1
00:00:01,460 --> 00:00:03,153
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,278 --> 00:00:07,008
!ثمة مكروه أصاب ابني
(صلني بنائب الرئيس (داكس ميلار


3
00:00:07,432 --> 00:00:09,200
(و أبلغه أني (بيكا وينستون

4
00:00:09,234 --> 00:00:11,602
هناك مخرج خفي في الأنفاق

5
00:00:11,636 --> 00:00:14,037
انسولين -
الآن يمكننا الهروب معًا -

6
00:00:14,072 --> 00:00:17,907
أيًا كان ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات و الألماس

7
00:00:17,941 --> 00:00:21,444
يترأسهم جميعًا 
عميل سابق مجهول

8
00:00:21,478 --> 00:00:23,546
"ننعته بـ " المتهم صفر

9
00:00:23,581 --> 00:00:24,914
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

10
00:00:26,417 --> 00:00:28,351
لم أعمل مع (آزيموف) أبدًا

11
00:00:28,385 --> 00:00:30,220
لمَ جئت هنا إذًا؟

12
00:00:30,254 --> 00:00:33,888
...للمقايضة المباشرة
الأسهم مقابل (مايكل)، إنهم يريدونني ميتًا

13
00:00:33,923 --> 00:00:35,257
(ليس لديه (مايكل) يا (بول

14
00:00:38,595 --> 00:00:40,262
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

15
00:00:40,296 --> 00:00:42,297
أطلق النار عليه فحسب

16
00:00:43,433 --> 00:00:44,833
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

17
00:00:45,868 --> 00:00:47,669
إنها عميلة مخابرات، صحيح؟

18
00:00:47,704 --> 00:00:49,704
حتى أنت -
أمك تمر بمحنة -

19
00:00:49,738 --> 00:00:51,105
نعم؟

20
00:00:51,139 --> 00:00:52,806
هذا (مارتن نيومان) يبحث عن أبي

21
00:00:52,841 --> 00:00:54,208
مارتن) هو المتهم صفر)

22
00:00:54,243 --> 00:00:57,245
أراد أن يخبره أنه استرد
الفتى بنجاح

23
00:00:57,279 --> 00:00:59,179
كلا

24
00:01:01,600 --> 00:01:05,095
(( النمسا - فيينا ))

25
00:01:09,489 --> 00:01:11,590
ألا يوجد جرائم أخرى في (فيينا)؟

26
00:01:11,625 --> 00:01:15,094
(علينا الوصول إلى (بيكا وينستون
قبل الشرطة المحلية

27
00:01:15,129 --> 00:01:17,830
هل (فايلوت) و فريقها بالداخل؟ -
شرعوا بعملية التمشيط لتوهم -

28
00:01:17,865 --> 00:01:19,531
اسحبي مخطط الكنيسة 
على حاسوبك المحمول

29
00:01:19,566 --> 00:01:22,001
أريد رؤية جميع منافذ الخروج
من ذلك السرداب

30
00:01:37,817 --> 00:01:39,550
توجهت للسرداب

31
00:01:39,585 --> 00:01:42,219
كان (مارتن) من البداية

32
00:01:42,254 --> 00:01:44,221
(مارتن)

33
00:01:44,256 --> 00:01:47,158
وضعت حياتي على المحك
مئات المرات من أجله

34
00:01:47,192 --> 00:01:48,660
كلانا فعلنا ذلك

35
00:01:49,995 --> 00:01:52,363
من يعمل معه أيضًا 
بالإضافة إلى أبيك؟

36
00:01:52,398 --> 00:01:55,733
إنها منظمة كبيرة ورؤساء كُثر -
لكن (مارتن) كان على القمة -

37
00:01:55,767 --> 00:01:58,202
(جميعنا نعمل لـ (مارتن نيومان

38
00:01:59,972 --> 00:02:01,366
ماذا سيفعلون بابننا؟

39
00:02:04,692 --> 00:02:08,054
جينكارلو)، لا بأس)
(لقد قتل (أزيموف

40
00:02:08,179 --> 00:02:10,032
قتل والده؟

41
00:02:14,300 --> 00:02:15,968
أحمد الله على أنكِ بخير

42
00:02:16,002 --> 00:02:19,004
طلب منك (مارتن) شيئًا ما 
عبر الهاتف ، ما كان؟

43
00:02:19,038 --> 00:02:21,239
الرقم الهاتفي لأحد صناع الأحذية
(في (بلغاريا

44
00:02:21,274 --> 00:02:22,842
يجيد صنع جوازات السفر

45
00:02:22,876 --> 00:02:25,845
حسنًا، سأبعثه له برسالة

46
00:02:25,879 --> 00:02:27,445
لا أريده أن يشعر 
بوجود خلل

47
00:02:27,480 --> 00:02:28,746
علينا المضي
هيا بنا

48
00:02:28,781 --> 00:02:30,414
داكس) هنا مع زمرة)
من رجال الشرطة، يجب أن نغادر

49
00:02:30,449 --> 00:02:31,816
(لا يمكننا إخباره بأمر (مارتن

50
00:02:31,851 --> 00:02:34,418
أوافقك الرأي، لا يمكننا الوثوق 
بأحد في الوكالة ، هيا بنا

51
00:02:36,088 --> 00:02:37,789
ماكسم)، علينا الذهاب)

52
00:02:37,823 --> 00:02:38,857
إنهم قادمون، اسرع

53
00:02:38,891 --> 00:02:40,391
حياتي انتهت

54
00:02:40,425 --> 00:02:41,960
أنت لم تختار هذه الحياة

55
00:02:41,994 --> 00:02:44,661
لا يهم مَن اختارها
أنا مَن عاشها

56
00:02:55,640 --> 00:03:00,275
لم تقتل (بول) عندما سنحت لك الفرصة
 ولم تقتلني حينما تسنى لك الأمر

57
00:03:02,278 --> 00:03:03,880
لا يمكنني قتلكِ

58
00:03:03,914 --> 00:03:06,883
أرغمني على قتل أمي
وهذا كافٍ

59
00:03:07,985 --> 00:03:11,554
...وبعد ذلك اليوم

60
00:03:11,588 --> 00:03:12,884
(يوم أن كنت معكِ في (فيينا

61
00:03:13,810 --> 00:03:18,466
...أخذت اتسائل كيف قد تكون الحياة
الحياة الطبيعية

62
00:03:19,107 --> 00:03:22,531
الحياة التي أكون فيها ابنك
بدلًا من كوني ابنًا له

63
00:03:22,565 --> 00:03:24,799
(تعال معنا يا (ماسكم

64
00:03:24,834 --> 00:03:26,376
وماذا يحصل إن أتيت؟

65
00:03:26,501 --> 00:03:29,336
أعيش 50 عامًا آخرًا في السجن؟

66
00:03:30,172 --> 00:03:33,908
لا توجد حياة جديدة لي
يا (بيكا) ، اذهبي

67
00:03:33,942 --> 00:03:37,477
!(هيا! (بيكا
بيكا)، يجب أن نغادر فورًا)


