1
00:00:18,500 --> 00:00:24,500
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:27,500 --> 00:00:31,500
<u>{\a6}قرية داون تاون</u>

3
00:00:49,700 --> 00:00:51,820
تلك آخر المعدات التي نُقلت

4
00:00:51,860 --> 00:00:54,660
الخادمات أعادوا غرفة الرسم إلى وضعها الطبيعي

5
00:01:08,260 --> 00:01:11,540
سأذهب إلى القرية
(أود التحدث مع (ترافيس

6
00:01:11,580 --> 00:01:13,420
ريتشارد) سيكون هنا في أي لحظة)

7
00:01:13,460 --> 00:01:17,020
لهذا أبلغكِ، قدمي له اعتذاري
سأراه على العشاء

8
00:01:17,060 --> 00:01:19,340
هل هناك من أخبار عن وضع (بيتس)؟

9
00:01:19,380 --> 00:01:21,340
ليس من شيء أنا على علم به

10
00:01:21,380 --> 00:01:23,260
إذا، أنت تريد أن تبقيه؟

11
00:01:23,300 --> 00:01:26,700
كورا)، زوجة (بيتس) قد انتحرت)
وهذا محزن جداً بالتأكيد

12
00:01:26,740 --> 00:01:29,460
ولكن ليس هذا في الأخير سبباً لإقالته

13
00:01:30,740 --> 00:01:32,740
لقد أخذوا الأسرة المتبقية

14
00:01:35,140 --> 00:01:38,700
إذاً، هذه هي نهاية الأمر -
(ليس تماماً، مازال لدينا (ماثيو -

15
00:01:38,740 --> 00:01:42,020
وأريد أن أسألك
ألم يحن الوقت لكي يعود للمنزل؟

16
00:01:42,780 --> 00:01:44,780
أرى هذا، تريدين أن تلقي به خارجاً

17
00:01:44,820 --> 00:01:49,500
روبرت)! أريد منه أن يتعلم بأن يكون مستقلاً)
بقدر استطاعته

18
00:01:49,540 --> 00:01:52,580
وأريد من (ماري) أن تمضي بحياتها
ما الخطب في ذلك؟

19
00:01:52,620 --> 00:01:55,420
هل هنالك من شيء لم تطلعيني عليه؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

20
00:01:55,460 --> 00:01:58,620
(بشأن (ماري) و (ماثيو
عنصر ما لم تخبريني به؟

21
00:01:58,660 --> 00:02:01,100
بالتأكيد لا، لقد كنت سخيفاً

22
00:02:01,780 --> 00:02:06,980
(إن كنتِ تعتقدين من أن خاتم من المعدن سيحمي (ماري
عندها أجل فإنني سخيف جداً

23
00:02:22,660 --> 00:02:24,180
ليس عليك القيام بذلك

24
00:02:24,220 --> 00:02:28,140
(لنأمل بأن نهاية الحرب ستجلب العودة للخدم سيد (كرولي

25
00:02:28,180 --> 00:02:31,780
هل تعتقد من أنهم سيعودوا؟ -
آمل ذلك بلا شك -

26
00:02:31,820 --> 00:02:35,100
متأكد من أن السيد (ريتشارد) يستطيع أن يشتري لك الكثير
"عندما يذهب إلى "هاكسبي

27
00:02:46,300 --> 00:02:50,260
اسمحي لي -
كلا سعادتك، أستطيع تولي الأمر -

28
00:02:50,300 --> 00:02:52,140
تحطم الحامل

29
00:02:52,180 --> 00:02:55,260
ألا نقوم بإطعامك؟ -
إنها من متجر والدتي للتفاح -

30
00:02:55,300 --> 00:02:57,220
هي دائماً ما تقوم بتزويدي به

31
00:02:59,900 --> 00:03:02,740
كيف يبلي ابنكِ؟
فريدي)؟)

32
00:03:03,780 --> 00:03:06,900
أجل (فريدي)، إنه يبلي حسناً

33
00:03:06,940 --> 00:03:10,620
"لقد قمت بالكتابة لرئيس كتاب "ريبون
طلبت أن يتم الإعتناء به

34
00:03:10,660 --> 00:03:13,620
ذلك، ذلك لطيف جداً، سيدي

35
00:03:13,660 --> 00:03:16,700
أتمنى من أن ينجح هذا
لا أعلم لما يجب ذلك، لكن أنتِ لاتعلمين أبداً

36
00:03:19,580 --> 00:03:21,940
أفترض من أنك تشتاقين إلى زوجك كثيراً؟

37
00:03:23,340 --> 00:03:25,340
بالتأكيد

38
00:03:26,460 --> 00:03:28,340
(لكن لديّ (فريدي

39
00:03:28,380 --> 00:03:31,940
وعندما تفكر بما الذي مر ببعض العائلات -
أعلم -

40
00:03:31,980 --> 00:03:35,020
تقريباً ثلاثون قد قُتلوا من هذه الولاية وحيدون

41
00:03:35,060 --> 00:03:38,140
و (الكتوس) في أسفل المقاطعة
خسر ثلاثة من أربعة أبناء

42
00:03:38,180 --> 00:03:42,460
ابن (كارتر) الوحيد قتل قبل شهر من انتهاء الحرب

43
00:03:46,180 --> 00:03:48,100
(المسكين (ويليام

44
00:03:48,140 --> 00:03:50,260
(وهنالك أيضاً (ماثيو

45
00:03:55,180 --> 00:03:57,500
هل تساءلت يوماً لما كان كل ذلك؟

46
00:04:06,940 --> 00:04:08,940
من الأفضل أن أذهب للداخل، سيدي

47
00:04:26,900 --> 00:04:28,780
لقد تأخر القطار

48
00:04:28,820 --> 00:04:30,780
أهلاً للعالم الجديد

49
00:04:30,820 --> 00:04:33,340
عندما أنتهت الحرب التعبير الأول كان مريحاً

50
00:04:33,380 --> 00:04:35,700
والثاني كان مخيباً للآمال

51
00:04:35,740 --> 00:04:37,900
كم هذا محزن

52
00:04:37,940 --> 00:04:39,980
وكم هو صحيح

53
00:04:40,020 --> 00:04:42,020
تفضل وتناول بعض الشاي

54
00:04:47,020 --> 00:04:49,500
هل ستفتقدين الطاقم الإضافي سيدة (باتمور)؟

55
00:04:49,540 --> 00:04:53,540
ليس تماماً، عندما يكون هنالك فائض
فإنني سأفضل أن أقوم بالأمر بنفسي

56
00:04:54,500 --> 00:04:56,660
مع ذلك فالله يعلم ما الذي ساعده لهم بعد الآن

57
00:04:56,700 --> 00:04:59,260
ليس هنالك من شيء جيد بالخارج ليحظوا به

58
00:04:59,300 --> 00:05:02,340
حسناً، فالله يوجه عقابه للمقصرين

59
00:05:03,700 --> 00:05:06,700
ماذا عنك (توماس)؟
لكم من الوقت ستبقى؟

60
00:05:06,740 --> 00:05:10,260
حسناً، الآن بما أن آخر المرضى قد رحل
أعتقد من أنني إنتهيت

61
00:05:10,300 --> 00:05:14,100
(سأقوم بالكتابة للرئيس (كلاركسون
لكنه لن يقوم بتعيين أحد

62
00:05:15,020 --> 00:05:18,260
أعتقد من أن المشفى سيعود للطريقة
التي كان عليها قبيل الحرب

63
00:05:18,300 --> 00:05:20,580
إلى أين ستذهب؟ -
وما الذي يعنيكِ بذلك؟ -

64
00:05:32,060 --> 00:05:34,660
إلى أين ستذهب؟ -
سأخبركِ إلى أين سأذهب -

65
00:05:34,700 --> 00:05:36,660
إلى العمل، لقد تم إعداد الأمر

66
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
أتعني عملاً في السوق السوداء؟

67
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
لاتبدي متفاجئة

68
00:05:41,380 --> 00:05:45,660
لقد وجدت وكيلاً وحالما أقوم بالدفع
سأحظى بالمعدات

69
00:05:46,900 --> 00:05:49,860
وأين ستضعها؟ -
لدي كوخ في القرية -

70
00:05:49,900 --> 00:05:52,300
وسأحضر عربة لإيصال الأغراض

71
00:05:52,340 --> 00:05:55,460
سأكون بوضع جيد حالما تنقضي الحرب
لقد سمعتها

72
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
هنالك نقص في جميع الأماكن

73
00:05:59,300 --> 00:06:01,380
أليس هذا بخطِر؟ -
لا أعتقد ذلك -

74
00:06:01,420 --> 00:06:05,340
لا أغتقد من أن الشرطة سينزعجون
بشأن المؤن مع نهاية الحرب الآن

75
00:06:05,380 --> 00:06:08,500
لن يدوم الأمر طويلاً
لكن مع نهاية الأمر

76
00:06:08,540 --> 00:06:11,500
سيكون لدي مايكفي لأخوض بعمل جيد

77
00:06:11,540 --> 00:06:13,940
إذا فإن مستقبلك قد استقر كشخص ثري

78
00:06:13,980 --> 00:06:16,540
في الوقت الحالي، هل وجدت مكاناً لكي تمكث به؟

79
00:06:16,580 --> 00:06:18,580
ليس بعد، ولكن ليس هنالك من عجلة

80
00:06:18,620 --> 00:06:21,820
متأكد من أنهم لن يعارضوا
إن توقفت هنا لأسبوع أو اثنين

81
00:06:21,860 --> 00:06:23,860
لن أراهن على ذلك

82
00:06:29,980 --> 00:06:32,500
لقد كنت على وشك اخراج
معطف العشاء الجديد، سيدي

83
00:06:32,540 --> 00:06:36,020
لكن السيد (كارسون) قال بأن (داوجر) سيتناول العشاء هنا -
محق تماماً -

84
00:06:36,060 --> 00:06:38,060
لابد من أنه قد أرعب الأحصنة

85
00:06:39,460 --> 00:06:43,780
بالمناسبة سعادتها تساءلت إن كان هنالك
المزيد من الأخبار بشأن السيدة (بيتس)؟

86
00:06:44,540 --> 00:06:46,540
لا أعتقد ذلك، سيدي

87
00:06:47,420 --> 00:06:50,900
هم يريدون معرفة سبب قيامها بذلك
لكنني لا أعتقد من أن علينا ذلك أبداً

88
00:06:50,940 --> 00:06:52,820
ألا تظن من أنها تركت ملاحظة

89
00:06:52,860 --> 00:06:56,220
لربما كان دافعاً لقرار متعجل -
لايمكن ذلك -

90
00:06:56,260 --> 00:06:58,660
ألم يكن عليها التمسك باحدى الأشياء؟

91
00:07:02,580 --> 00:07:06,180
رجاءَ اعذرني لقد كنت أفكر بصوت عال
سنغير الموضوع

92
00:07:08,660 --> 00:07:10,660
(آنا)

93
00:07:13,180 --> 00:07:15,620
أنتِ (آنا)، صحيح؟ -
أجل، سيدي -

94
00:07:15,660 --> 00:07:18,660
أريد أن أطلب خدمة منكِ -
مني سيد (ريتشارد)؟ -

95
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
أجل، لقد كنت بإنتظاركِ

96
00:07:20,740 --> 00:07:23,620
اتساءل إن كان بإمكانك القدوم إلى حجرتي لدقيقة

97
00:07:34,020 --> 00:07:38,060
أنتِ تعتنين بالآنسة (ماري) وشقيقاتها، صحيح؟

98
00:07:38,100 --> 00:07:40,420
بالإضافة إلى مهامك الأخرى

99
00:07:40,460 --> 00:07:42,460
أفعل سيدي، أجل

100
00:07:42,500 --> 00:07:45,860
لابد من أنك منشغلة جداً
أتمنى من إن هذا يستحق أجرتك

