﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:02,022
<i>سابقاً في آل بورجيا    </i>

2
00:00:02,089 --> 00:00:03,990
جيوفاني سفورزا

3
00:00:04,058 --> 00:00:06,793
و قريبتي, كاثرينا سفورزا

4
00:00:06,861 --> 00:00:08,825
سوف تتذوق طعم الإنتقام

5
00:00:08,893 --> 00:00:10,697
جيوفاني سفورزا
أثبت عدم شرفه

6
00:00:10,765 --> 00:00:12,450
لقد خان والدنا, البابا

7
00:00:12,551 --> 00:00:13,796
إن هو أساء اليكِ

8
00:00:13,863 --> 00:00:15,332
عليه أن يدفع الثمن بعدة أنواع

9
00:00:15,400 --> 00:00:17,934
أنتِ تعتقدين أن دماء البابا بورجيا
يمكنها أن تُشفينا؟

10
00:00:18,001 --> 00:00:20,034
يمكننا أن نستحم بها سوياً, جلالتك

11
00:00:20,102 --> 00:00:21,908
<i>كاثرينا سفورزا
أتت راكبة مع الفرنسيين</i>

12
00:00:21,976 --> 00:00:23,212
هي تمتلك الأسلحة التي تحتاجها

13
00:00:23,280 --> 00:00:25,214
و لديها قلعة مستقلة في فولري

14
00:00:25,315 --> 00:00:26,515
و هل نغفر لها؟

15
00:00:26,584 --> 00:00:28,455
الأولويات تتغير, كاردينال بورجيا

16
00:00:28,522 --> 00:00:31,728
<i>الفرنسيون سيدمرون الدول البابوية</i>

17
00:00:31,795 --> 00:00:35,031
مقترحنا هو أن نوحد الجيوش

18
00:00:35,099 --> 00:00:37,132
<i>لتخلصنا من هذا الطاعون الفرنسي</i>

19
00:00:37,200 --> 00:00:39,335
أنت تظن أنه بإمكاننا أن نهزم الفرنسيين؟

20
00:00:39,403 --> 00:00:40,801
يمكننا أن نضربهم في الليل

21
00:00:40,869 --> 00:00:42,937
<i>سنتحرك مثل الدخان في الظلام</i>

22
00:00:45,940 --> 00:00:47,841
<i>هل لديك أي شيء لتعترف به 
حول الليلة الماضية؟  </i>

23
00:00:47,908 --> 00:00:51,311
ليلتي كانت مرضية تماماً
مثل ليلتك حسب اعتقادي

24
00:00:52,413 --> 00:00:54,580
<i>استميحك الإذن للتحقيق</i>

25
00:00:54,648 --> 00:00:56,785
بمكتب الأشغال العامة
بشكل موسع

26
00:00:56,853 --> 00:00:58,521
للعثور على مزيد من المخالفات؟

27
00:00:58,588 --> 00:01:01,057
هناك الكثير منها في الفاتيكان

28
00:01:01,125 --> 00:01:03,360
<i>و انت؟
نيكولا ميكيافيلي  </i>

29
00:01:03,427 --> 00:01:05,295
سفير عائلة ميديتشي

30
00:01:05,363 --> 00:01:07,532
آل ميديتشي هم مصرفيوا العالم

31
00:01:07,633 --> 00:01:08,966
للفاتيكان بحد ذاته

32
00:01:09,034 --> 00:01:11,736
<i>الأب سفنارولا
يدعوها بالرِبا</i>

33
00:01:11,803 --> 00:01:15,640
هذا البابا هو فاسق بغيض

34
00:01:15,708 --> 00:01:18,411
شعب فلورنسا, سوف تدفعون ثمن جشعكم

35
00:01:18,479 --> 00:01:21,983
عندما يجركم إلى الجحيم

36
00:01:22,051 --> 00:01:24,519
سفنارولا تنبأ بنهاية العالم

37
00:01:24,621 --> 00:01:26,256
و ليس بإغتيال البابا

38
00:01:26,324 --> 00:01:29,359
إن حصلت على موافقته 
هل لي بأخذ موافقتك؟

39
00:01:36,921 --> 00:01:40,921
<i><b>" آل بورجيا "
بعنوان : الإختيار</b></i>

40
00:01:40,946 --> 00:01:44,946
<b><i>هذا العمل ترجم من قبل عدة مترجمين</i></b>

41
00:01:44,947 --> 00:03:01,010
<b><i>أرجو أن تنال الترجمة اعجابكم</i></b>

42
00:03:03,692 --> 00:03:10,649
<i>حررت نفوس المؤمنين
وغادرت من آلام الجحيم,</i>