68
00:03:42,618 --> 00:03:45,453
هذه سراديب عجيبة
كأنها متاهة

69
00:03:45,487 --> 00:03:46,987
تنتشر تحت كامل الأرض

70
00:03:47,022 --> 00:03:49,122
ما هذه؟ -
ممرات عديدة -

71
00:03:49,157 --> 00:03:51,959
تقود إلى مناطق مختلفة

72
00:03:51,993 --> 00:03:54,327
المخرج من هنا

73
00:04:00,068 --> 00:04:01,101
هل هو ميت؟ -
نعم -

74
00:04:01,135 --> 00:04:03,536
أينهم؟ -
ذهبوا -

75
00:04:03,571 --> 00:04:05,615
سألتك أين

76
00:04:06,740 --> 00:04:11,377
هل كرهتِ نفسكِ يومًا يا (فايلوت)؟

77
00:04:11,411 --> 00:04:13,412
هل تمنيتِ يومًا أن تنتهي حياتك؟

78
00:04:13,447 --> 00:04:16,100
حافظ على رباطة جأشك

79
00:04:17,750 --> 00:04:18,850
لقد قتلته

80
00:04:18,885 --> 00:04:21,086
أنتَ فعلت هذا؟

81
00:04:22,088 --> 00:04:26,858
(ليس هذا نذير خير يا (ماكس -
لقد سئمت -

82
00:04:26,893 --> 00:04:29,928
(اكتفيت، (فايلوت

83
00:04:31,263 --> 00:04:33,264
وإن يكن؟ 
...تتوقع أن


84
00:04:45,376 --> 00:04:48,012
لنغادر
لنغادر

85
00:04:57,722 --> 00:04:59,623
سمع فريق التمشيط
طلق ناري بداخل السرداب

86
00:04:59,657 --> 00:05:02,425
فايلوت)، التقرير؟)
أبلغيهم أن يواصلوا الحراك لقد حاصرناهم الآن

87
00:05:02,459 --> 00:05:03,426
فايلوت)؟)

88
00:05:03,460 --> 00:05:04,728
آزيموف) مات)

89
00:05:04,762 --> 00:05:06,662
،الابن أشهر سلاحه ناحيتي
إنه ميت أيضًا

90
00:05:06,696 --> 00:05:07,663
(لا أثر لعائلة (وينستون

91
00:05:07,697 --> 00:05:09,197
تعالوا هنا، من هذه الطريق

92
00:05:09,232 --> 00:05:11,000
فايلوت)؟)

93
00:05:11,034 --> 00:05:12,501
!(فايلوت)

94
00:05:12,535 --> 00:05:15,749
لابد وأنهم تحت الأرض
 بمكان ما، سأدخل

95
00:05:19,542 --> 00:05:21,909
يوجد دراجة نارية بوليسية
هناك، لنجري إليها 

96
00:05:21,944 --> 00:05:23,745
سأقودكما و أؤمن الجهة
اليسرى والأمامية

97
00:05:23,779 --> 00:05:28,025
بيكا)، الجهة اليمنى)
جينكارلو)، احرسنا من الخلف)

98
00:05:35,290 --> 00:05:39,229
خالٍ كما يبدو، لا أثر لعملاء المخابرات
يوجد جموع من المتفرجين فحسب


99
00:05:42,764 --> 00:05:46,924
(بيكا)، (بيكا)، اذهبي مع (بول) -
لماذا؟ -

100
00:05:47,601 --> 00:05:52,238
عندما ينتهي هذا وتنتهي فترة
الارتباك والحيرة ستأتين معي

101
00:05:52,273 --> 00:05:53,906
لن أرحل بدونك

102
00:05:53,940 --> 00:05:55,407
على أحدنا أن يعرقلهم

103
00:05:55,441 --> 00:05:56,642
قوليها

104
00:05:58,278 --> 00:06:02,148
نعم، نعم

105
00:06:03,449 --> 00:06:05,151
والآن اذهبي

106
00:06:05,185 --> 00:06:07,964
مايكل) بحاجة إلى أن يعثر)
عليه أبويه

107
00:06:19,498 --> 00:06:22,194
(أود محادثة (داكس

108
00:06:27,572 --> 00:06:30,440
!كلا

109
00:06:30,474 --> 00:06:32,176
(جينكارلو)

110
00:06:33,425 --> 00:06:38,446
|| Lydia1 ترجمة || ليديا 

111
00:06:38,449 --> 00:06:41,951
|| المفقود ||
الحلقة 9 : الوعد

112
00:06:50,126 --> 00:06:53,128
لا توجد هواتف نقالة بحوزة
(آزيموف) و (ماكسم)

113
00:06:53,163 --> 00:06:54,463
يبدو أنهما جُرِّدا من المعلومات

114
00:06:54,498 --> 00:06:57,132
(أود سماع أخبار سارّة يا (فايلوت

115
00:06:57,167 --> 00:06:59,535
ليس لدي ماتريد
آل (وينستون) لاذا بالفرار

116
00:06:59,569 --> 00:07:00,903
سنصيدهما بالشبكة

117
00:07:00,937 --> 00:07:03,105
و العميل (روسي) أطلق النار علي
فاضطررت للإطاحة به

118
00:07:03,139 --> 00:07:04,573
!اللعنة

119
00:07:04,608 --> 00:07:06,941
عندما يطلق علي أحد النار
أقابله بالمثل

120
00:07:06,975 --> 00:07:09,277
هل قتلتِه؟

121
00:07:09,312 --> 00:07:13,572
لا، فقد وعيه لكنه مازال يتنفس
إنهم يسعفونه الآن

122
00:07:15,618 --> 00:07:20,955
(إننا نعرف الآن على الأقل أن (بيكا وينستون
لم تكن شريفة أساسًا

123
00:07:20,989 --> 00:07:25,726
لديكِ هاتفا (ماكسم) و (آزيموف)، صحيح؟ -
(لا، لابد وأنهما مع آل (وينستون -

124
00:07:25,760 --> 00:07:27,494
الشرطة المحلية يريدون
التحدث معي

125
00:07:27,529 --> 00:07:29,496
أخبريهم بما يحتاجون معرفته فقط

126
00:07:29,531 --> 00:07:33,467
أيفترض أن أخبرهم بأن لباسهم سخيف؟
إنهم يحتاجون لمعرفة ذلك