101
00:07:47,420 --> 00:07:51,020
لأنني سأكون مؤهلاً جداً لزيادة أجرتك

102
00:07:51,060 --> 00:07:54,140
(هل هذا بشأن القدوم مع الآنسة (ماري
عندما تتزوجان؟

103
00:07:54,180 --> 00:07:56,180
هذا لطيف جداً منك، سيدي
لكن كما ترى

104
00:07:56,220 --> 00:07:58,860
خطيبي السيد (بيتس) يعمل هنا
...ولا أعتقد من أنني

105
00:07:58,900 --> 00:08:01,260
كلا الأمر ليس كذلك
بالرغم من أنه مؤسف

106
00:08:01,300 --> 00:08:03,300
فالآنسة (ماري) معجبة بكِ جداً

107
00:08:04,700 --> 00:08:06,700
هذا لطيف

108
00:08:07,220 --> 00:08:11,980
أترين، إنني متشوق لأجعل الآنسة (ماري) سعيدة

109
00:08:13,020 --> 00:08:16,140
بالتأكيد أنت كذك، سيدي -
وحتى النهاية أشعر بأنني أحتاج لأن أعلم -

110
00:08:16,180 --> 00:08:18,500
الكثير بشأنها أكثر مما أفعل

111
00:08:19,580 --> 00:08:21,900
عاداتنا غريبة جداً في هذه الدولة

112
00:08:21,940 --> 00:08:26,540
فالثنائي يسمع لهم بصعوبة للحظة معاً
قبل أن يسيرا على مذبح الكنيسة

113
00:08:26,580 --> 00:08:28,620
لست متأكدة من أنني أفهمك سيدي

114
00:08:30,260 --> 00:08:32,860
أحتاج لأن أعرف المزيد عن اهتمامتها

115
00:08:34,500 --> 00:08:38,900
أين تذهب، ومن تلتقي به
وماذا تقول لهم

116
00:08:39,140 --> 00:08:42,220
أعذرني سيدي، هل تعني من أنك
تريد مني أن أمنحك

117
00:08:42,260 --> 00:08:44,340
تقريراً عن تحركات الآنسة (ماري)؟

118
00:08:44,380 --> 00:08:47,100
سيكون عملاً اضافياً، لكنني سأُسر بالدفع

119
00:08:47,940 --> 00:08:49,980
متأكدة

120
00:08:50,020 --> 00:08:53,140
لكنني أخشى من أنني لن أحظى بالوقت
شكراً لك، سيدي

121
00:08:55,220 --> 00:08:57,220
إنه خياركِ، بالتأكيد

122
00:09:00,060 --> 00:09:03,180
(سأكون ممتناً إن لم تذكري هذا للآنسة (ماري

123
00:09:03,860 --> 00:09:06,740
لا أريد منها أن تعتقد بأنني أتنصت عليها

124
00:09:17,580 --> 00:09:19,940
لقد أتيت تقريباً مرتدياً معطف عشاء الليلة

125
00:09:19,980 --> 00:09:22,220
حقاً؟ لم لم ترتدي الزي؟

126
00:09:22,260 --> 00:09:24,260
أو من ألافضل لو بقيت بمنامتك؟

127
00:09:24,300 --> 00:09:26,220
ذلك سبب عدم قيامي بذلك

128
00:09:26,260 --> 00:09:30,580
أفضل الأزياء الجديدة
تنانير قصيرة، قصات جديدة

129
00:09:30,620 --> 00:09:33,420
الأزياء القديمة ستكون جيدة
إن قضى أحدهم اليوم

130
00:09:33,460 --> 00:09:36,340
في دعوة ما، لكن إن أراد أحد
أن ينجز شيئاً ما

131
00:09:36,380 --> 00:09:38,220
فالأزياء الجديدة أفضل بكثير

132
00:09:38,260 --> 00:09:40,260
سألتزم بزي الدعوات

133
00:09:40,300 --> 00:09:43,620
جدتي، أنتِ لاتريدين للأمور أن تعود
لما كانت عليه، بالتأكيد؟

134
00:09:43,660 --> 00:09:46,420
بالتأكيد أريد وبأسرع مايمكن

135
00:09:46,460 --> 00:09:48,740
ماذا عنك أبي؟

136
00:09:48,780 --> 00:09:51,140
قبيل الحرب كنت أؤمن بأن لحياتي قيمة

137
00:09:51,180 --> 00:09:53,220
أعتقد بأن عليّ أن أشعر بذلك مجدداً

138
00:09:59,060 --> 00:10:02,540
هل رأيتم قصات الشعر الصبيانية
التي ترتديها النساء في "باريس"؟

139
00:10:02,580 --> 00:10:04,580
أتمنى من أنكِ لن تجربي ذلك

140
00:10:05,860 --> 00:10:07,860
لربما أفعل

141
00:10:07,900 --> 00:10:09,860
لست متأكدة من إن كانت انثوية

142
00:10:09,900 --> 00:10:13,940
لست متأكدة من مقدار انوثتي -
انثوية جداً، يسعدني قول ذلك -

143
00:10:16,260 --> 00:10:18,660
(كارسون)، إنني انسى دائماً اخبار السيدة (هيوز)

144
00:10:18,661 --> 00:10:21,060
(بأنه وصلتنا رسالة من والدة الرئيس (براينت

145
00:10:21,100 --> 00:10:23,500
هي وزوجها سيكونان في "يوكشر" يوم الجمعة

146
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
وهي تريد أن تقوم بزيارتنا -
لماذا؟ -

147
00:10:25,580 --> 00:10:29,020
آخر مرة رأوه به حياً كانت هنا
أستطيع تفهم ذلك

148
00:10:29,060 --> 00:10:32,100
هل سيقيمون هنا، سيدتي؟ -
كلا، لكننا سنقيم لهم مأدبة غداء -

149
00:10:32,140 --> 00:10:35,540
بتلك الطريقة يستطيعون التحدث عن الرئيس
مع جميع من تعرف به

150
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
هذا يجعلني خارجاً، الحمد للسماء

151
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
تبدين أنيقة جداً

152
00:10:50,580 --> 00:10:53,100
كل شيء أملكه هو من فترة ماقبل الحرب

153
00:10:53,140 --> 00:10:55,140
إنني احاول ارتداءها

154
00:10:57,340 --> 00:11:00,620
أين كنت طوال اليوم؟ -
لامكان، لقد كنت منشغلاً فقط  -

155
00:11:01,780 --> 00:11:03,740
إنني أحسدك

156
00:11:03,780 --> 00:11:07,220
أشعر بأنني مرهقة جداً بعد اندفاع
وصخب العامين الأخيرين

157
00:11:08,420 --> 00:11:10,540
لقد كانوا يتحدثون عن الأيام الماضية على العشاء

158
00:11:10,580 --> 00:11:14,700
لكن كل ما استطعت التفكير به هو كم من المزيد
أوده من الحياة الآن أكثر مما فعلت حينها

159
00:11:14,740 --> 00:11:18,340
هل هذا يعني من أنكِ اتخذتِ قراركِ أخيراً؟

160
00:11:21,220 --> 00:11:24,220
ليس تماماً، لكن تقريباً

161
00:11:27,660 --> 00:11:29,660
ما الذي تعنينه بكيفية قولها ذلك؟

162
00:11:29,700 --> 00:11:33,140
السيد والسيدة (براينت) قادمون للغداء يوم الجمعة

163
00:11:33,180 --> 00:11:37,740
كيف هي الأمور في "هاكسبي"؟ -
جيدة جداً -

164
00:11:37,780 --> 00:11:40,660
معدات البناء تعاني من النفاذ

165
00:11:40,700 --> 00:11:43,220
لكن السيد (ريتشارد) يعلم كيفية تخطي ذلك

166
00:11:43,500 --> 00:11:45,500
أراهن على قيامه بذلك

167
00:11:45,540 --> 00:11:49,220
حسناً، عليكِ أن تري بعضاً من المعدات في المطابخ

168
00:11:49,260 --> 00:11:51,700
!ودورات المياه، يا إلهي

169
00:11:51,740 --> 00:11:54,580
(إنها كشيء خارج من أفلام (ثيدا بارا

170
00:11:54,620 --> 00:11:57,740
(إنني متفاجئة من أنك تعلم من هي (ثيدا بارا

171
00:11:57,780 --> 00:12:00,620
(إنني اتولى الأمر سيدة (هيوز
أتولى الأمر

172
00:12:00,660 --> 00:12:05,100
لكن هل ستكون سعيداً هناك؟
ذلك ما أريد التأكد منه

173
00:12:06,380 --> 00:12:09,900
إن كنتِ تسألين ما إن كنت سأندم
"على مغادرة "داون تاون

174
00:12:12,060 --> 00:12:14,620
فسأندم على ذلك بكل دقيقة من اليوم

175
00:12:15,660 --> 00:12:19,820
لقد ظننت من أنني سأموت هنا
وسأتذكره دائماً

176
00:12:19,860 --> 00:12:21,860
حسناً، إذاً

177
00:12:21,900 --> 00:12:25,580
تعلمين، أعتقد من أنني أستطيع مساعدتها

178
00:12:26,380 --> 00:12:29,380
في هذه السنوات المبكرة
عندما يكون من المهم القيام بالأمر الصحيح

179
00:12:29,420 --> 00:12:33,780
وإن كنت أستطيع مساعدتها، عندها علي ذلك

180
00:12:34,740 --> 00:12:36,740
أتمنى من إن كنت أستطيع الفهم

181
00:12:37,700 --> 00:12:39,940
بالنسبة لي فالآنسة (ماري) فتاة مغرورة ووقحة

182
00:12:39,980 --> 00:12:42,580
والتي هي مسؤولة عن جميع مصائبها

183
00:12:42,620 --> 00:12:46,340
(أنتِ لم تعرفيها عندما كانت طفلة سيدة (هيوز

184
00:12:46,380 --> 00:12:48,380
لقد كانت فصيحة بعمرها حينها

185
00:12:50,100 --> 00:12:52,060
أتذكر في مرة أتت إلى هنا

186
00:12:52,100 --> 00:12:54,820
لم تبلغ حينها أكثر من اربع أو خمس سنوات

187
00:12:54,860 --> 00:12:58,980
"قالت: سيد كارسون لقد قررت الفرار بعيداً"

188
00:12:59,020 --> 00:13:02,180
"واتساءل إن كان بإمكاني أخذ بعض الفضة لبيعها"

189
00:13:04,260 --> 00:13:07,860
حسناً، قلت لها بأن ذلك قد يكون غير ملائم لسعادته

190
00:13:07,900 --> 00:13:11,580
لنفترض من أنني سأمنحك ست جنيهات
لتنفقيها في القرية عوضاً عن ذلك؟

191
00:13:11,620 --> 00:13:16,900
قالت: جيد جداً ولكن عليك أن تتأكد"
"من أن تأخذ مني مقابلاً