43
00:03:11,185 --> 00:03:13,320
<i>و من الهاوية</i>

44
00:03:20,690 --> 00:03:23,358
<i>انقذتهم من الشر...</i>

45
00:03:44,308 --> 00:03:47,210
إنه ليس عبقري عند التفكير به

46
00:03:47,311 --> 00:03:49,646
القديس بطرس؟
الكنيسة

47
00:03:49,714 --> 00:03:53,684
و كأنها آلة بنكية هائلة

48
00:03:53,752 --> 00:03:57,955
المؤمنين يدفعون للإنفاق 
على هذه الروعة الأخاذة

49
00:03:58,056 --> 00:04:01,593
هذا.. مسرح الإخلاص

50
00:04:01,661 --> 00:04:03,094
كلَّما كبر العرض,

51
00:04:03,162 --> 00:04:06,231
كلَّما يزداد التحصيل من
كل ركن من أركان العالم المسيحي

52
00:04:06,299 --> 00:04:08,734
كلَّما يزداد الدفع

53
00:04:08,802 --> 00:04:13,005
هل يمكن لمجمع الكرادلة  
أن يُكون ليرى النور؟

54
00:04:13,073 --> 00:04:15,141
كلهم لديهم أسرار

55
00:04:15,208 --> 00:04:16,876
لو بمقدورنا اكتشافهم

56
00:04:18,879 --> 00:04:21,280
الذخيرة الفرنسية دمرت

57
00:04:21,348 --> 00:04:23,482
من قِبل أرواح رومانية شجاعة

58
00:04:23,550 --> 00:04:25,918
هل كنت واحد منهم؟

59
00:04:25,986 --> 00:04:30,122
أنا ألبس الحرير الأحمر ابي, و ليس درعاً

60
00:04:30,223 --> 00:04:34,326
إذن أنت باق ككاردينال, همم؟

61
00:04:34,428 --> 00:04:38,297
رغم أنه في بعض الأحيان نتخفى

62
00:04:38,365 --> 00:04:41,701
لنتجرأ أن نقول ذلك, مثل بعض

63
00:04:42,603 --> 00:04:44,637
إذاً, تخلصنا من عدو واحد

64
00:04:44,705 --> 00:04:46,772
و حان الوقت للتعامل مع الآخر

65
00:04:46,840 --> 00:04:48,374
الأخ سفنارولا؟

66
00:04:48,442 --> 00:04:50,876
قريبتك, كاثرينا سفورزا

67
00:04:50,944 --> 00:04:52,645
إذاً الأمر ما زال مستمراً

68
00:04:52,712 --> 00:04:55,247
هي تقاعدت في قلعتها في فورلي

69
00:04:55,348 --> 00:04:57,449
مع وفرة من المدافع الفرنسية

70
00:04:57,517 --> 00:05:00,052
حسناً إذاً, انا لم أعد قادر على
الدفاع عنها أكثر من ذلك , جلالتك

71
00:05:00,153 --> 00:05:03,489
نريدها أن تأتي هنا إلى روما

72
00:05:03,557 --> 00:05:05,959
لتنحني عند أقدامنا

73
00:05:06,027 --> 00:05:10,831
و لتقبل شفتاها الجميلتين الخاتم البابوي

74
00:05:10,898 --> 00:05:12,532
دعني أكون المرسال , أبي

75
00:05:12,633 --> 00:05:13,700
أنت؟

76
00:05:13,768 --> 00:05:15,769
لديك اهتمام قليل بإخفاء نفسك؟

77
00:05:15,836 --> 00:05:18,504
أنا أهتم أكثر بإرادة والدي.

78
00:05:20,006 --> 00:05:22,174
إذن بينما نحن نتعرف على فلورنسا

79
00:05:22,242 --> 00:05:25,810
الكاردينال بورجيا سيذهب إلى فورلي

80
00:05:25,878 --> 00:05:31,081
و أخبر تلك السيدة أنها إن لم تُطعنا

81
00:05:31,149 --> 00:05:33,650
فإننا سنحول معقلها إلى غبار

82
00:05:33,718 --> 00:05:36,887
و سنجرها بالسلاسل عبر شوارع روما

83
00:05:36,988 --> 00:05:39,356
الخيار لها

84
00:05:39,457 --> 00:05:40,891
الى فلورنسا

85
00:05:40,959 --> 00:05:43,060
إنها هرطقات سفونارولا

86
00:05:55,939 --> 00:05:58,808
هل تعرف أحد في فورلي؟

87
00:06:03,381 --> 00:06:05,182
أعرف جميع من في فورلي, سماحتك

88
00:06:05,283 --> 00:06:07,451
كيف؟

89
00:06:07,519 --> 00:06:09,620
لقد ولدت هناك

90
00:06:12,891 --> 00:06:16,360
لا يمكنني تصور أنك ولدت, ميكاليتو

91
00:06:16,428 --> 00:06:18,796
أو موتك, إن كان مهماً

92
00:06:18,864 --> 00:06:21,599
لكنك عليك أن تريني منزل أسلافك

93
00:06:28,507 --> 00:06:32,444
فلورنسا""

