00:18:37,658
وبقول هذا ، عساكم تجدوا السعادة
مع بعضكم البعض كما أجدها وحدي

243
00:18:37,660 --> 00:18:40,360
بلغة كلينجون كانت ستجعلكم تبكون

244
00:18:41,413 --> 00:18:45,249
أعتقد أنكم أنتم الإثنان جهزتم العهود ؟

245
00:18:48,887 --> 00:18:53,874
هاورد جول ولوويتز" ، مثلك"
هذا سيكون قصيراً ولطيفاً

246
00:18:55,760 --> 00:19:01,615
آحبك بكل قلبي وروحي
وأعدك أن أكون معك للأبد

247
00:19:05,887 --> 00:19:11,058
...."بيرناديت ماريان روستينكاوسكي" -
إرفع صوتك -

248
00:19:11,060 --> 00:19:14,561
مهلاً ، من الأن فصاعداً ، إنها المرأة
الوحيدة التي يمكنها الصراخ بوجهي

249
00:19:18,366 --> 00:19:20,734
، حتى قابلتك

250
00:19:20,736 --> 00:19:25,622
لم يمكني تخيّل قضاء
...حياتي مع شخصٌ واحد فقط

251
00:19:26,876 --> 00:19:32,579
والأن لايمكني تخيل قضاء ....
يوم واحد منها بدونك

252
00:19:35,750 --> 00:19:39,670
بقبل السلطة المخولة لنا
.... من ولاية كاليفورنيا

253
00:19:39,672 --> 00:19:41,388
...ومجلس كلينجون الأعلى

254
00:19:42,924 --> 00:19:47,478
نعلنكم الأن زوج وزوجة ...

255
00:20:11,921 --> 00:20:17,359
هذا هو الإحتراق ، أحب هذا الجزء  -
أنا أيضاً -

256
00:20:17,361 --> 00:20:20,862
لديّ مشاعر مختلطة بقوة

257
00:20:22,382 --> 00:20:24,817
ياإلهي ، إنه يحدث

258
00:20:24,819 --> 00:20:27,419
هل فاتني ؟ -
لا ، إدخلي ، أسرعي -

259
00:20:29,473 --> 00:20:31,440
أحب هذا الرجل

260
00:20:31,442 --> 00:20:34,209
أنا ، أيضاً

261
00:20:38,248 --> 00:20:43,886
لايمكني تصديق الأمر ، طوال الوقت
جزء صغير مني ظن أنه يكذب

262
00:20:48,742 --> 00:20:50,559
هذه هى

263
00:20:50,561 --> 00:20:54,896
"تذهب بجرأة ، "هاورد ولوويتز

264
00:21:01,560 --> 00:21:15,560
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