192
00:13:18,500 --> 00:13:20,380
وهل فعلت؟

193
00:13:20,420 --> 00:13:23,420
لقد قامت بتقبيلي كمقابل

194
00:13:24,660 --> 00:13:26,980
وعندها حصلت على صفقة جيدة

195
00:13:31,060 --> 00:13:33,060
لم أكن لأقول ذلك

196
00:13:35,700 --> 00:13:38,540
(ها أنتِ سيدة (هيوز
لقد قالوا بأنكِ في الداخل هنا

197
00:13:38,580 --> 00:13:42,940
هل لي يالتحدث معكِ؟ -
بالتأكيد، هل علينا الذهاب لحجرتي؟ -

198
00:13:42,980 --> 00:13:45,580
ليس هنالك من سبب لكي لايصغي
السيد (كارسون) لهذا

199
00:13:45,620 --> 00:13:47,620
في الواقع، أعتقد من أنه عليه ذلك

200
00:13:48,620 --> 00:13:52,940
أترى، لقد لقد عُرض عليّ طلب
من السيد (ريتشارد) والذي عليكما أن تعلما بشأنه

201
00:13:58,580 --> 00:14:00,580
لقد قمت بهذا من قبل

202
00:14:04,020 --> 00:14:06,020
بيتس) هل أستطيع سؤالك عن شيء؟)

203
00:14:06,060 --> 00:14:10,580
إن بدأت بالشعور بوخز في قدمي

204
00:14:10,620 --> 00:14:13,180
ما الذي تعتقد بأن ذلك يعنيه؟

205
00:14:13,220 --> 00:14:15,180
هل أخبرت الطبيب (كلاركسون)؟

206
00:14:15,220 --> 00:14:17,220
أجل، لقد قال بأنه وهم

207
00:14:18,620 --> 00:14:21,060
ذكريات للشعور بالوخز أو شيء ما

208
00:14:21,100 --> 00:14:23,580
لكن، أعني أعلم بأن ظهري محطم

209
00:14:23,620 --> 00:14:26,020
أتفهم من أنني لن أخلد للشفاء، لكن

210
00:14:27,020 --> 00:14:29,140
مازلت أشعر بذلك أو أعتقد من أنني أفعل

211
00:14:29,180 --> 00:14:30,860
عليّ أن أنتظر وأرى

212
00:14:30,900 --> 00:14:33,660
إن كان أختلف شيء ما فسيظهر ذلك

213
00:14:33,700 --> 00:14:36,500
والآن، أذلك كل شيء؟ -
أجل، شكراً لك -

214
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
(بيتس)

215
00:14:42,180 --> 00:14:44,180
رجاءً لاتخبر أي أحد

216
00:14:44,540 --> 00:14:52,260
(لن أستطيع التحمل إن بدأت الآنسة (سواير
أو والدتي أو أي أحد بالتأمل

217
00:14:52,300 --> 00:14:54,340
لن أقول أي شيء

218
00:14:54,380 --> 00:14:56,380
عمت مساءً، سيدي

219
00:14:58,380 --> 00:15:00,380
صباح الخير

220
00:15:03,620 --> 00:15:05,340
صباح الخير

221
00:15:13,900 --> 00:15:16,700
لا أعلم لم أقوم بهذا
لابد من أنني فقدت عقلي

222
00:15:16,740 --> 00:15:20,180
لأنكِ تعلمين من أنها فرصتي الأخيرة -
ذلك صحيح، فلن يعودوا -

223
00:15:20,220 --> 00:15:22,500
ليس بعد هذه الرحلة -
إذاً، ما الذي عليّ فعله؟ -

224
00:15:22,540 --> 00:15:25,820
تعالي إلى المنزل لكن ابقي خارجاً
في مخزن المؤن

225
00:15:25,860 --> 00:15:28,700
سأترك بعض الطعام هناك وغطاء

226
00:15:28,740 --> 00:15:31,700
(وسأحاول أن أجد لحظة منفردة مع السيدة (براينت

227
00:15:31,740 --> 00:15:34,100
وأخبرها عن (تشارلي) الصغير

228
00:15:34,140 --> 00:15:37,740
وعندها إن طلبت فقط إن طلبت وأذكرك

229
00:15:37,780 --> 00:15:41,020
فسأحضرها للخارج لكي ترى الطفل -
ماذا عنه؟ -

230
00:15:42,180 --> 00:15:45,860
إن كان أحدها سيبدى اهتماماً ولو قليلاً
فستكون الأم

231
00:15:45,900 --> 00:15:48,740
وهل تعتقدين من أنها ستساعدني؟ -
لربما -

232
00:15:50,460 --> 00:15:52,100
لنفترض من أنها لن تراه

233
00:15:52,140 --> 00:15:54,500
عندها لن تكوني بأسوأ مما أنت عليه الآن

234
00:15:54,540 --> 00:15:57,220
اصغي، ليس عليّ القيام بهذا
لذا، إن لم تكوني متلهفة

235
00:15:57,260 --> 00:16:00,380
عندها بحق السماء لننسى كل شيء بشأنه -
!كلا -

236
00:16:00,420 --> 00:16:02,420
سأكون هناك أعدكِ

237
00:16:03,260 --> 00:16:05,700
ألا يبدو الأمر غريباً لإستعادة الحجرات؟

238
00:16:05,740 --> 00:16:07,740
ونحن فقط من يمكث بها

239
00:16:08,300 --> 00:16:11,700
أعتقد من أننا سنعتاد على هذا -
لا أريد أن اعتاد عليه -

240
00:16:11,740 --> 00:16:13,740
ما الذي تعنينه؟

241
00:16:14,940 --> 00:16:17,180
أعلم معنى العمل الآن

242
00:16:17,220 --> 00:16:20,020
بأن تحظي بيوم حافل
وتتعبين بطريقة جيدة

243
00:16:20,060 --> 00:16:23,260
لا أريد أن أبدأ بارتداء الأثواب وتلبية الدعوات

244
00:16:23,300 --> 00:16:27,100
أو الوقوف خلف الأسلحة -
لكن كيف لشخص أن يفر من كل ذلك؟ -

245
00:16:27,140 --> 00:16:31,140
أعتقد من أنني وجدت طريقة للفرار -
ليس بشيء خطير كما آمل -

246
00:16:31,180 --> 00:16:34,500
إنه خطير وليس هنالك من مجال
للتراجع حين قيامي به

247
00:16:34,540 --> 00:16:37,100
لكن ذلك ما أريده عدم العودة

248
00:16:38,340 --> 00:16:40,340
ولا أريد العودة أيضاً

249
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
عندها لاتفعلي

250
00:16:43,620 --> 00:16:46,700
أنتِ الطف مما كنتِ عليه قبل الحرب، تعلمين

251
00:17:05,300 --> 00:17:08,580
من أين حصلت على كل هذا؟ -
"لقد أخبرتكِ، هذه الأشياء من "ليدز -

252
00:17:08,620 --> 00:17:10,940
من أين حصلت عليها؟

253
00:17:10,980 --> 00:17:13,540
بعضها فائض من الجيش
"وبعضها من "أمريكا

254
00:17:13,580 --> 00:17:15,500
و "ايرلندا" وكل مكان

255
00:17:15,540 --> 00:17:18,460
لديه صلات بكل مكان وذلك ما أدفع لأجله

256
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
كم من القدر قدمت له؟ -
الكثير -

257
00:17:22,260 --> 00:17:25,220
لكنني لست قلقاً
فلم آخذ شيئاً قابلاً للتلف

258
00:17:25,260 --> 00:17:27,220
هذه السلع ستدوم لأشهر

259
00:17:27,260 --> 00:17:29,980
سيتم بيعها قبل أن يتلف أحدها

260
00:17:30,020 --> 00:17:32,020
(بدأً بالسيدة (باتمور

261
00:17:32,100 --> 00:17:33,940
لكن (كارسون) إن كنت تتخلي عني

262
00:17:33,980 --> 00:17:36,020
فأعتقد بأنني أستحق أن أعرف السبب لماذا

263
00:17:36,060 --> 00:17:39,620
لا أرى بأنني والسيد (ريتشارد) سنعمل جيداً معاً

264
00:17:39,660 --> 00:17:41,740
لكن يجب أن يكون هنالك أكثر من ذلك

265
00:17:42,620 --> 00:17:44,540
(أنت تعلم كيف كان السيد (ريتشارد

266
00:17:44,580 --> 00:17:48,380
كنا سنقوم بتثقيفه معاً أنا وأنت
ألم تكن تلك الخطة؟

267
00:17:48,420 --> 00:17:51,500
السيد (ريتشارد) عرض على (آنا) بعض النقود

268
00:17:51,540 --> 00:17:53,820
لكي تقوم بالتقرير عن نشاطاتكِ إليه

269
00:17:53,860 --> 00:17:56,380
من التقيتِ به، وما الذي قلته

270
00:17:56,420 --> 00:18:00,420
أراد منها أن تتنصت عليّ؟ -
في الواقع لقد استخدم كلمة مختلفة -

271
00:18:00,460 --> 00:18:02,460
في الواقع

272
00:18:03,940 --> 00:18:05,740
وقامت بالرفض؟

273
00:18:05,780 --> 00:18:09,060
ولقد قامت بإخباري والسيدة (هيوز) عن العرض

274
00:18:10,700 --> 00:18:13,140
حسناً، أتمنى من أنها قدمت إليّ أولاً

275
00:18:15,020 --> 00:18:17,580
إذاً، أنت تعني بأنك لن تكون مرتاحاً

276
00:18:17,620 --> 00:18:20,300
بالعمل لرئيس التنصت؟

277
00:18:21,460 --> 00:18:23,460
كم هذا مخيب منك

278
00:18:24,380 --> 00:18:26,660
ولطالما ظننت من أنك تحبني

279
00:18:26,700 --> 00:18:29,220
ها أنتِ

280
00:18:31,340 --> 00:18:34,740
ياله من سير سريع قبيل العشاء -
علينا أن نقوم بالتبديل أولاً -

281
00:18:36,140 --> 00:18:39,660
هل ذلك كل شيء، آنستي؟ -
أجل (كارسون)، شكراً لك -

282
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
أعتقد بأن ذلك سيكون كل شيء

283
00:18:44,060 --> 00:18:46,900
"كارسون) قرر ألا يأتي معنا إلى "هاكسبي)

284
00:18:48,260 --> 00:18:52,020
إنني متأسف، هل هنالك من شيء
أستطيع قوله لتغيير رأيك؟

285
00:18:53,180 --> 00:18:55,180
أخشى ذلك، سيدي

286
00:18:57,940 --> 00:18:59,940
ياله من أمر مخزي

287
00:18:59,980 --> 00:19:03,020
ليس تماماً
سنحصل على خادمين بجنيه واحد

288
00:19:03,060 --> 00:19:05,060
طالما جميعهم قد عادوا الآن من الحرب

289
00:19:12,860 --> 00:19:14,940
لقد سمعت بأن (كارسون) كان يبحث عني

290
00:19:14,980 --> 00:19:17,660
هل عليّ أن أذهب وأعثر عليه سيدي؟

291
00:19:17,700 --> 00:19:20,700
لابأس، اخبريه من أنني سأكون بحجرة الثياب

292
00:19:21,540 --> 00:19:24,700
هل انتهى من النبيذ الأحمر بعد؟ -
إنه هنا، سيدي -

293
00:19:26,780 --> 00:19:29,820
إنني مسرور إنه جديد علي

294
00:19:29,860 --> 00:19:33,300
لقد حظيت بالبعض على العشاء
في "لندن" وطلبت البعض