94
00:06:33,479 --> 00:06:35,746
<i>أُبشِّر ضد روما</i>

95
00:06:37,649 --> 00:06:42,653
<i>أُبشِّر ضد بيع صكوك الغفران</i>

96
00:06:44,822 --> 00:06:49,693
<i>أُبشِّر ضد عروض البذخ و الرفاهية</i>

97
00:06:49,760 --> 00:06:52,629
<i>لسيد الكنيسة </i>

98
00:06:52,697 --> 00:06:57,467
<i>لذهبه و مجوهراته</i>

99
00:06:57,534 --> 00:07:02,572
ومن هو الذي يدفع لمثل هذا الإنحلال؟

100
00:07:02,673 --> 00:07:04,007
أنتم

101
00:07:04,074 --> 00:07:06,075
<i>المؤمنون</i>

102
00:07:06,143 --> 00:07:09,545
<i>الى أي مآل انتهت صدقاتكم؟ </i>

103
00:07:09,613 --> 00:07:12,182
الى بنك ميدسي في فلورنسا

104
00:07:14,586 --> 00:07:23,094
<i>حيث تتكائر مثل الديدان 
من خلال الرِّبا</i>

105
00:07:23,195 --> 00:07:24,796
وبالتالي فإن جذور ال

106
00:07:24,863 --> 00:07:26,464
علينا أن نرحل, قداسة البابا

107
00:07:26,565 --> 00:07:29,201
لا, علينا أن نسمع المزيد

108
00:07:29,302 --> 00:07:30,936
الراهب بليغ

109
00:07:31,037 --> 00:07:32,939
و خطير

110
00:07:33,006 --> 00:07:34,240
إن انكشفنا

111
00:07:34,308 --> 00:07:36,642
<i>لسوف يمزقونك طرف تلو الطرف</i>

112
00:07:36,709 --> 00:07:39,311
<i>إعرف عدوك, أيها الكاردنال</i>

113
00:07:39,379 --> 00:07:42,548
إعرفه أكثر من صديقك

114
00:07:42,615 --> 00:07:46,085
<i>... مع سيف الحق</i>

115
00:07:48,621 --> 00:07:51,490
<i>هل (آدم) بحاحة لعملات ذهبية؟</i>

116
00:07:51,558 --> 00:07:54,459
<i>هل (حواء) بحاجة لماس و لؤلؤ؟</i>

117
00:07:54,527 --> 00:07:57,195
<i>علينا إخراج بنك ميدسي من فلورنسا</i>

118
00:07:57,263 --> 00:08:00,231
<i>أو إحراقه ليتساوى بالأرض</i>

119
00:08:00,299 --> 00:08:02,266
صلُّوا معي

120
00:08:02,334 --> 00:08:06,670
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة نعمة،
الرب معك

121
00:08:06,737 --> 00:08:08,938
<i>مباركة أنت بين النساء</i>

122
00:08:09,006 --> 00:08:13,642
<i>ومباركة هي ثمرة
رحمك، يسوع.</i>

123
00:08:13,710 --> 00:08:16,145
اللعنة على البابا الدموي في روما

124
00:08:16,246 --> 00:08:18,214
طفلي المدلل عاد الى المنزل

125
00:08:18,315 --> 00:08:19,782
أمي كلا

126
00:08:19,850 --> 00:08:21,417
بابا روما بإمكانه أن يمسح مؤخرته

127
00:08:21,485 --> 00:08:23,786
قد استرجعت صغيري أخيراً

128
00:08:23,854 --> 00:08:26,222
يمكنها القيام بذلك لساعات, سماحتك

129
00:08:26,290 --> 00:08:28,892
سماحتك؟

130
00:08:28,960 --> 00:08:30,394
هل له (سماحة)؟

131
00:08:30,462 --> 00:08:33,030
في عالمي الصغير

132
00:08:33,097 --> 00:08:35,066
إنه طبيبك, أليس كذلك؟

133
00:08:35,167 --> 00:08:36,233
أهو طبيب؟

134
00:08:36,334 --> 00:08:37,501
إن كنت طبيب إبني

135
00:08:37,569 --> 00:08:40,872
يجب علي جلب أفضل نبيذ لدي

136
00:08:40,973 --> 00:08:42,874
ألديك اسم, أيها الطبيب؟

137
00:08:42,975 --> 00:08:46,044
(شيزري)