127
00:07:37,739 --> 00:07:39,873
أكان جاثمًا على الأرض 
عندما أصابته (فايلوت)؟

128
00:07:39,907 --> 00:07:43,310
أمر غريب، صحيح؟
لمَ كان جالسًا هنا؟

129
00:07:43,344 --> 00:07:45,912
هل سمع أحدكم من (مارتن نيومان)؟

130
00:07:45,947 --> 00:07:48,014
أود سماع آرائه حول ما حصل

131
00:07:58,291 --> 00:08:01,645
وعدت (اوكسانا) بحياة أفضل -
وستفي بوعدك -

132
00:08:02,011 --> 00:08:07,499
سأخبئكما بينما أنظف مشاكل أمك
ويمكنك الحصول على أي حياة تريدها

133
00:08:07,533 --> 00:08:13,919
لكني قتلت رجل -
أشك في أن الشرطة ستدري يومًا ما -

134
00:08:13,954 --> 00:08:16,938
المختطفون استغلوني 
للوصول إلى أمي؟

135
00:08:17,409 --> 00:08:18,709
نعم

136
00:08:18,744 --> 00:08:22,580
من هم؟ -
شركاء العمل الغاضبون كما أتصور -

137
00:08:22,614 --> 00:08:26,377
إذن هي أكبر من مجرد جاسوسة

138
00:08:26,385 --> 00:08:28,386
أهي نوع من المجرمين؟

139
00:08:30,789 --> 00:08:36,694
(حسنًا، هذه مشكلة الأعمال السرية يا (مايكل
تبنى على الكذب والخداع

140
00:08:36,728 --> 00:08:43,065
ذات يوم يرفع المرء ناظره
ويكتشف فجأة أنه تجاوز الحدود 

141
00:08:43,100 --> 00:08:49,418
و قام بأمر لم يعتزم القيام به أبدًا
لكن لا مجال للعودة حينئذ

142
00:08:50,441 --> 00:08:55,612
هذا ما حصل لأمك
لذا ... لا ، ليست مجرمة

143
00:08:55,646 --> 00:08:58,314
تجاوزت الحدود فحسب

144
00:09:07,990 --> 00:09:10,893
متأكدة من أنها أصابته؟

145
00:09:10,927 --> 00:09:13,595
رأيته يسقط

146
00:09:13,630 --> 00:09:16,497
لقد أصابته في صدره

147
00:09:16,532 --> 00:09:18,733
(أنا آسف يا (بيكا

148
00:09:20,235 --> 00:09:23,270
اسمعي، لدي سيارة مخبأة

149
00:09:23,305 --> 00:09:27,308
لنغادر (فيينا) ونتجه جنوبًا -
صوب الحــذّاء البلغاري -

150
00:09:27,342 --> 00:09:29,644
الرمز في رقم الهاتف
(يشير إلى بلدة (بورغاس

151
00:09:29,678 --> 00:09:31,244
مارتن) سيتجه إلى تركيا)

152
00:09:31,278 --> 00:09:32,813
أنّى عرفت؟

153
00:09:32,847 --> 00:09:36,149
وفقًا لأبحاثي
فإنه يدير نصف أعماله من اسطنبول


154
00:09:36,183 --> 00:09:40,386
إن كان على الحدود التركية
فسيقصدها

155
00:09:41,956 --> 00:09:46,426
ماهو اليوم؟ -
الأربعاء -

156
00:09:47,494 --> 00:09:51,196
التاسع عشر؟ -
نعم، إنه التاسع عشر -

157
00:09:53,600 --> 00:09:55,901
(اليوم حفل زفاف آل (تيلار

158
00:09:55,936 --> 00:09:57,035
ماذا؟

159
00:09:57,070 --> 00:10:00,739
طلبت أزهار الفاوانيا الحمراء الساحرة
و أزهار الأوركيد الخضراء قبل 3 أسابيع

160
00:10:00,774 --> 00:10:03,575
كيف تخليت عن (جينكارلو)؟

161
00:10:03,609 --> 00:10:05,409
(بيكا)

162
00:10:09,281 --> 00:10:14,151
نحن من أي أصناف البشر يا (بول)؟
من الذي يسمح بحدوث هذا لابنائه؟

163
00:10:22,727 --> 00:10:25,128
يحولني هاتف (جينكارلو) إلى
 البريد الصوتي مباشرة

164
00:10:25,162 --> 00:10:27,764
ظننت أن الشرطة سيجيبون
على الأقل

165
00:10:27,799 --> 00:10:29,918
لا تزالين تحبينه، أليس كذلك؟

166
00:10:32,971 --> 00:10:35,270
(علينا الوثوق ببعضنا البعض يا (بيكا

167
00:10:35,305 --> 00:10:39,274
اعلم أنه صعب التحقيق لكن من الآن فصاعدًا
سنخبر بعضنا البعض بالحقيقة

168
00:10:39,309 --> 00:10:42,277
!الحقيقة؟! الحقيقة؟

169
00:10:42,312 --> 00:10:44,514
أين كنت طوال العشر 
أعوام الماضية؟

170
00:10:44,548 --> 00:10:48,784
أين كنت عندما كسر ابنك ساقه
و سجل 3 أهداف بإحدى مباريات كرة القدم؟

171
00:10:48,819 --> 00:10:52,487
أين كنت عندما ثمل لأول مرة 
واحتاج لمَن يقلّه في الثالثة صباحًا

172
00:10:52,522 --> 00:10:54,723
أو عندما حطمت أول 
فتاة واعدها فؤاده؟

173
00:10:54,757 --> 00:10:59,164
إياك أن تحدثني عن قول الحقيقة

174
00:11:13,867 --> 00:11:17,149
(( النمسا - فيينا ))

175
00:11:17,612 --> 00:11:19,813
أريد صورة من الأقمار الصناعية
لكل الممرات المؤدية للقلعة

176
00:11:19,848 --> 00:11:22,849
والريف (المَجَري) خلال 
الـ 72 ساعة الماضية

177
00:11:22,883 --> 00:11:25,151
ابحثي عن عربة النقل
(التي ذكرتها (بيكا

178
00:11:25,185 --> 00:11:28,653
و القطار التي قالت أن ابنها على متنه -
أمرك سيدي -

179
00:11:29,857 --> 00:11:31,257
المحليون أخذوا سلاحي

180
00:11:31,324 --> 00:11:34,027
لقد أطلقت النار على رجلين
في غضون 20 دقيقة

181
00:11:34,061 --> 00:11:36,062
هم أصحاب الأرض 
وأصحاب الحكم

182
00:11:36,096 --> 00:11:39,731
(متأكدة من أن (ماكسم آزيموف
سدد سلاحه إليك؟

183
00:11:39,766 --> 00:11:41,166
بالطبع

184
00:11:41,200 --> 00:11:43,134
و العميل (روسي)؟ 

185
00:11:43,169 --> 00:11:45,904
أخبرتك أنه لم يوجه إلي المسدس
فحسب بل أطلق النار