295
00:19:34,540 --> 00:19:36,980
كارسون) يظن بأن علينا أن نجربه الليلة)

296
00:19:40,020 --> 00:19:42,020
حسناً، من الأفضل أن أذهب للأعلى

297
00:19:42,060 --> 00:19:46,140
لقد جعلتني حزينة يوم أمس
متسائلة لأي شيء كانت الحرب

298
00:19:46,180 --> 00:19:48,180
لاتصغي إليّ

299
00:19:49,060 --> 00:19:50,900
إنني رجلٍ أحمق ضل طريقه

300
00:19:50,940 --> 00:19:53,260
ولا أعلم تماماً كيف أجده مجدداً

301
00:20:04,180 --> 00:20:06,180
إنني متأسف جداً

302
00:20:06,220 --> 00:20:08,820
رجاءً حاولي مسامحتي

303
00:20:10,220 --> 00:20:12,220
إنني اسامحك

304
00:20:19,660 --> 00:20:21,580
(سيد (كارسون

305
00:20:21,620 --> 00:20:26,500
سعادته قال بأنك تبحث عنه -
و؟ -

306
00:20:26,540 --> 00:20:30,020
وأن عليّ أن اخبرك بأنك ستجده في حجرة الثياب

307
00:20:30,060 --> 00:20:32,780
ماخطبكِ؟ -
لاشيء -

308
00:20:39,320 --> 00:20:42,000
لقد تجادلت معها، سيدي
ولا أمانع بالإعتراف

309
00:20:42,040 --> 00:20:45,560
(وأردت أن أكون هناك لكي اساعد الآنسة (ماري

310
00:20:45,600 --> 00:20:47,880
(وحمايتها من السيد (ريتشارد

311
00:20:47,920 --> 00:20:54,280
حسناً، لم أكن لأقوله بتلك الطريقه
لكن أجل، أعتقد ذلك

312
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
...فقط -
فقط بأنك شعرت من أنك لاتستطيع العمل لرجل -

313
00:20:57,640 --> 00:21:00,680
قد يعرض رشوة؟ -
ذلك صحيح، سيدي -

314
00:21:01,760 --> 00:21:03,880
هل أنت متأكد تماماً من أنك لن تندم؟

315
00:21:03,920 --> 00:21:05,840
(أعلم كم أنت محبٌ للآنسة (ماري

316
00:21:07,160 --> 00:21:09,840
لكنني لا أستطيع العمل لرجل لا أحترمه

317
00:21:09,880 --> 00:21:13,240
وإنني بالتأكيد لا أستطيع أن أترك "داون تاون" من أجله

318
00:21:13,280 --> 00:21:17,520
سأقبل هذا كإطراء لي ولمنزلي

319
00:21:18,440 --> 00:21:21,120
لا زلت لا أرى لم لم تخبريني أولاً

320
00:21:21,160 --> 00:21:24,520
إنني متأسفة آنستي لكنني لم أريد
أن أتسبب لكِ بالمشاكل

321
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
حسناً، لقد فعلتِ ذلك سواءً أردتِ أم لا

322
00:21:29,640 --> 00:21:31,800
لا أحد هنا بعد -
لن يستغرقوا وقتاً -

323
00:21:33,200 --> 00:21:36,520
انظر، لقد قاموا باخذ الشاي
لكنهم نسوا اخذ تلك الصينية

324
00:21:36,560 --> 00:21:40,000
اقرعي الجرس -
سأقوم بذلك سيكونون منشغلين بتحضير العشاء -

325
00:21:40,040 --> 00:21:41,640
إنه ثقيل عليكِ -
كلا، ليس كذلك -

326
00:21:41,679 --> 00:21:41,979
!حاذري

327
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
ياللسماء، لقد كان ذلك وشيكاً

328
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
!يا إلهي

329
00:21:51,920 --> 00:21:53,960
ماري)، أيتها الفتيات)

330
00:21:54,000 --> 00:21:56,600
كورا) تعالي حالاً) -
روبرت) انتظر) -

331
00:21:56,640 --> 00:21:59,880
جميعكم تعالوا حالاً -
ما الأمر، ما الذي حدث؟ -

332
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
تعالوا وانظروا لهذا

333
00:22:11,680 --> 00:22:14,840
هل هو صحيح؟
هل هو صحيح ماقالته (لافينيا)؟

334
00:22:20,760 --> 00:22:22,880
لا أصدق ذلك -
هذا رائع جداً -

335
00:22:22,920 --> 00:22:24,800
أجل، لكن لاترهق نفسك

336
00:22:24,840 --> 00:22:27,440
(أجلس الآن، سنقوم بطلب الدكتور (كلاركسون

337
00:22:27,480 --> 00:22:29,560
(إنها محقة (ايديث) اذهبي مع (برانسون

338
00:22:29,600 --> 00:22:33,120
احضري (كلاركسون) لكن احضري والدتي
والعمة (ايزابيل) أيضاً

339
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
لا أهتم لما يفعلونه أخبريهم أن يأتوا حالاً

340
00:22:36,120 --> 00:22:38,040
ابني العزيز

341
00:22:38,080 --> 00:22:40,440
لا أستيطع أن أبدأ بإخبارك بما يعنيه هذا لي

342
00:22:40,480 --> 00:22:42,960
إنها أخبار جيدة جداً لي أيضاً

343
00:22:44,040 --> 00:22:46,720
هنالك تفسير واحدٌ فقط ممكن

344
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
ويبدأ بخطأي

345
00:22:50,080 --> 00:22:54,000
جميع الإشارات أوحت لي بأن هنالك
ضرر في العمود الفقري

346
00:22:54,040 --> 00:22:55,960
والذي هو غير قابل للعلاج

347
00:22:56,000 --> 00:22:59,440
لكن السيد (جون كوتس) عندما
أتى لرؤية (ماثيو) اتفق معك

348
00:23:00,760 --> 00:23:03,000
حسناً، هو لم يفعل ليس بشكل كلي

349
00:23:03,040 --> 00:23:07,080
لقد ظن من أنه يمكن أن تكون
حالة من الصدمة للعمود الفقري

350
00:23:07,120 --> 00:23:09,880
والتي هي كدمات شديدة

351
00:23:09,920 --> 00:23:14,000
والتي كانت شديدة بما يكفي لعرقلة حركة الساق

352
00:23:14,040 --> 00:23:16,040
والتي قد تشفى

353
00:23:16,080 --> 00:23:18,040
لما لم تقم بإخبارنا؟

354
00:23:18,080 --> 00:23:20,080
لأنني لم أتفق معه

355
00:23:21,120 --> 00:23:25,080
(ولم أرد للكابتن (كرولي
أن يبني آمال من دون غرض

356
00:23:25,120 --> 00:23:27,920
إنني أتفهم ولا ألومك

357
00:23:28,680 --> 00:23:31,960
عليك أن تقوم بالأمر ببطء فـ(روما) لم تبنى بيوم -
أعلم -

358
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
لكنني متأسف لأنك ستحظى بكدمة
على عمودك الفقري لبقية حياتك

359
00:23:36,240 --> 00:23:39,000
لكن ستكون لديّ حياة؟ -
أجل -

360
00:23:40,200 --> 00:23:44,720
أعتقد بأننا نستطيع قول ذلك
ستحظى بحياة طبيعية ولن يطول الأمر لتحصل عليها

361
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
ابني العزيز

362
00:23:49,160 --> 00:23:51,160
ابني العزيز

363
00:23:53,200 --> 00:23:57,440
معذرة سيدي، لكن السيدة (هيوز) تتساءل
ما الذي يمكنها أن تقوم به بشأن العشاء؟

364
00:23:57,480 --> 00:23:59,680
جميعكم ستبقون للعشاء، صحيح؟

365
00:23:59,720 --> 00:24:02,880
أخشى من أنني لا أرتدي جيداً -
لاتهتم، من يكترث بشأن ذلك؟ -

366
00:24:02,920 --> 00:24:05,120
ماذا عنكِ أمي؟ -
بالتأكيد -

367
00:24:05,160 --> 00:24:08,720
جميع هذا الفرح الشديد منحني الشهية

368
00:24:11,000 --> 00:24:13,760
ها أنت، إنني اتساءل ما الذي حدث لك؟

369
00:24:13,800 --> 00:24:16,880
إنها أخبار رائعة أليس كذلك؟ -
رائعة، هل أنتِ منشغلة؟ -

370
00:24:16,920 --> 00:24:20,120
سأصعد فقط للمساعدة بحجرة الطعام، لماذا؟ -
سينتظر الأمر -

371
00:24:20,160 --> 00:24:23,360
كلا، أخبرني لديّ الوقت

372
00:24:23,400 --> 00:24:27,520
إنه شيء قاله سعادته مؤخراً
ولا أستطيع ابعاده عن تفكيري

373
00:24:27,560 --> 00:24:31,520
كيف لـ(فيرا) أن قامت بشراء السم وأخذه للمنزل

374
00:24:33,160 --> 00:24:35,480
أجل، أعتقد من أنها فعلت

375
00:24:35,520 --> 00:24:38,480
وإنه أمر مروع للتفكير بشأنه

376
00:24:38,520 --> 00:24:40,520
لكنها لم تفعل، أنا من فعل

377
00:24:41,240 --> 00:24:43,560
ماذا؟ -
منذ شهر مضى، وقبل رحيلي -

378
00:24:43,600 --> 00:24:46,280
فيرا) قالت بأننا نحتاج لسم للفئران وقد اشتريته)

379
00:24:46,320 --> 00:24:49,640
لقد ظننت بأن مادة الزرنيخ هي ماقد تناولته

380
00:24:49,680 --> 00:24:50,860
هل أخبرت الشرطة؟ -
كلا -

381
00:24:51,000 --> 00:24:54,560
أخبرهم، إن لم تفعل وعلموا بالأمر فسيبدوا سيئاً

382
00:24:54,600 --> 00:24:58,120
لكن ألن أكون من سيجلب المشكلات؟ -
ستفعل إن التزمت الصمت -

383
00:24:58,960 --> 00:25:01,840
آنا) لقد بدأنا) -
(متأسفة سيد (كارسون -

384
00:25:04,600 --> 00:25:07,480
أخبرني كيف تسير الأمور في "هاكسبي"؟

385
00:25:07,520 --> 00:25:13,120
تماماً جداً، لقد وضعت شرطاً بتغريم رجال البناء
لكل يوم يتأخرون به

386
00:25:13,160 --> 00:25:16,320
هل ذلك يتسبب ببيئة سعيدة؟ -
أريد أن يتم انجازه -

387
00:25:16,360 --> 00:25:18,360
يستطيعون أن يكونوا سعداء في اوقاتهم الخاصة

388
00:25:18,400 --> 00:25:20,240
ولما العجلة؟

389
00:25:20,280 --> 00:25:23,120
أحب أن يكون كل شيء أملكه منجزاً
ومعداً للبيع

390
00:25:23,160 --> 00:25:26,360
أنت لاتفكر ببيع "هاكسبي" بالتأكيد؟

391
00:25:26,400 --> 00:25:30,600
هذا يعتمد فعلينا أن نرى إن كان يلائمنا
"لنكون قريبين جداً من "داون تاون

392
00:25:32,040 --> 00:25:34,160
أريد.. أريد أن أخبركم جميعاً شيئاً

393
00:25:35,720 --> 00:25:39,880
كما تعلمون وخلال هذا.. حسناً
أعتقد بأني أستطيع القول الوقت المروع