138
00:08:46,145 --> 00:08:48,780
أقرأت الكثير من الكتب؟

139
00:08:48,848 --> 00:08:50,048
كتب؟

140
00:08:50,149 --> 00:08:51,683
أي نوع من الأطباء أنت؟

141
00:08:51,751 --> 00:08:54,853
ابني درس الطب, كان يقرأ الكتب

142
00:08:54,920 --> 00:08:58,756
طبيبه ساعده في قراءة الكتب

143
00:08:58,824 --> 00:09:00,225
آه

144
00:09:00,292 --> 00:09:03,061
لكنه أخذ وقتاًطويلا, بتلك الدراسة

145
00:09:03,128 --> 00:09:05,629
بالتأكيد
تأخذ وقتاً طويلاً

146
00:09:05,697 --> 00:09:09,299
يجب عليه تعلم كيفية التعامل مع المِبْضع

147
00:09:09,367 --> 00:09:10,767
السكين

148
00:09:10,835 --> 00:09:12,335
لتشريح الجثة؟

149
00:09:12,403 --> 00:09:14,405
للتعلم أين يقع الطحال

150
00:09:14,472 --> 00:09:16,807
الكبد
القلب

151
00:09:16,875 --> 00:09:18,342
أهو طالب جيد؟

152
00:09:18,444 --> 00:09:20,078
الأفضل

153
00:09:20,146 --> 00:09:22,147
و لديه طموح واحد فقط

154
00:09:22,215 --> 00:09:23,849
طموح؟

155
00:09:25,285 --> 00:09:27,987
أن يعتني بوالدته عندما تهرم

156
00:09:28,088 --> 00:09:29,789
أهو أخبرك بذلك؟

157
00:09:29,890 --> 00:09:31,257
إنه يخبرني ذلك يومياً

158
00:09:31,325 --> 00:09:33,360
عندما يمسك المِبْضع

159
00:09:33,461 --> 00:09:35,963
ماذا يقول؟

160
00:09:36,031 --> 00:09:37,364
لأمي

161
00:09:37,432 --> 00:09:39,700
لا
هذه لأمي

162
00:09:39,768 --> 00:09:42,637
و التي تليها ... لأمي
إنها دائما لأمي

163
00:09:42,738 --> 00:09:45,273
آه, صغيري

164
00:09:45,374 --> 00:09:49,178
صغيري المبارَك الجميل

165
00:09:50,780 --> 00:09:53,982
أنظر لهاته اليدين, أيها الطبيب

166
00:09:54,050 --> 00:09:56,351
انها يدان لمُداوي, أليس كذلك؟

167
00:09:56,419 --> 00:09:58,186
... لفنان

168
00:09:58,254 --> 00:10:01,689
  ... طبيبي الفنان

169
00:10:01,757 --> 00:10:02,958
أوجستينو

170
00:10:03,025 --> 00:10:04,625
لقد عاد أوجستينو

171
00:10:04,726 --> 00:10:08,696
ميكاليتو لقد عاد

172
00:10:08,764 --> 00:10:10,898
(أوجستينو) لقد تزوج

173
00:10:10,965 --> 00:10:13,066
أأنت تتذكر فيوليتا من المخبز؟

174
00:10:13,134 --> 00:10:14,801
نعم
ذات ال...