186
00:11:45,939 --> 00:11:50,104
إذن يفترض ألا تخشي شيئًا

187
00:11:50,376 --> 00:11:54,479
بالمناسبة... لا استطيع استخراج سلاح
آخر لكِ قبل أن تبرأ ساحتك

188
00:11:54,513 --> 00:11:55,446
علمت أنهم أخذوا سلاحي؟

189
00:11:55,480 --> 00:11:59,617
نحتاج لوقوف المحليين في صفنا
وفي الواقع ربما نحتاج مساعدتهم

190
00:11:59,651 --> 00:12:02,053
أخذ الأمر يبدو محيرًا بالنسبة لي

191
00:12:02,087 --> 00:12:04,055
شاركني بما تُكِنْ رجاءً

192
00:12:04,089 --> 00:12:09,126
ورد في تقارير المقذوفات و الحروق
أن (ماكسم) قتل والده لكن لماذا؟

193
00:12:09,160 --> 00:12:12,562
،الأب والابن...نفس الصف
الأمر غير مقبول أخلاقيًا

194
00:12:12,597 --> 00:12:13,763
...و

195
00:12:13,798 --> 00:12:16,066
لو كان آل (وينستون) متواطئين
...(مع (آزيموف

196
00:12:16,100 --> 00:12:17,634
لماذا لم يتدخلا؟

197
00:12:20,270 --> 00:12:22,405
سيدي، قدمت إحدى عميلات
الإنتربول لرؤيتك

198
00:12:22,439 --> 00:12:23,773
حسنًا
أمهلني قليلًا

199
00:12:26,911 --> 00:12:31,234
اعتقد أن لهم الحق في معرفة سبب
إطلاق النار على عميلهم

200
00:12:33,422 --> 00:12:35,754
"كان هنا"

201
00:12:43,359 --> 00:12:45,093
من أنتِ؟

202
00:12:45,128 --> 00:12:48,430
(مرحبًا، أدعى (سوزان غرانثام
من الإنتربول

203
00:12:48,464 --> 00:12:52,334
(كلفني (جينكارلو روسي
قبل إصابته بالمجيء إليك

204
00:12:52,368 --> 00:12:53,735
لماذا؟

205
00:12:53,769 --> 00:13:00,242
قال أنه أبرم معك اتفاقًا حول مذكرات التفتيش
و التواصل مع الشرطة المحلية وما شابه

206
00:13:00,308 --> 00:13:04,620
جئت لتزويدك بصلاحية الإنتربول

207
00:13:14,356 --> 00:13:16,857
لا عليكِ ، لا عليك

208
00:13:16,891 --> 00:13:18,859
حصلنا على كمية وافرة من الإنسولين
ستكونين بأتم حال

209
00:13:18,893 --> 00:13:23,797
أين نحن؟ -
مع عمي -

210
00:13:23,831 --> 00:13:26,733
يحاول العثور على أمي

211
00:13:26,768 --> 00:13:29,002
إنها في شدة

212
00:13:29,037 --> 00:13:32,738
تثق به؟ -
إنه بمقام العم عندي وأحد أفراد العائلة -

213
00:13:32,773 --> 00:13:35,486
،إلى جانب ذلك
إلى أين عسانا نذهب؟

214
00:13:36,176 --> 00:13:38,911
إذا كانا معًا فقد عرفاني

215
00:13:38,945 --> 00:13:41,513
ماذا عن صاحبك (ميلار)؟
هل يدري؟

216
00:13:41,548 --> 00:13:43,248
لم يبوح بشيء
أنا أتابع الأمر

217
00:13:43,283 --> 00:13:44,950
إنكِ فتاة رائعة

218
00:13:44,985 --> 00:13:47,319
أين ستذهب؟ -
كان (فيكتور) سيبيع عربة النقل تلك -

219
00:13:47,353 --> 00:13:49,721
سأذهب هناك وأنهي
 الصفقة بنفسي

220
00:13:49,755 --> 00:13:53,758
إن (داكس) يبحث عنها
(و يفتش ملفات (اورتيغا

221
00:13:53,793 --> 00:14:00,133
سيتوجب علي الإسراع إذًا
(و احرصي على إسكات (روسي) يا (فايلوت

222
00:14:15,874 --> 00:14:21,678
كم سيستغرق الوصول إلى (بلغاريا)؟ -
علينا تجنب الطرق الرئيسية -

223
00:14:21,712 --> 00:14:24,848
أظنها 20 ساعة

224
00:14:24,883 --> 00:14:27,251
أعلمني إن أردت أن تستريح

225
00:14:31,256 --> 00:14:32,622
ازداد وزنك قليلًا

226
00:14:36,059 --> 00:14:38,027
أجل، أحب طهيي

227
00:14:38,061 --> 00:14:39,562
طهيك فقط؟

228
00:14:41,932 --> 00:14:45,201
(لقد مضى 10 أعوام يا (بيكا

229
00:14:45,235 --> 00:14:48,170
كان هناك واحد أو اثنين
  من الطهاة الآخرين

230
00:14:51,174 --> 00:14:54,910
ابتعت الكوخ لثلاثتنا

231
00:14:55,912 --> 00:14:59,548
لكن مع مرور الوقت
"و عدم قدرتي على إيجاد "المتهم صفر

232
00:14:59,582 --> 00:15:04,185
أدركت أني سأكون مستهدفًا
وأنكما ستتعرضان للخطر على الدوام

233
00:15:04,219 --> 00:15:07,955
اعتقد أن تلك هي لحظة
خروجي من الإطار العائلي إلى الأبد


234
00:15:10,592 --> 00:15:13,328
لا أفهم ذلك

235
00:15:13,362 --> 00:15:15,496
"نحن عائلة"

236
00:15:15,531 --> 00:15:17,332
يحاول قتل زوجي؟

237
00:15:18,867 --> 00:15:21,601
وخطف ابننا؟

238
00:15:21,636 --> 00:15:25,339
"الفلوس تعمي النفوس"

239
00:15:25,373 --> 00:15:28,007
لاشك أن هناك سببًا أكبر من المال

240
00:15:28,042 --> 00:15:30,877
كان ذكيًا في الواقع

241
00:15:30,911 --> 00:15:33,146
...جعلني أعمل بسرية

242
00:15:33,180 --> 00:15:37,783
وكان يتحكم بالتحقيق في عمليته الخاصة
...وعندما اقتربت كثيرًا

243
00:15:37,818 --> 00:15:39,585
وضع الضربة عليك

244
00:15:40,887 --> 00:15:42,355
...إذًا على مدى عشر سنوات

245
00:15:42,389 --> 00:15:44,523
اختبئت و كنت أجمع الأدلة

246
00:15:44,558 --> 00:15:48,461
التي وجدناها في الكوخ
ودمرناها

247
00:15:50,764 --> 00:15:55,032
كنت أرقب عائلتي عن كثب
لسنوات عديدة

248
00:15:55,067 --> 00:16:00,238
آملًا الحصول على أدلة كافية
تبرئ ساحتي واستطيع العودة إليك يومًا ما