394
00:25:40,880 --> 00:25:43,760
لافينيا) أثبتت من أنها أكثر شخص رائع)

395
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
من أجلها -
صحيح -

396
00:25:45,640 --> 00:25:48,600
لم أعتقد يوماً من أننا سنتزوج لجميع الأسباب

397
00:25:48,640 --> 00:25:51,760
لكنها لم تتقبل ذلك
والآن فإنني مسرور جداً لأن أقول

398
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
بأنها أثبتت من أنها محقة

399
00:25:56,840 --> 00:25:59,840
أنا و (لافينيا) سنتزوج -
صديقي العزيز -

400
00:25:59,880 --> 00:26:03,440
هذا رائع -
حالما أكون بحال جيد للسير على المذبح -

401
00:26:03,480 --> 00:26:06,200
الطبيب (كلاركسون) يستطيع مساعدتنا بذلك -
لن يطول الأمر -

402
00:26:06,240 --> 00:26:10,480
"وهي تشعر بأن علينا الزواج هنا في "داون تاون

403
00:26:11,640 --> 00:26:16,280
لندفن للأبد  ما آمل بأنها ذكريات
الجانب المظلم من حياتي

404
00:26:16,840 --> 00:26:19,080
بالتأكيد -
هل أنتما متأكدين؟ -

405
00:26:19,120 --> 00:26:21,280
"أعلم بأنه يجب أن يكون بمنزلي في "لندن

406
00:26:21,320 --> 00:26:23,200
لكننا مررنا بالكثير هنا

407
00:26:23,240 --> 00:26:27,840
سنكون مسرورين جداً -
رائع، أخبار مذهلة -

408
00:26:29,080 --> 00:26:31,320
ماري) أليست تلك أخبار مذهلة)

409
00:26:31,360 --> 00:26:33,760
مذهلة جداً

410
00:26:49,280 --> 00:26:52,240
لقد تأخرتِ جداً
ألن يكونوا قلقين؟

411
00:26:54,320 --> 00:26:57,200
إنهم جميعاً متأثيرين جداً لن يهتموا بمكاني

412
00:26:59,120 --> 00:27:02,200
(إنني مسرور، إنني أحب السيد (ماثيو

413
00:27:02,240 --> 00:27:05,720
لقد أعلن  على العشاء من أنه يريد
"الزواج في "داون تاون

414
00:27:05,760 --> 00:27:07,880
بطريقةما جعلني أشعر أكثر من قبل

415
00:27:07,920 --> 00:27:12,160
بأن الحرب قد انتهت حقاً
ولقد حان الوقت للمضي قدماً

416
00:27:13,400 --> 00:27:15,520
هل تعنين من أنك اتخذتِ قراركِ؟

417
00:27:16,080 --> 00:27:17,920
أجل

418
00:27:19,520 --> 00:27:23,360
جوابي هو.. أنني مستعدة للسفر

419
00:27:25,400 --> 00:27:28,040
وأنت هي بطاقة سفري

420
00:27:28,080 --> 00:27:30,680
للإبتعاد عن هذا المنزل
والإبتعاد عن هذه الحياة

421
00:27:30,720 --> 00:27:32,280
أنا؟

422
00:27:32,320 --> 00:27:34,280
!(كلا، العم (توم كوبلي

423
00:27:37,920 --> 00:27:39,920
إنني متأسف

424
00:27:39,960 --> 00:27:42,160
لكنني انتظرت مطولاً لهذه الكلمات

425
00:27:42,200 --> 00:27:44,520
لا أصدق من أنني أسمعها

426
00:27:46,720 --> 00:27:49,360
أنت لن تمانعي بأن تحرقي صلتكِ بهذا المكان؟ -
أمانع؟ -

427
00:27:49,400 --> 00:27:51,520
!احضر لي عود الثقاب

428
00:27:53,040 --> 00:27:57,880
أجل تستطيع تقبيلي لكن ذلك كل شيء
حتى تستقر الأمور

429
00:27:59,080 --> 00:28:01,880
للآن، فالله يعلم من أنه تكفي قدرتي على تقبيلك

430
00:28:09,240 --> 00:28:12,880
!ياله من يوم
لا أستطيع التوقف عن الإبتسام

431
00:28:14,000 --> 00:28:18,920
كلا، لكن في وقت آخر رجاءً قم بسؤالي
قبل أن توافق على استضافة زفاف

432
00:28:18,960 --> 00:28:21,520
ماذا؟ -
إنني محبة لـ(ماثيو) بالتأكيد -

433
00:28:21,560 --> 00:28:24,840
لكنك تدرك من أن هذا يعني
بأن زواج (ماري) سيتأخر

434
00:28:24,880 --> 00:28:28,120
لا أستطيع المساعدة بذلك -
(ماري) هي أولويتنا الأولى (روبرت) -

435
00:28:28,160 --> 00:28:30,240
وفقط لأن (ماثيو) أصبح مقعداً

436
00:28:30,280 --> 00:28:32,320
ماثيو) أصبح مقعداً؟)

437
00:28:32,960 --> 00:28:35,400
هل تستطيعين سماع الكلمات التي تخرج من فمك؟

438
00:28:35,401 --> 00:28:37,840
هل تستطيعين سماع كم هي حمقاء وأنانية؟

439
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
لأنني أستطيع

440
00:28:42,620 --> 00:28:44,500
لاتزعجني بها الآن

441
00:28:44,540 --> 00:28:47,780
لديّ مايكفي لمحاولة أن أجعل الغداء
يبدو جديراً لتناوله

442
00:28:47,820 --> 00:28:50,940
لكن ذلك هو ما أقوله -
كل شيء هو نافذ الآن -

443
00:28:50,980 --> 00:28:53,740
نافذ؟ لاشيء نافذ مثلك

444
00:28:54,940 --> 00:28:57,860
تحدث عن صنع محفظة حريرية
من أذن الخنزير

445
00:28:57,900 --> 00:29:01,580
أتمنى لو كان لدينا أذن خنزير
فسيكون افضل من قطعة لحم الصدر هذه

446
00:29:02,860 --> 00:29:06,140
ذلك هو الأمر، (توماس) مر بعض التجار وأمثالهم

447
00:29:06,180 --> 00:29:09,060
وهو يستطيع أن يجعلهم يبيعونها بالسعر الصحيح

448
00:29:09,100 --> 00:29:11,300
هو يستطيع أن يجعلهم يبيعونها، صحيح؟

449
00:29:11,340 --> 00:29:14,220
وكيف توصل إليهم؟
ذلك ما أود معرفته

450
00:29:14,260 --> 00:29:16,820
حسناً، إنها ليست بمسروقة إن كان هذا مايقلقك

451
00:29:16,860 --> 00:29:20,100
إنني لست قلقة، أنت من يجب عليه أن يكون قلقاً

452
00:29:22,300 --> 00:29:26,740
سأخبرك، إنني أقوم بصنع كعكة زفاف
للسيد (كرولي) الآن

453
00:29:26,780 --> 00:29:29,300
(سأنتهي منها مبكراً وأتذوقها مع (براندي

454
00:29:29,340 --> 00:29:32,140
لذا، إن اعطيتك قائمة بالمكونات
هل تستطيع احضارها؟

455
00:29:32,180 --> 00:29:34,180
أستطيع -
وعندها سنرى -

456
00:29:34,220 --> 00:29:37,620
والآن هلاّ رحلتما وتدعاني أتابع هذه المهزلة؟

457
00:29:48,580 --> 00:29:50,580
لما أنتِ هنا؟

458
00:29:57,580 --> 00:30:00,300
سيد (براينت) ، سيدة (براينت) مرحباً بكم

459
00:30:00,340 --> 00:30:02,260
إننا مسرورين جداً لتواجدنا هنا

460
00:30:02,300 --> 00:30:04,740
(هذا لطيف منكِ سيدة (غرانثام

461
00:30:04,780 --> 00:30:07,460
إنه كذلك، لكن عليّ أن أوضح
بأننا لا نستطيع أن نبقى مطولاً

462
00:30:07,500 --> 00:30:09,740
لم أكن متأكداً من أننا نملك الوقت للمجيء أبداً

463
00:30:09,780 --> 00:30:11,620
الغداء جاهز تقريباً

464
00:30:11,660 --> 00:30:14,580
علينا أن نتناوله ونرحل، إنني متأسف
علينا أن نكون في "ماريبورت" في السادسة

465
00:30:14,620 --> 00:30:17,660
نحن جميعاً متأسفين بشدة لسبب تواجدكم هنا

466
00:30:17,700 --> 00:30:21,020
إن كان باستطتعتنا رؤية حجرة (تشارلي)؟ -
هل عليّ أخذ السيدة (براينت) للأعلى؟ -

467
00:30:21,060 --> 00:30:23,460
كلا، سأقوم بذلك -
جميعنا سيقوم بذلك -

468
00:30:23,500 --> 00:30:26,300
(ابنة عمي التي اعتنت بالرئيس (براينت

469
00:30:26,340 --> 00:30:29,620
وفتياتي اللاتي قمن بتمريضه سينضمون إلينا -
كم هذا لطيف -

470
00:30:29,660 --> 00:30:33,020
لكننا لانستطيع المكوث طويلاً
لقد طلبت من سائقنا أن ينتظر في السيارة

471
00:30:33,060 --> 00:30:36,580
هل آخذ له شيئاً ليتناوله؟ -
دعيه يحصل على ذلك، إنه مسرور جداً -

472
00:30:36,620 --> 00:30:40,300
رجاءً تفضلوا وانظروا أين مكث
السيد (براينت) بينما كان معنا

473
00:30:44,660 --> 00:30:47,660
إنني أخشى من أن هذا لن ينجح -
لماذا؟ -

474
00:30:47,700 --> 00:30:51,740
إنهم في حجرة الطعام وسيذهبون مباشرة
إلى السيارة حين انتهائهم

475
00:30:51,780 --> 00:30:55,380
لقد حاولت أن أتحدث إليها بمفردي
لكن لم تكن هنالك اللحظة المناسبة

476
00:30:55,420 --> 00:30:57,860
إن جدك متنمر نوعاً ما

477
00:30:57,900 --> 00:31:00,220
لكن عليّ أن التقي بهم
لقد قطعت جميع تلك المسافة

478
00:31:00,260 --> 00:31:02,260
بالتأكيد هذا مخيب للأمال

479
00:31:02,300 --> 00:31:06,140
لقد قلتِ بنفسك لن تكون هنالك فرصة أخرى
لانستطيع أن نعلم ذلك -

480
00:31:06,180 --> 00:31:08,580
ربما عليكِ أن تكتبي إليهم بعد كل شيء

481
00:31:10,020 --> 00:31:14,780
ليس لديكِ شيء لتخسريه -
(كلا، عليهم أن يروه عليهم أن يروا (تشارلي

482
00:31:14,820 --> 00:31:18,660
حسناً، ربما سيفعلون... أحياناً في المستقبل

483
00:31:19,660 --> 00:31:21,660
أتمنى ذلك

484
00:31:21,700 --> 00:31:23,700
من الأفضل أن تذهبي الآن

485
00:31:29,580 --> 00:31:32,020
كعك الزفاف هذا.. هل أستطيع صنعه؟

486
00:31:32,060 --> 00:31:34,300
لن تعلمي كيف تبدأين به

487
00:31:34,340 --> 00:31:36,220
لكنكِ تستطيعين اخباري

488
00:31:36,260 --> 00:31:39,420
وإذا قمت بإعداده مبكراً
عندها تستطيعين اعداد آخر إن لم يكن جيداً

489
00:31:39,460 --> 00:31:43,300
إن وافقت فهل ستفعلين كما يطلب منكِ؟

490
00:31:43,340 --> 00:31:45,940
ديزي) هنالك سائق بائس في الخارج)

491
00:31:45,980 --> 00:31:47,980
والذي لايسمح له بمغادرة السيارة

492
00:31:48,020 --> 00:31:50,860
هل تستطيعن أن تعدي له شطيرة
وتأخذي له مشروباً؟

493
00:31:50,900 --> 00:31:53,900
لدنيا بعض لحم -
...يا إلهي -

494
00:31:56,420 --> 00:31:58,460
من تلك؟ -
أليست تلك (ايثل)؟ -

495
00:31:58,500 --> 00:32:00,740
هل رأيتِ ما الذي كانت تحمله؟ -
كلا -

496
00:32:02,020 --> 00:32:04,380
اذاً عندها... لنترك الأمر هكذا

497
00:32:04,420 --> 00:32:08,260
"إنني أخشى من أن "داون تاون
سيصبح مزاراً لبعض الوقت

498
00:32:08,300 --> 00:32:12,780
سنكون مسرورين لذلك
إن كان بإمكاننا المساعدة لإستعادة بعض الذكريات

499
00:32:12,820 --> 00:32:15,780
ليس هنالك من حاجة للتجول به
ما الذي يفيده ذلك؟

500
00:32:15,820 --> 00:32:17,820
(ايثل)

501
00:32:19,300 --> 00:32:21,020
لقد حاولت ايقافها -
بحق الجحيم!؟ -

502
00:32:21,060 --> 00:32:22,700
ايثل)، أعلم بأي شأن هذا)

503
00:32:22,740 --> 00:32:25,900
سيدة (هيوز) لا أعتقد من أن هذا الوقت الملائم -
لن أتحرك -

504
00:32:25,940 --> 00:32:27,940
حتى أقول ما لديّ

505
00:32:28,740 --> 00:32:31,340
هذا (تشارلي) حفيدكم

506
00:32:32,260 --> 00:32:34,260
إنه يبلغ العام تقريباً

507
00:32:38,380 --> 00:32:40,380
أي دليل لديكِ؟

508
00:32:41,340 --> 00:32:43,420
ماذا؟ -
قلت أي دليل لديكِ؟

509
00:32:43,460 --> 00:32:46,180
إن كان ابني هو والد هذا الطفل
فأين هو الدليل؟

510
00:32:46,220 --> 00:32:48,260
هل لديكِ أي رسائل؟
أي وثائق موقعه؟

511
00:32:48,300 --> 00:32:50,740
ولما قد تكون هنالك رسائل؟
لقد كنا بالمنزل نفسه

512
00:32:50,780 --> 00:32:54,180
أعتقد من أنها تقول الحقيقة -
إنني لست مهتماً بالإعتقاد -

513
00:32:54,220 --> 00:32:57,020
أريد دليلاً يعترف به ابني بأبوة هذا لطفل

514
00:32:57,060 --> 00:32:59,660
إن كان ماتقولينه صحيحاً
فعندها سيكون قد علم

515
00:32:59,661 --> 00:33:02,260
..بوجود الطفل لأشهر قبل أن

516
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
قبل أن يقتل

517
00:33:07,340 --> 00:33:09,260
أجل، لقد علم

518
00:33:09,300 --> 00:33:12,740
إذاً، ما الذي قام به حياله؟

519
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
لاشيء

520
00:33:16,540 --> 00:33:18,740
لم يقم بشيء -
شكراً لكِ -

521
00:33:18,780 --> 00:33:21,020
ذلك  هو الدليل الذي كنت ابحث عنه

522
00:33:21,060 --> 00:33:23,100
إن كان (تشارلز) هو الأب فلم يكن أبداً

523
00:33:23,101 --> 00:33:25,140
ليتهرب من مسؤولياته، أبداً

524
00:33:25,180 --> 00:33:27,420
حسناً، لقد فعل -
لن استمع لأي افتراءات أخرى -

525
00:33:27,460 --> 00:33:30,460
والآن هلاَ ذهبت رجاءً
وأخذتِ معكِ الطفل أي من كان

526
00:33:30,500 --> 00:33:32,740
(أنتِ تتسببين بإزعاج السيدة (براينت -
..إنني أود -

527
00:33:32,780 --> 00:33:35,500
(لقد قلت بأنكِ تزعجين السيدة (براينت

528
00:33:35,540 --> 00:33:39,380
أيها الحاكم (غرانثام) هل ستقف جانبا
بينما هذه المرأه تحاول أن تحملنا الخطيئة؟

529
00:33:39,420 --> 00:33:42,660
هذا لايجدي نفعاً -
ايثل) من الأفضل أن تأتي معي) -

530
00:33:42,700 --> 00:33:44,700
اقتربي

531
00:33:52,020 --> 00:33:54,020
هي تعتقد من أننا ضعفاء

532
00:33:54,060 --> 00:33:56,420
لقد سمعوا بمقتل جندي تاركاً خلفه الأموال

533
00:33:56,460 --> 00:33:58,620
وفجأة هنالك طفل بكل مكان

534
00:33:58,660 --> 00:34:00,180
...لكن إن كانت تقول الحقيقة

535
00:34:00,220 --> 00:34:03,260
إن كان (تشارلز) هو والد ذلك الطفل
لكان قد أخبرنا

536
00:34:03,300 --> 00:34:07,020
والآن، لكنت سأقول بأنها انتهت من مهمتها
وعلمت بأنه كان الإبن لوحيد

537
00:34:07,060 --> 00:34:10,140
هي تعتقد بأنه من السهل أن تنال منا

538
00:34:14,580 --> 00:34:18,380
أتعرفينها؟ هل كانت احدى الممرضات
عندما كان هنا؟

539
00:34:18,420 --> 00:34:20,420
لقد كانت خادمة

540
00:34:23,300 --> 00:34:25,020
هل كنتِ تعلمين؟ -
كلا -

541
00:34:25,060 --> 00:34:27,700
(لم يخبرني أحد من أن الرئيس (براينت
كان ابنك الوحيد

542
00:34:27,740 --> 00:34:30,380
ذك صحيح، (تشارلز) فقط

543
00:34:31,380 --> 00:34:34,580
ماثيو) هو ابني الوحيد)
ولقد كان على وشك الموت

544
00:34:35,700 --> 00:34:38,900
أعتقد بأنني أعلم بما تمرين به -
إنه يبدو لطيفاً -

545
00:34:38,940 --> 00:34:41,680
أعتقد بأنه ماحدث ألقى بظلاله على اجراءتنا

546
00:34:41,681 --> 00:34:44,420
لذا لا أرى أي مغزى لبقاءنا مطولاً

547
00:34:44,980 --> 00:34:46,980
ديفن)، هيا سنرحل)

548
00:34:48,980 --> 00:34:53,380
إنه متأثر من حزنه
ذلك سبب تصرفه هكذا

549
00:34:53,420 --> 00:34:55,700
إنه مرعوب من كارثته

550
00:35:06,420 --> 00:35:09,660
إن كان ذلك ماهو عليه
فلا أريد مساعدته، لا أريدها

551
00:35:09,700 --> 00:35:13,420
أشك من أن لديكِ الخيار
فلقد كان سراً

552
00:35:14,140 --> 00:35:16,300
كيف أبقيتِ الأمر سراً طوال هذا الوقت؟

553
00:35:16,340 --> 00:35:20,540
ربما حينما يفكر بشأن هذا فسوف
يشعر بشيء مختلف، أنتِ لاتعلمين

554
00:35:22,020 --> 00:35:25,500
آنا) هلا صعدتِ إلى الأعلى)
وقمت بالمساعدة بحجرة الطعام؟

555
00:35:25,540 --> 00:35:28,300
ايثل) رجاءً خذي الطفل وارحلي)

556
00:35:29,220 --> 00:35:32,740
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -
لقد استقليت الحافلة وجئت سيراً من القرية -

557
00:35:32,780 --> 00:35:35,420
إذاً هلاّ قمت بذلك مجدداً بأسرع مايمكن؟

558
00:35:35,460 --> 00:35:38,780
(إنها ترتجف بشكل سيء سيد (كارسون
لقد خسرت كل شيء

559
00:35:38,820 --> 00:35:41,420
هل لديكِ ثمن التذكرة؟ -
أجل شكراً -

560
00:35:46,860 --> 00:35:50,100
إنه حفيدهم الوحيد
لن يكون هنالك آخر أبداً

561
00:35:50,140 --> 00:35:53,660
حتى إن كانت (ايثل) تقول الحقيقة -
أُصدق بأنها كذلك -

562
00:35:53,700 --> 00:35:56,900
مع ذلك فليس هنالك من واقع قانوني لذلك

563
00:35:56,940 --> 00:35:59,740
الطفل هو ابنها الغير شرعي
وليس له مطالبة عليهم

564
00:35:59,780 --> 00:36:03,060
على رسلك سيدي، فالسيدات حظوا بمايكفي
من الصدمات ليوم واحد

565
00:36:03,100 --> 00:36:06,820
إنني فقط لا أرى المغزى من الإدعاء للقيام بشيء
حينما لايمكن القيام به

566
00:36:06,860 --> 00:36:10,500
ماذا عنكِ والدتي؟
ألا تستطيع احدى جمعياتك الخيرية للاجئين المساعدة؟

567
00:36:10,540 --> 00:36:14,260
هي ليست بلاجئة ولدينا الكثير من المطالب
على تمويلنا أكثر مما نستطيع تلبيته

568
00:36:14,300 --> 00:36:17,740
الحقيقة هي أن (ايثل) اتخذت قراها
والآن هي عالقة به

569
00:36:17,780 --> 00:36:21,220
ذلك يبدو قاسياً -
أحقاً؟ -

570
00:36:21,260 --> 00:36:23,820
ألسنا جميعاً عالقين بالخيارات التي أقدمنا عليها؟

571
00:36:30,700 --> 00:36:34,020
قشور السكر، حسناً لم أعتقد أبداً
من أنك ستجد هذا

572
00:36:34,060 --> 00:36:36,340
(أتمنى من أنكِ مسرورة سيدة (باتمور

573
00:36:36,380 --> 00:36:40,460
بالتأكيد هي كذلك، صحيح؟
هنالك أشياء هنا لم نرها منذ الحرب

574
00:36:40,500 --> 00:36:42,300
لا أستطيع الإنتظار حتى ابدأ

575
00:36:42,340 --> 00:36:45,300
لن أسالك من أين حصلت عليها
لأنني لا أريد أن أعلم

576
00:36:45,340 --> 00:36:48,700
سأستمر بالقول بأنه ليس هنالك من شيء خاطيء
...حسناً، أريد أن أعلم

577
00:36:48,740 --> 00:36:51,580
متى سيتم الدفع له؟ -
عندما أشعر بالرضى -

578
00:36:52,420 --> 00:36:54,500
ومتى سيكون ذلك الشعور العظيم؟

579
00:36:54,540 --> 00:36:57,660
عندما تقوم (ديزي) بإعداد الكعك
وأكون مسرورة بها