249
00:16:00,305 --> 00:16:04,442
أتعلمين كم رغبت أن أكون معك؟

250
00:16:06,779 --> 00:16:11,448
كانت السنوات العشر الماضية عقوبة
لا أتمناها لأي أحد

251
00:16:20,987 --> 00:16:25,039
(( بلغاريا - بورغاس - الحدود التركية ))

252
00:16:27,698 --> 00:16:29,432
عندما تكون الدمى غائبة

253
00:16:29,466 --> 00:16:31,367
من الآمن الوصول إلى صانع الأحذية

254
00:16:31,402 --> 00:16:33,436
وعندما تعشش ابقى بعيدًا

255
00:16:33,470 --> 00:16:34,871
صانع الأحذية؟

256
00:16:34,905 --> 00:16:37,707
هذه شفرة جاسوسية تنطوي على
مَن يعد جوازات السفر المزيفة 

257
00:16:37,741 --> 00:16:40,675
"و الجوازات المزيفة تسمى: " أحذية

258
00:16:40,710 --> 00:16:43,378
أخبرتك
قرأت مؤلفاتك

259
00:16:54,503 --> 00:16:58,112
(( الحدود الرومانية البلغارية ))

260
00:17:46,556 --> 00:17:51,855
لقد وصلوا على سيارة (أودي) زرقاء "
"... وأرقام لوحاتها نمساوية وهي 

261
00:17:53,579 --> 00:17:55,580
فهمت

262
00:17:55,581 --> 00:17:59,950
"سنعتني بهم هنا" -
حسنًا -

263
00:18:02,620 --> 00:18:03,987
هل ستحتاج أمي إلى 
إحدى هذه الجوازات؟

264
00:18:04,021 --> 00:18:06,623
أنا واثق من أن لديها أحد صناع الأحذية
بين (فيينا) وهذه البلدة

265
00:18:06,657 --> 00:18:08,892
-لكن إن انتفى ذلك - نعم
ستصنع حذائها هنا

266
00:18:15,225 --> 00:18:17,684
(( النمسا - فيينا ))

267
00:18:17,801 --> 00:18:23,539
وضعناه في غيبوبة مصطنعة
حتى تختفي وذمة الدماغ

268
00:18:23,573 --> 00:18:26,409
ارتطم بالأرض بشدة
أثناء سقوطه

269
00:18:26,443 --> 00:18:28,111
متى يمكننا التحدث إليه؟

270
00:18:28,145 --> 00:18:32,080
يعتمد ذلك على سرعة
إفاقته و تعافيه

271
00:18:32,115 --> 00:18:33,748
أتوقع أسبوع على أقل تقدير

272
00:18:35,818 --> 00:18:37,019
شكرًا

273
00:18:44,193 --> 00:18:47,329
تلقيت رسالة إلكترونية 
من طليقتي هذا اليوم

274
00:18:47,363 --> 00:18:51,698
سيغادرون إلى الولايات يوم الأحد -
يجدر بك ردعها -

275
00:18:51,733 --> 00:18:55,236
إنها حقيرة حين وضعت كل هذه 
المسافات بينك وبين أبنائك

276
00:18:55,270 --> 00:18:56,870
كلا

277
00:18:56,905 --> 00:19:00,341
على خلاف العادة بدأت
اؤمن أنها محقة

278
00:19:02,144 --> 00:19:04,777
هذه الوظيفة غير مناسبة
لتربية الأطفال

279
00:19:06,147 --> 00:19:10,350
إنها مخصصة للعزاب التعساء
مثلي و مثلك و مثل صديقنا الإيطالي هذا

280
00:19:12,819 --> 00:19:14,754
عائلتنا هي عملنا

281
00:19:16,490 --> 00:19:18,458
وكلنا أقارب

282
00:19:27,534 --> 00:19:29,334
نسيت هاتفي

283
00:19:38,677 --> 00:19:40,611
حسنًا، عظيم ، شكرًا

284
00:19:44,649 --> 00:19:47,085
وصلت صورة القمر الصناعي

285
00:19:47,119 --> 00:19:49,187
ممتاز، وجدته

286
00:20:05,096 --> 00:20:08,397
(( فرع الاستخبارات المركزية - فيينا ))

287
00:20:10,201 --> 00:20:12,535
يمكنكم تتبع المسارات المنطلقة من القلعة

288
00:20:12,569 --> 00:20:16,672
التقطت هذه الصورة عند الساعة 16:30
(عندما كان القطار يقترب من (براتسلافا

289
00:20:16,707 --> 00:20:18,441
لا يوجد عربة نقل بيضاء بزرقاء
في القطار

290
00:20:18,476 --> 00:20:20,310
لقد كذبت -
ربما لا -

291
00:20:20,344 --> 00:20:23,012
إذا تتبعنا المسارات عكسيًا
يمكننا رؤية مفترق طرق هنا

292
00:20:23,046 --> 00:20:25,347
...والآن نتبع المسار الجانبي و

293
00:20:25,382 --> 00:20:28,283
هاهي، قد تكون مفصولة
من القطار و متروكة

294
00:20:28,318 --> 00:20:30,886
...كان المرور التالي للقمر
بعد ساعة 

295
00:20:34,057 --> 00:20:35,857
اختفت العربة -
مما يعني أن قطارًا آخر التقطها -

296
00:20:35,892 --> 00:20:38,693
(مما يعني أن (بيكا وينستون
تقول الحقيقة

297
00:20:38,728 --> 00:20:39,793
(ابعث هذه الصور إلى (لانغلي

298
00:20:39,828 --> 00:20:41,162
اجعل المحللين يفحصونها

299
00:20:41,196 --> 00:20:42,397
ربما يستطيعون معرفة وجهتها

300
00:20:42,431 --> 00:20:45,066
،رئيس المحطة 
إنه المشفى

301
00:20:45,100 --> 00:20:47,235
(أنا (داكس ميلار

302
00:20:55,976 --> 00:20:58,178
جينكارلو روسي) مات)

303
00:21:17,790 --> 00:21:21,097
 جمهورية بلغاريا - صوفيا))
(( تبعد خمس ساعات عن بورغاس))

304
00:21:21,101 --> 00:21:23,169
هل من شيء؟

305
00:21:23,203 --> 00:21:25,971
جينكارلو): تبادل إطلاق النار)
...عند الكنيسة

306
00:21:26,005 --> 00:21:27,572
لاشيء من ذلك حدث
على ما يبدو

307
00:21:27,606 --> 00:21:30,175
هذه أخبار سارة بالنسبة لنا

308
00:21:33,579 --> 00:21:36,514
(أنا متأسف حقًا بشأن (روسي

309
00:21:36,549 --> 00:21:38,416
اعلم أنه رجل صالح

310
00:21:38,451 --> 00:21:41,886
(الامر لا يقتصر على (جينكارلو
بل المسألة برمتها