580
00:36:58,540 --> 00:37:00,060
هو يتفهم

581
00:37:00,100 --> 00:37:03,100
هو يعلم من أن هذا هو طُعم
من أجل صيد الفريسة

582
00:37:06,780 --> 00:37:08,900
عليّ حقاً أن أمشي إلى المكتبة

583
00:37:08,940 --> 00:37:12,140
مامن داعٍ للعجلة، سيدي
أنت تتحسن كل يوم

584
00:37:18,580 --> 00:37:21,780
عزيزي (ماثيو) هلّ لي بالدخول؟ -
من فضلك -

585
00:37:21,820 --> 00:37:24,780
كلا، كلا، كلا ابق حيث أنت

586
00:37:26,260 --> 00:37:28,980
لاشك بأنك ستعتبر هذا غير تقليدي

587
00:37:29,020 --> 00:37:31,780
لتواجدي في حجرة نوم رجلٌ بدون دعوة

588
00:37:31,820 --> 00:37:35,380
...حسناً -
الأمر فقط بأنني لا أريد أن أكون مزعجة -

589
00:37:37,700 --> 00:37:41,660
إنني متأكدة من علمك بمقدار سعادتي
لشفائك بعد كل شيء

590
00:37:41,700 --> 00:37:43,740
شكراً لكِ

591
00:37:43,780 --> 00:37:51,220
بمقدار سعادتي من أنك تستطيع المضي
لحياة زوجية سعيدة

592
00:37:51,260 --> 00:37:53,260
إنني محظوظ جداً

593
00:37:53,300 --> 00:37:56,580
والآن قد يكون هذا مفاجئاً

594
00:37:57,860 --> 00:38:00,460
لكنني أشعر بأن عليّ أن أقوله أيضاً -
رجاءً افعلي -

595
00:38:00,500 --> 00:38:03,900
ماري) مازالت تحبك) -
ماذا؟ -

596
00:38:05,380 --> 00:38:08,980
لقد رأيتها اللية الماضية عندما تحدثت عن زواجك

597
00:38:10,140 --> 00:38:14,660
بدأت كـ(جولييت) واعية على نعشها

598
00:38:14,700 --> 00:38:17,980
...أنا و (ماري) دائماً -
بالتأكيد لقد اشتبهت بالأمر منذ مدة طويلة -

599
00:38:18,020 --> 00:38:20,620
بأن الحب لم يزول أبداً

600
00:38:20,660 --> 00:38:23,580
لكن لم تكن هنالك فرصة لشفائك

601
00:38:23,620 --> 00:38:27,820
وبدا أنه من الأفضل أن ندعها تحاول
إيجاد السعادة حيث يمكنها

602
00:38:27,860 --> 00:38:30,140
(أتفق تماماً لكن السيد (ريتشارد

603
00:38:30,180 --> 00:38:34,380
كلا، الآن لاتدعنا نقوم بتعكير البحيرة
(بالحديث عن السيد (ريتشارد

604
00:38:35,660 --> 00:38:37,980
الأمر هو بأنك قد أحبتتها مرة

605
00:38:39,380 --> 00:38:41,460
هل أنت متأكد من أنك لن تستطيع أن تحبها مجدداً؟

606
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
(عمتي (فايوليت

607
00:38:46,340 --> 00:38:49,660
رجاءً لاتعتقدي بأنني أمانع حديثكِ معي بهذه الطريقة

608
00:38:49,700 --> 00:38:52,980
إنني معجب به تقريباً لكن بأخذ الاعتبار

609
00:38:54,100 --> 00:38:58,900
من أن (لافينيا) عادت ضد أوامري ومصممة
على الإعتناء بي طوال حياتها

610
00:38:58,940 --> 00:39:02,740
..والذي يعني من أنها ستقوم بغسلي واطعامي و

611
00:39:02,780 --> 00:39:06,740
القيام بأمور فقط الممرضة المتخصصة قد تتحملها

612
00:39:06,780 --> 00:39:09,700
ومع فقدان الأمل للأطفال أو أي تقدم

613
00:39:09,740 --> 00:39:15,420
أجل، إنه مثير للإعجاب
وسأقوم بمنحها علامة كاملة

614
00:39:15,460 --> 00:39:21,340
وبمنحها تلك العلامة هل تعتقدين من أنه
سيكون حقاً لي أن أبعدها لأنني أستطيع المشيء؟

615
00:39:21,380 --> 00:39:25,460
لأن أصرفها لأنني لست بحاجة بعد الآن لخدماتها؟

616
00:39:25,500 --> 00:39:27,820
أنت تتحدث كرجل نبيل

617
00:39:29,380 --> 00:39:31,620
ولن نختلف على هذا

618
00:39:33,540 --> 00:39:35,540
لكنكِ لاتتفقين معي

619
00:39:35,580 --> 00:39:37,580
سأقول فقط أمراً واحداً

620
00:39:38,700 --> 00:39:41,980
الزواج هو مشروع طويل

621
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
وليس هنالك مخرج منه لأمثالنا

622
00:39:46,540 --> 00:39:52,140
والآن قد تعيش لأربعين أو خمسين عاماً
مع احدى هذه المرأتين

623
00:39:54,060 --> 00:39:56,740
فقط تأكد من أنك قد أخترت الصحيحة

624
00:40:00,540 --> 00:40:02,820
هل سيكون في شهر "ابريل" أو "مايو"؟

625
00:40:02,860 --> 00:40:06,500
"عليّ أن أوضح لكِ بشأن شهر "مايو
فالزواج في "مايو" قد يفسد اليوم

626
00:40:06,540 --> 00:40:10,580
"أعتقد من أنه سيكون في "ابريل
ماثيو) سيكون قادراً على المشي طبيعياً حينها)

627
00:40:10,620 --> 00:40:13,020
الزواج في الربيع هو أفضلها جميعاً

628
00:40:13,060 --> 00:40:16,500
جميع هذا الحديث عن الزواج يجعلني غير صبور

629
00:40:17,860 --> 00:40:21,620
لا أعتقد من أنه يمكننا أن نخوض منافسة
مع (ماثيو) و (لافينيا) صحيح؟

630
00:40:22,140 --> 00:40:26,140
بعد ذلك في الصيف لننهي الأمر
"قبل عودتي إلى "لندن

631
00:40:27,380 --> 00:40:30,100
لابد من أنكِ متشوقة للسفر مجدداً

632
00:40:30,140 --> 00:40:32,140
أعلم من أنني كذلك

633
00:40:32,180 --> 00:40:34,180
"جيد جداً، نهاية "جولاي

634
00:40:34,220 --> 00:40:37,180
"عندها نستطيع أن نكون خارج "انجلترا" في "اغسطس

635
00:40:38,540 --> 00:40:40,260
لاتبدين من أنكِ متشوقة جداً

636
00:40:40,300 --> 00:40:42,740
استناداً لعبارتكِ فذلك ليس ما نحن عليه

637
00:40:45,740 --> 00:40:48,940
هنالك شيء كنت أود السؤال عنه -
هاهو البطل -

638
00:40:48,980 --> 00:40:50,420
ها نحن

639
00:40:50,460 --> 00:40:52,460
(لما حاولت أن تقوم برشوة (آنا

640
00:40:55,460 --> 00:40:58,940
لقد أخبرتكِ، صحيح؟ -
لم تفعل، لم تخبرني -

641
00:41:00,140 --> 00:41:02,140
لكن لما قمت بذلك؟

642
00:41:03,060 --> 00:41:05,820
في المرة المقبلة إن أردت معرفة
أي شيء فقط اسألني

643
00:41:07,300 --> 00:41:10,300
أحسنت عملاً، عمل جيد

644
00:41:12,380 --> 00:41:17,060
حسناً إذاً لمرة ومن أجل كل شيء
هل مازلتِ تحبين (ماثيو كرولي)؟

645
00:41:17,100 --> 00:41:19,100
!بالتاكيد لا

646
00:41:19,140 --> 00:41:22,940
هل سأعترف أبداً بحبي لرجل
قد فضل شخص آخر عليّ؟

647
00:41:28,980 --> 00:41:31,260
أين (سيبل)؟ -
إنها لاتشعر بحال جيد -

648
00:41:31,300 --> 00:41:34,100
ولقد أخبرت (آنا) بأنها لن تحضر العشاء

649
00:41:38,420 --> 00:41:40,860
ما الأمر؟ -
لقد اتصل بي المحامي اليوم -

650
00:41:41,740 --> 00:41:44,860
يبدو من أن (فيرا) كتبت إلى صديق
قبل زيارتي الأخيرة

651
00:41:44,900 --> 00:41:48,220
ولم يخبرونك الآن؟ -
لقد تم ايصالها منذ ايام قليلة فقط -

652
00:41:48,260 --> 00:41:51,900
وهل تعلم ما الذي تحتويه الرساله؟ -
لقد أرسلوا إلي نسخة -

653
00:41:59,220 --> 00:42:01,420
"جون) كتب قائلاً من أنه سيأتي الليلة)"

654
00:42:01,460 --> 00:42:04,020
"كلماته تبدو غاضبة كما لم اسمعها من قبل"

655
00:42:04,060 --> 00:42:06,060
"وأنت تعلم كم هذا مثير للغضب"

656
00:42:06,100 --> 00:42:09,300
لم أعتقد يوماً بأنني سأقول هذا"
"لكنني خائفة على حياتي

657
00:42:11,860 --> 00:42:13,860
ما الذي كتبته إليها؟

658
00:42:17,780 --> 00:42:21,180
لقد قلت من أنني آتٍ في تلك الليلة
وعنيت أن أحل الأمر معها

659
00:42:21,220 --> 00:42:24,420
ربما قد ذكرت من أنها كانت غير مسؤولة
لكنها كانت كذلك

660
00:42:25,100 --> 00:42:27,420
وهل سيغير أي شيء؟ -
فكري بهذا -

661
00:42:28,540 --> 00:42:31,020
قبل وفاة (فيرا) فقد أخذت جميع أموالي

662
00:42:31,060 --> 00:42:33,940
ولقد عرقلت الطلاق والآن بما أنني أرملها

663
00:42:33,980 --> 00:42:37,060
فسأرث كل شيء ونستطيع الزواج بأي وقت نريده

664
00:42:38,820 --> 00:42:40,820
آنا) سيذهبون للعشاء)

665
00:42:46,340 --> 00:42:49,940
تبدو وكأنك تحمل هموم العالم على كتفيك

666
00:42:50,780 --> 00:42:53,980
(ليس العالم بأكمله سيدة (هيوز
بل مايكفي منه تماماً

667
00:43:01,500 --> 00:43:03,500
(سيبل)

668
00:43:06,700 --> 00:43:08,700
سيبل) أريد فقط أن أتمنى لكِ ليلة سعيدة)

669
00:43:16,500 --> 00:43:20,540
سيدة (هيوز) هل أستطيع استعارة
المفتاح الإضافي للعلية؟

670
00:43:20,580 --> 00:43:24,980
لماذا؟ -
الآنسة (ماري) تقول بأن أحد مفاتيح دورة المياة لايعمل -