311
00:21:41,920 --> 00:21:44,921
هانحن أولاء فقدنا ابننا
...و نتشبث بأمل ضئيل في

312
00:21:44,956 --> 00:21:48,058
أن (مارتن) أخذه إلى تركيا
بناءً على ماذا؟

313
00:21:48,093 --> 00:21:49,693
رقم هاتف؟

314
00:21:49,727 --> 00:21:51,861
و تلوميني

315
00:21:51,896 --> 00:21:54,965
(كان لدينا اتفاقية يا (بول

316
00:21:54,999 --> 00:21:59,102
اتفقنا على أننا سنترك الميدان ورائنا
(من أجل سلامة (مايكل

317
00:21:59,136 --> 00:22:03,106
ونرجع إلى أمريكا، ماذا عملت أنا؟
حصلت على وظيفة مكتبية

318
00:22:03,140 --> 00:22:04,307
أنت لم تستقيل

319
00:22:04,341 --> 00:22:06,375
لم استطع
كنت متعمق للغاية

320
00:22:06,410 --> 00:22:07,977
كذبت إذن

321
00:22:08,011 --> 00:22:10,379
لم يكن أمامي خيار

322
00:22:11,848 --> 00:22:15,084
علمت أن مَن يدير هذا الأمر
هو شخص له صلة وثيقة بالوكالة

323
00:22:15,118 --> 00:22:16,318
كنت قريبًا جدًا من الحقيقة

324
00:22:16,352 --> 00:22:18,420
لو كنتِ بمكاني لقمتِ بالأمر ذاته
وتدركين ذلك

325
00:22:22,191 --> 00:22:26,361
على كلِ...حصلت على
عنوان الحذّاء

326
00:22:26,395 --> 00:22:30,332
كم يستغرق الوصول إلى (بورغاس)؟ -
من 5 إلى 6 ساعات -

327
00:22:30,366 --> 00:22:32,966
هيا، تناولي شيئًا

328
00:22:42,565 --> 00:22:46,081
(( تركيا - اسطنبول ))

329
00:23:07,733 --> 00:23:09,635
نموذج رائع للطراز الامبراطوري

330
00:23:09,669 --> 00:23:12,304
من العهد العثماني، صحيح؟

331
00:23:12,338 --> 00:23:13,972
إنه جميل

332
00:23:14,006 --> 00:23:14,973
هل هو ملكك؟

333
00:23:15,007 --> 00:23:16,375
أتمنى

334
00:23:16,409 --> 00:23:18,644
إنه ملك لأحد الشركاء التجاريين

335
00:23:18,678 --> 00:23:22,613
سنحلّ في ضيافته
حتى نجد أمك

336
00:24:19,501 --> 00:24:20,835
سؤال إضافي

337
00:24:20,869 --> 00:24:22,103
تفضلي

338
00:24:22,137 --> 00:24:23,837
لماذا فجرت نفسك أمام ابننا؟

339
00:24:23,871 --> 00:24:25,505
أنت رجل ذكي

340
00:24:25,540 --> 00:24:27,608
كان بإمكانك أن تجد طريقة
أخف وقعًا على النفس 

341
00:24:27,642 --> 00:24:29,743
فعلت ذلك لأنه مروع للغاية

342
00:24:29,777 --> 00:24:32,713
قد توجد ملايين الطرق الأخرى

343
00:24:32,747 --> 00:24:35,882
لكنها كانت الوسيلة الوحيدة
التي أيقنت أنكِ ستصدقينها

344
00:24:40,887 --> 00:24:42,020
صدقت

345
00:24:50,997 --> 00:24:53,599
بول)، وجدتها)

346
00:24:57,803 --> 00:25:02,540
من هذه الفتاة؟ -
لا أدري، زميلة في الأَسْر؟ -

347
00:25:02,575 --> 00:25:05,377
(اعتقد أنها كانت مع (مايكل
عندما هرب من القلعة

348
00:25:11,183 --> 00:25:14,151
يحتاج (مارتن) هذه الهويات
المزيفة لكي يتوارى

349
00:25:14,185 --> 00:25:17,721
إن تبعنا هذه الجوازات
(سنجد (مايكل

350
00:25:21,125 --> 00:25:24,127
مارتن) يتاجر بالبشر)

351
00:25:24,162 --> 00:25:28,564
و الهروين و الأسلحة
و كل ما يدور في مخيلتك

352
00:25:28,599 --> 00:25:30,099
أرني صورتها

353
00:25:34,338 --> 00:25:39,175
إنها هي، إن مرت بحفرياتهم
وعبر خطوط الأنابيب الخاصة بهم

354
00:25:40,511 --> 00:25:44,479
...فما ستقاسي

355
00:25:44,514 --> 00:25:46,715
شيء لا يوصف

356
00:25:51,854 --> 00:25:54,423
بحكم معرفتي لابني
اعتقد أنه يحاول مساعدتها

357
00:26:07,235 --> 00:26:08,636
شكرًا لك

358
00:26:08,670 --> 00:26:12,105
شكرًا لك -
مساعدي (بودان) سيساعدكما -

359
00:26:12,140 --> 00:26:14,408
بما تحتاجان إليه

360
00:26:16,243 --> 00:26:18,110
اوكسانا)؟)

361
00:26:30,524 --> 00:26:32,491
...(مايكل)

362
00:26:34,594 --> 00:26:36,194
نعم؟

363
00:26:40,233 --> 00:26:41,700
...سكر دمي

364
00:26:41,735 --> 00:26:44,236
لا اعتقد أنه مستقر

365
00:26:44,270 --> 00:26:45,838
تحتاجين إلى هواء منعش

366
00:26:47,006 --> 00:26:50,274
دعيني أساعدك بينما
يحضر (مايكل) المزيد من العصير

367
00:26:59,451 --> 00:27:01,252
إنكِ ترتعشين

368
00:27:01,286 --> 00:27:03,487
إنه يجعلني أشعر بالبرد

369
00:27:05,456 --> 00:27:09,025
...ذاك الرجل الذي في المرفأ
!هل رأيتِه من قبل

370
00:27:10,294 --> 00:27:12,295
فعلت ما هو أكثر من رؤيته

371
00:27:13,898 --> 00:27:16,433
هذا مضحك

372
00:27:16,467 --> 00:27:18,568
لا يذكرك على الإطلاق

373
00:27:19,803 --> 00:27:25,974
...هو مَن أركبني الشاحنة
شاحنتك على ما أظن

374
00:27:26,009 --> 00:27:30,979
لا يهم، كل ما يهم هو
أن تصغي بإمعان لما سأقوله

375
00:27:32,616 --> 00:27:34,650
...(أحب (مايكل

376
00:27:35,984 --> 00:27:44,292
وإن اقتاد عاهرة سوقية إلى المنزل
فسأحبها كما أحب بناتي

377
00:27:44,326 --> 00:27:49,797
سأقدم لها حياة جديدة
وهوية جديدة حتى

378
00:27:49,831 --> 00:27:57,571
حتى يمكنها الزواج منه وإنجاب الأطفال 
و العيش حتى سن الشيخوخة

379
00:27:57,605 --> 00:28:00,440
ما دامت ستحتفظ بما
 تعلم لنفسها

380
00:28:01,775 --> 00:28:03,143
أتفهمين؟

381
00:28:03,177 --> 00:28:09,015
لست عاهرة، كنت أمَة -
و مازلتِ كذلك -

382
00:28:10,851 --> 00:28:13,253
لا شيء مميز فيك

383
00:28:13,287 --> 00:28:18,623
احتجنا لفتاة في القلعة لتبقيه سعيدًا
وصدف أنكِ أقرب واحدة

384
00:28:18,658 --> 00:28:21,260
أظنك قمت بعملك 
على أتم وجه

385
00:28:23,296 --> 00:28:29,969
مايكل) متهور)
وقد يهاجمني إن أخبرتِه الحقيقة

386
00:28:30,003 --> 00:28:35,706
...مما قد يعرّضه للقتل
وأنتِ كذلك

387
00:28:39,144 --> 00:28:42,080
لن أقول شيئًا

388
00:28:43,815 --> 00:28:45,249
ممتاز

389
00:28:51,489 --> 00:28:53,656
مرحبًا بكِ في عائلتنا

390
00:29:09,772 --> 00:29:11,457
آسف يا سيدي

391
00:29:11,492 --> 00:29:13,726
كان عمك ليفضّل بقائك
في نطاق الملكية

392
00:29:13,760 --> 00:29:15,294
سنتنزه قليلًا

393
00:29:15,328 --> 00:29:19,030
هذا من أجل سلامتك

394
00:29:23,168 --> 00:29:25,136
هذا غريب

395
00:29:25,170 --> 00:29:27,472
لن يسمحوا لنا بالتنزه؟

396
00:29:27,507 --> 00:29:29,474
(لا بأس يا (مايكل

397
00:29:29,509 --> 00:29:31,476
اسطنبول) خطرة)

398
00:29:31,544 --> 00:29:34,145
إنه يحمينا

399
00:29:34,179 --> 00:29:35,513
لا أدري

400
00:29:35,547 --> 00:29:41,151
(سوف أسأل (مارتن -
انسى الأمر رجاءً -

401
00:29:48,026 --> 00:29:49,226
ماذا تفعل؟

402
00:29:49,260 --> 00:29:53,430
أزيل (بول وينستون) من شجرتي

403
00:29:53,464 --> 00:29:54,797
إنه لا يدير نقابة الإجرام

404
00:29:54,832 --> 00:29:57,867
هرب مع زوجته 
ويحاول العثور على ابنه

405
00:29:59,370 --> 00:30:01,071
ليس وفقًا لما ورد في ملفه

406
00:30:03,041 --> 00:30:06,109
شخص في الوكالة
لفق له التهمة

407
00:30:08,978 --> 00:30:12,448
قاربت (اورتيغا) على كشفه

408
00:30:13,517 --> 00:30:14,950
اعتقد أني أعرفه

409
00:30:14,984 --> 00:30:17,019
أترغب بإطلاعي؟

410
00:30:22,159 --> 00:30:23,291
(إنه (مارتن نيومان

411
00:30:35,304 --> 00:30:38,005
كيف عرفت ذلك؟ -

412
00:30:38,040 --> 00:30:40,307
كشفتِ مخططاتك عندما حاولتِ
(قتل (جينكارلو روسي

413
00:30:40,341 --> 00:30:42,209
حاولت؟أشك بذلك، إنه ميت -
(أعرف ما فعلتِ يا (في -

414
00:30:42,243 --> 00:30:44,644
كان الأطباء يرصدون 
محقنة المورفين الخاصة به

415
00:30:44,679 --> 00:30:47,214
كان سيتجاوز ما أصابه ويشفى

416
00:30:56,356 --> 00:30:57,923
...النظرية 101 من الجاسوسية

417
00:30:57,958 --> 00:31:05,131
إن لم تستطع معرفة مصدر التسريب
فانظر إلى الذي ينام بجوارك

418
00:31:05,165 --> 00:31:08,501
...(ثلاث أسئلة يا (في

419
00:31:08,535 --> 00:31:10,503
أين (مارتن نيومان)؟
ماذا يوجد في عربة النقل؟

420
00:31:10,537 --> 00:31:11,803
وأين ستتوجه؟

421
00:31:12,905 --> 00:31:14,939
ماذا؟ ألا يوجد لديكِ جواب بارع؟

422
00:31:14,974 --> 00:31:17,375
خاب ظني

423
00:31:17,410 --> 00:31:19,244
أخرجوها من هنا

424
00:31:36,027 --> 00:31:38,695
لدي هدف

425
00:31:38,730 --> 00:31:40,364
اعتقد أني أعرف هذا الرجل

426
00:31:40,398 --> 00:31:42,433
كان برفقة (آزيموف) في موسكو

427
00:31:45,136 --> 00:31:47,270
نعم؟ -
(إنه (بودان -

428
00:31:48,339 --> 00:31:49,405
الهدف يدخل المتجر

429
00:31:49,440 --> 00:31:50,507
أراه

430
00:31:52,610 --> 00:31:54,844
(إنه ساعي (مارتن
للجوازات حتمًا

431
00:31:57,281 --> 00:32:01,082
الهدف يخرج

432
00:32:01,117 --> 00:32:03,585
راقبيه، سيقودنا إلى (مايكل) مباشرة

433
00:32:12,428 --> 00:32:13,828
هل من شيء؟

434
00:32:13,863 --> 00:32:15,829
لا نستطيع انتزاع أي اعتراف منها
إلا بالتعذيب

435
00:32:15,864 --> 00:32:17,865
أجل، والذي لا نفعله

436
00:32:17,899 --> 00:32:20,000
بالطبع

437
00:32:20,035 --> 00:32:22,836
(إذن تعتقد أن هذا الرجل (نيومان
قد يؤذي ابنه بالمعمودية؟

438
00:32:22,871 --> 00:32:24,772
هل قرأت رواياته يومًا؟ -
لا -

439
00:32:24,806 --> 00:32:27,175
(الشخصية الرئيسية (ديرك كيسي
لم يحظَ بعائلة يومًا