671
00:43:25,020 --> 00:43:26,980
تعتقد من أنه تم استبدالها

672
00:43:27,020 --> 00:43:29,420
سآتي

673
00:43:29,460 --> 00:43:32,860
كلا، ليس هنالك من داعٍ
سأعيدها بلمح البصر

674
00:43:32,900 --> 00:43:34,900
لقد قمتِ بما يكفي في هذا اليوم

675
00:43:58,420 --> 00:44:00,420
يا إلهي لقد قامت بالهروب

676
00:44:00,460 --> 00:44:02,820
"إنها في طريقها إلى "جرينتا جرين

677
00:44:10,740 --> 00:44:13,660
لابد من أنهم توقفوا في بعض المحطات
لن يتم اعادة فتحها قبيل الصباح

678
00:44:13,700 --> 00:44:16,020
لن يتوقعوا أن نقوم بلحاقهم حتى الصباح

679
00:44:16,021 --> 00:44:18,340
لذا فسيبقون بمكان ما على الطريق -
نأمل ذلك -

680
00:44:18,380 --> 00:44:20,580
ليراقب جميعكم خارج السيارة

681
00:44:34,140 --> 00:44:37,780
ديزي) ما الذي تفعلينه بحق الله)
هنا في هذه الساعة؟

682
00:44:37,820 --> 00:44:39,980
أردت فقط أن اتفقد من إن كانت على مايرام؟

683
00:44:40,020 --> 00:44:43,020
إن لم يصبها شيء تعلمين
تنخفض أو أي شيء

684
00:44:43,060 --> 00:44:45,580
تنخفض! إنها كعكة وليست سوفليه

685
00:44:45,620 --> 00:44:48,220
أعلم، لكنني لم أصنع كعكة زفاف من قبل

686
00:44:48,260 --> 00:44:51,380
هل تلك من أجل التجربة؟ -
(أجل، سيدة (باتمور -

687
00:44:51,420 --> 00:44:53,620
حسناً، أحضريها سنتذوقها

688
00:45:05,620 --> 00:45:08,620
ما الذي تطلقينه على هذا بحق الله؟

689
00:45:08,660 --> 00:45:11,500
لا أعلم، لقد قمت بكل ما قلته أقسم

690
00:45:11,540 --> 00:45:13,540
لكن ألم تتذوقي الخليط؟

691
00:45:15,540 --> 00:45:19,220
حسناً، عندها أخشى من أنه الوقت
(للنظر في مكونات (توماس

692
00:45:23,220 --> 00:45:27,100
حسناً إن أغلبها من طحين دهني
أين القشور؟

693
00:45:34,660 --> 00:45:37,540
هذا قديم منذ أن كان (آدم) صغيراً

694
00:45:39,220 --> 00:45:42,540
إذا، (توماس) كان سعيداً لبيعها صحيح؟

695
00:45:42,580 --> 00:45:45,380
حسناً، هذا لن يقترب مني مجدداً بالمستقبل

696
00:45:45,420 --> 00:45:48,740
تخلصي من كل المحتويات
وسيكون علينا التفكير مجدداً

697
00:45:55,620 --> 00:45:57,620
أليست تلك هي السيارة؟

698
00:46:09,020 --> 00:46:11,540
كيف وجدتمونا؟
كيف علمتم؟

699
00:46:11,580 --> 00:46:14,260
لاتقلق بشان ذلك
أقلها لم يحدث شيء الحمدلله

700
00:46:14,300 --> 00:46:16,260
ماالذي تعنينه بأن لاشيء قد حدث؟

701
00:46:16,300 --> 00:46:19,540
(لقد قررت بأن أتزوج (توم
ومجيئكم خلفي لن يغير شيئاً

702
00:46:19,580 --> 00:46:21,540
هذه ليست الطريقة -
إنها محقة -

703
00:46:21,580 --> 00:46:24,100
بالتأكيد أبي وأمي سيبغضونه -
ولما يقومون بذلك؟ -

704
00:46:24,140 --> 00:46:26,020
!اصمت

705
00:46:26,060 --> 00:46:28,620
سيبل) ألا تستطيعن أن تجعلينهم يعتادون على الأمر؟)

706
00:46:28,660 --> 00:46:31,660
اتخذي قراركِ وارفضي تغييره
لكن امنحيهم بعض الوقت

707
00:46:31,700 --> 00:46:33,980
بتلك الطريقة لن يكون عليكِ
أن تنفصلي عن العائلة

708
00:46:34,020 --> 00:46:37,900
لن يمنحوني الإذن أبداً -
أنتِ لاتحتاجين للإذن، تبلغين الواحدة والعشرين -

709
00:46:37,940 --> 00:46:42,500
لكنكِ تحتاجين لعفوهم إن لم ترغبي
بأن تبدأي حياتكِ الجديدة تحت ظل معتم

710
00:46:42,540 --> 00:46:45,620
لاتصغي إليها، إنها تحاول أن تكون منطقية
لكي تعيدكِ إلى المنزل

711
00:46:45,660 --> 00:46:47,740
حتى إن كنت كذلك، وإن ظننت من أن هذا جنون

712
00:46:47,780 --> 00:46:50,380
أعلم من أنه سيكون من الأفضل
القيام به في وضح النهار

713
00:46:50,420 --> 00:46:52,980
عوضاً عن التسلل ليلاً كاللصوص

714
00:47:01,340 --> 00:47:03,340
عودي معهم، عندها

715
00:47:03,380 --> 00:47:06,100
إن كنتِ تعتقدين من أنهم سيجعلونكِ سعيدة أكثر مني

716
00:47:07,780 --> 00:47:12,380
هل أنا ضعيفة جداً لتصدق من أنني سأبدل مشاعري
بعد دقائق في هذه الحجرة؟

717
00:47:14,540 --> 00:47:18,940
لكن (ماري) محقة لا أحب الخداع
و والدينا لايستحقون هذا

718
00:47:20,460 --> 00:47:22,460
لذا، سأعود معهم

719
00:47:24,700 --> 00:47:27,020
صدق أو لاتصدق فسأبقى وفية لك

720
00:47:46,980 --> 00:47:48,980
سأعيد السيارة في الصباح

721
00:47:50,220 --> 00:47:54,020
كنتِ واثقة من أنك تستطيعين أخذها، صحيح؟ -
تماماً -

722
00:47:54,060 --> 00:47:56,060
بالتأكيد كنت سأحاول

723
00:47:57,300 --> 00:47:59,300
هل تريد بعض المال من أجل الحجرة؟

724
00:48:00,540 --> 00:48:03,780
كلا شكراً لكِ، سيدتي
أستطيع الدفع بطريقتي

725
00:48:12,900 --> 00:48:14,900
أين الفتيات؟

726
00:48:14,940 --> 00:48:18,540
أفترض من أن (سيبل) مازالت مريضة
والأخريات لم يظهروا بعد

727
00:48:19,380 --> 00:48:21,900
أتمنى من ألا يأتوا مع شيء ما

728
00:48:21,940 --> 00:48:24,500
القصص بشأن الوباء الإسباني مروعة جداً

729
00:48:24,540 --> 00:48:27,460
كلا، ليست من ذلك النوع
لم استيقضت مبكراً؟

730
00:48:27,500 --> 00:48:30,420
سألتقي بـ(إيزابيل) تريد مني أن أساعدها باللاجئين

731
00:48:30,460 --> 00:48:32,700
ظننت بأن رغبة والدتي لترتيب ذلك

732
00:48:32,701 --> 00:48:34,940
هو لإبعادها عنكِ -
أعلم -

733
00:48:34,980 --> 00:48:39,700
لكن الآن مع رحيل الجنود فلدي الكثير
من الوقت المتاح ولربما أكون مفيدة

734
00:48:40,380 --> 00:48:42,580
لما هل الأمر مختلف عن قبل الحرب؟

735
00:48:42,620 --> 00:48:44,980
لا أعلم تماماً، لكنه كذلك

736
00:48:45,020 --> 00:48:47,020
لربما الحرب قد قامت بتغيري

737
00:48:47,060 --> 00:48:49,420
أعتقد من أنها قامت بتغيير الجميع

738
00:48:50,580 --> 00:48:53,380
ليس أنا -
لاتكن متأكداً جداً -

739
00:48:56,620 --> 00:48:59,100
إن لم أعد قبل وقت الغداء لاتقم بإنتظاري

740
00:48:59,900 --> 00:49:02,340
سآخذ هذه للأسفل لتسخينها، سيدي

741
00:49:15,820 --> 00:49:17,820
أردت أن التقي بك وحيداً

742
00:49:24,900 --> 00:49:29,540
أجل، أتعلم أعتقد بأنني سأكون سعيدة
إن قمت بتقديم استقالتي

743
00:49:29,580 --> 00:49:33,020
ماذا؟ -
إنني أكره أن أكون غير مرتاحة بمنزلك -

744
00:49:33,060 --> 00:49:35,460
لن أستمع إلى هذا -
..لكنني أعلم -

745
00:49:35,500 --> 00:49:37,560
لن يتم حرمانكِ من مصدر رزقكِ

746
00:49:37,561 --> 00:49:39,620
لأنني تصرفت بطريقة غير لائقة

747
00:49:39,660 --> 00:49:42,780
الخطأ كان خطأي بشكل تام
أنتِ لن تدفعي الثمن

748
00:50:53,780 --> 00:50:57,260
هل هذه لك؟
مولسلي) وجدها في حجرة ثيابك)

749
00:50:58,220 --> 00:51:01,540
إنها ليست أحد ألعابك القديمة، صحيح؟
لأنني لا أتذكرها

750
00:51:01,580 --> 00:51:04,900
لقد منحت إلي كتعويذة أعتقد
لكي آخذها للجبهة

751
00:51:04,940 --> 00:51:07,060
حسناً أنت بأمان الآن

752
00:51:07,100 --> 00:51:09,400
هل عليّ أن أضعها في الصندوق
من أجل أولاد القرية؟

753
00:51:09,499 --> 00:51:10,099
كلا

754
00:51:13,100 --> 00:51:15,900
أنتم لاتعلمون أبداً
لربما يكون عدم الاحتفاظ بها حظاً سيئاً

755
00:51:17,740 --> 00:51:19,740
الغداء سيكون جاهزاً قريباً

756
00:51:24,820 --> 00:51:27,940
إنها جميعاً نفاية
جميعها نفاية لعينة

757
00:51:27,980 --> 00:51:29,860
ألا تستطيع أن تطلب استعادة أموالك؟

758
00:51:29,900 --> 00:51:33,020
بالتأكيد أستطيع أن أطلب
وسيكون ذلك أمراً يسيراً

759
00:51:33,060 --> 00:51:34,940
عليك أن تتحداه -
كيف؟ -

760
00:51:34,980 --> 00:51:38,300
لقد التقيت به فقط في حانة
لن أعرف أين أجده

761
00:51:38,340 --> 00:51:40,660
..لكن بالتأكيد -
!ألا تفهمين، يا امرأة -

762
00:51:42,220 --> 00:51:44,220
!لقد تم خداعي

763
00:51:45,020 --> 00:51:47,020
!لقد تم تضليلي

764
00:51:48,180 --> 00:51:50,300
!لقد تم استغلالي كأحمق

765
00:52:02,420 --> 00:52:04,420
كم من القدر قد أخذ منك؟

766
00:52:06,220 --> 00:52:08,220
كل جنيه أملكه

767
00:52:09,940 --> 00:52:11,940
وبعدها البعض

768
00:52:14,980 --> 00:52:16,980
ما الذي ستفعله الآن؟

769
00:52:18,700 --> 00:52:20,700
لا أعلم

770
00:52:21,980 --> 00:52:23,980
لا أعلم بحق الجحيم

771
00:52:57,940 --> 00:53:25,940
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