440
00:32:27,209 --> 00:32:30,460
كان ينتابه الخوف دومًا من أن يُجروا
إلى عالم الجاسوسية ويتأذوا

441
00:32:30,695 --> 00:32:34,347
لذا يستبدل الحب العائلي 
بتقوية علاقته مع ابن أخيه الصغير

442
00:32:34,382 --> 00:32:35,716
ويحبه كما لو كان ابنه

443
00:32:35,750 --> 00:32:40,554
لكن في الكتاب الأخير يخونه الولد
فيتركه (كيسي) في الصحراء حتى يموت

444
00:32:40,588 --> 00:32:42,289
وهذا هو بطلنا؟ -
إنه مخالف للبطولة-

445
00:32:42,323 --> 00:32:44,524
لا يمكننا السماح لهم بالإختفاء
حتى نجد هذا الفتى

446
00:32:45,894 --> 00:32:47,627
مكالمة مشفرة على الخط 2 

447
00:32:47,662 --> 00:32:48,861
شكرًا

448
00:32:48,896 --> 00:32:50,396
(داكس ميلار)

449
00:32:50,430 --> 00:32:52,765
أمرك سيدي، أمرك سيدي

450
00:32:52,800 --> 00:32:55,001
المحللون متأكدون؟

451
00:32:56,436 --> 00:32:57,904
أمرك سيدي، سنفعل 

452
00:32:59,339 --> 00:33:03,475
اعتقد أن هؤلاء الرجال يتاجرون
بما هو أكثر من الماس المسروق

453
00:33:03,510 --> 00:33:04,677
أين سنذهب إذن؟

454
00:33:04,711 --> 00:33:07,079
وجدت الأقمار الصناعية عربة
نقل (بيكا وينستون) في اسطنبول

455
00:33:07,113 --> 00:33:10,716
سجلوا إشارة إشعاعية
لذا أيًا كان ماينقلون فهو ساخن

456
00:33:10,750 --> 00:33:14,252
ماذا نفعل بـ (فايلوت)؟ -
اتركوها للاحتياط -

457
00:33:19,613 --> 00:33:23,160
((تركيا - اسطنبول))

458
00:33:41,379 --> 00:33:44,147
ما الخطب؟

459
00:33:44,181 --> 00:33:45,481
(هذه سيارتنا يا (بيكا

460
00:33:45,515 --> 00:33:47,316
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

461
00:33:47,351 --> 00:33:50,086
مارتن) يعلم أننا هنا)
سيوقع بنا

462
00:33:55,092 --> 00:33:56,226
يريدون أن نقترب من السيارة

463
00:33:56,260 --> 00:33:57,961
ثمة شيء مخبأ فيها

464
00:33:57,995 --> 00:33:59,795
ربما أنها مشحوناته أيًا كانت

465
00:33:59,829 --> 00:34:01,029
أجل، مقدار قليل منها

466
00:34:01,064 --> 00:34:04,066
فيقع علينا اللوم
و يتمكن من عقد صفقته

467
00:34:04,100 --> 00:34:06,601
لا اعتقد أنهم سينتظرون
(لفترة أطول يا (بول

468
00:34:06,636 --> 00:34:09,437
سيقتلوننا إما عاجلًا
أو في السجن آجلًا

469
00:34:09,472 --> 00:34:14,176
ترين ذاك الزقاق على اليمين؟
ذاك طريقك للفرار

470
00:34:14,210 --> 00:34:16,177
سألهيهم

471
00:34:17,412 --> 00:34:19,647
لا تدعهم يقبضون عليك

472
00:34:21,850 --> 00:34:26,654
عشت 10 أعوام بدونك
سيكون السجن أمر هيّن

473
00:34:29,524 --> 00:34:32,826
(سأحبك دائمًا يا (بيكا

474
00:34:32,860 --> 00:34:34,560
دائمًا

475
00:35:49,384 --> 00:35:51,452
دعهم يتراجعون جميعًا حتى يدخل رجالي -
أمرك سيدي -

476
00:35:51,487 --> 00:35:52,520
هيا، لنذهب

477
00:35:57,992 --> 00:35:59,326
لمَ قد يستعملون عربة النقل؟

478
00:35:59,360 --> 00:36:01,294
يبطّنونها بالرصاص
و يملأونها بالماء

479
00:36:01,329 --> 00:36:03,363
مما يترك كمية صغيرة
من إشارات الإشعاع 

480
00:36:03,397 --> 00:36:06,619
على الشخص أن يجدّ في البحث عنها
كي يجدها

481
00:36:08,769 --> 00:36:12,271
تحريت عنك

482
00:36:12,305 --> 00:36:13,939
ليدي سوزان غرانثام)؟)

483
00:36:15,509 --> 00:36:17,109
سابقًا

484
00:37:29,979 --> 00:37:31,746
إنها فارغة

485
00:37:31,780 --> 00:37:33,347
كذبت علي

486
00:37:44,727 --> 00:37:47,494
فهمت -
شكرًا جزيلًا لك -

487
00:37:48,930 --> 00:37:50,831
سيصل الباعة قريبًا

488
00:37:50,865 --> 00:37:54,500
جيد،كلما تخلصت منها أقرب 
كلما كان أفضل

489
00:37:54,535 --> 00:37:55,836
علم سيدي

490
00:37:57,872 --> 00:38:00,173
ترفق بها

491
00:40:03,823 --> 00:40:07,359
بول وينستون) في السجن)
لكنها هربت

492
00:40:07,393 --> 00:40:09,394
(ستلاحق (مايكل
و تلاحقني

493
00:40:09,428 --> 00:40:11,195
نحن متأهبون لها

494
00:40:12,331 --> 00:40:16,234
كانت الكلمات الأخيرة
لأحد الرجال الواثقين من أنفسهم

495
00:40:16,268 --> 00:40:17,802
"لاتقل مستحيل أن أفعل هذا"

496
00:40:17,837 --> 00:40:21,505
مايكل) متقد الذكاء)

497
00:40:21,539 --> 00:40:24,742
ربما لا يعلم بما يجري
لكنه يحس بوجود شيء

498
00:40:24,776 --> 00:40:27,711
إنها مسألة وقت و يكتشف

499
00:40:28,880 --> 00:40:31,114
تحوّل من شيء نافع إلى عائق

500
00:40:31,148 --> 00:40:33,584
إذا لم تأتي أمه من أجله

501
00:40:33,618 --> 00:40:35,385
بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول

502
00:40:35,419 --> 00:40:37,820
...اقتله

503
00:40:39,189 --> 00:40:41,090
و الفتاة معه

504
00:40:41,124 --> 00:40:43,325
أمرك سيدي

505
00:40:54,937 --> 00:40:56,838
أنباء سارّة

506
00:40:56,873 --> 00:40:59,040
أمك قادمة

507
00:41:08,432 --> 00:41:11,635
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