175
00:10:14,902 --> 00:10:16,136
العيون الذابلة

176
00:10:16,204 --> 00:10:17,738
أوجستينولا يهتم بالعيون الذابلة

177
00:10:17,805 --> 00:10:19,806
لا
إنهم أردافها, الذين يعجبونه

178
00:10:19,874 --> 00:10:21,007
أرداف كبيرة, أجل؟

179
00:10:21,075 --> 00:10:22,576
أرداف مناسبة للإنجاب

180
00:10:22,643 --> 00:10:24,544
و بتلك الملاحظة المرحة, سيدتي الفاضلة

181
00:10:24,612 --> 00:10:26,246
يجب أن نغادركِ

182
00:10:26,314 --> 00:10:28,082
ألن تبقى لهذه الليله؟

183
00:10:28,149 --> 00:10:31,085
لدى عمل في فورلي

184
00:10:31,153 --> 00:10:34,088
أعمال طبية

185
00:10:34,189 --> 00:10:37,725
نعم, مثلما قلتي

186
00:10:40,196 --> 00:10:41,996
أمي

187
00:10:47,637 --> 00:10:49,805
يجب أننذهب لنعالج المرضى
أجل؟

188
00:10:49,873 --> 00:10:52,275
لكن قبل أن تذهب
يجب أن تعود؟

189
00:10:52,343 --> 00:10:55,011
من أجل يخنة فاصوليا والدتك؟

190
00:10:55,079 --> 00:10:56,279
لن أُفوِّت ذلك, أمي

191
00:10:56,380 --> 00:10:58,647
ولا من أجل العالم كله

192
00:11:08,457 --> 00:11:11,759
اذا أيها الطبيب
أسنذهب لنعالج المرضى؟

193
00:11:11,827 --> 00:11:13,661
يجب أن تسامح تخيلات أمي, سموك

194
00:11:13,728 --> 00:11:17,198
هل لديها الكثير منهم؟

195
00:11:17,266 --> 00:11:20,167
هي تعتقد أن زوجها توفي بينما
هو بالحقل يحصد الذرة

196
00:11:20,235 --> 00:11:22,302
أبوك؟
أهو لم يمت كذلك؟

197
00:11:22,370 --> 00:11:25,972
لا, أنا قتلته

198
00:11:26,040 --> 00:11:28,575
هل هنالك سبب؟
عدة أسباب

199
00:11:32,412 --> 00:11:35,047
أيها الأخ

200
00:11:35,148 --> 00:11:38,383
هل أنت رجل دين بالرداء الأحمر؟

201
00:11:38,451 --> 00:11:40,552
لقد وجدت هذا الرداء حسب طلبك

202
00:11:40,620 --> 00:11:44,656
يناسبني أكثر خلال هذه المرحلة الجميلة

203
00:11:44,757 --> 00:11:47,492
هل قمت بإتخاذ نذورك؟

204
00:11:47,560 --> 00:11:49,860
لم يعد بإمكاني تحمل خدمة 
بابا روما أكثر من ذلك

205
00:11:49,928 --> 00:11:54,932
آه, نعم, لقد سمعت عن خططك
من أجل خلعه

206
00:11:55,000 --> 00:11:58,770
خططك فشلت فشلاً ذريعاً

207
00:11:58,838 --> 00:12:00,405
بالتأكيد

208
00:12:00,506 --> 00:12:02,574
لا بد لي من الاعتراف بالفشل

209
00:12:02,641 --> 00:12:04,743
فأنت أتيت هنا لعمل

210
00:12:04,811 --> 00:12:07,046
اعتراف بفشلك؟

211
00:12:07,147 --> 00:12:08,314
كلا

212
00:12:08,382 --> 00:12:09,883
أنا هنا لأقترح

213
00:12:09,950 --> 00:12:13,320
حلاً للمرض الذي حلَّ في كنيستنا الأم المقدسة

214
00:12:13,421 --> 00:12:16,857
حل؟

215
00:12:16,958 --> 00:12:20,193
يجب أن نزيله

216
00:12:20,261 --> 00:12:21,395
من كرسي كاتدرائية القديس بطرس ؟

217
00:12:21,462 --> 00:12:23,363
من كرسي كاتدرائية القديس بطرس

218
00:12:23,431 --> 00:12:25,132
لكنك بالفعل قد حاولت ذلك

219
00:12:25,199 --> 00:12:26,966
...من كرسي كاتدرائية القديس بطرس

220
00:12:27,034 --> 00:12:29,035
و من هذا العالم

221
00:12:31,238 --> 00:12:34,407
شاركتك رؤية ذات مرة

222
00:12:34,475 --> 00:12:37,777
عن الشكل المنتفخ للبابا بورجياس

223
00:12:37,845 --> 00:12:43,050
يتمدد كالسواد الموغل بالمرض
على أرضية كاتدرائية القديس بطرس

224
00:12:43,151 --> 00:12:45,786
لم يتجرأ أحد من الاقتراب منه

225
00:12:45,854 --> 00:12:50,492
هل تقول أنك الشخص المناسب لجعل ذلك يمُر؟

226
00:12:50,559 --> 00:12:53,228
فقط عندما أحظى ببركتك, أيها الأخ

227
00:12:53,296 --> 00:12:55,297
و مباركة طلبك

228
00:12:55,364 --> 00:12:57,498
لديك المباركة من عند الرب

229
00:12:57,566 --> 00:13:00,501
لكي يتعين على الأمر المرور

230
00:13:00,569 --> 00:13:03,404
و اذا كانت رؤيتي صحيحة

231
00:13:03,472 --> 00:13:05,606
ستحصل على بركتي

232
00:13:05,674 --> 00:13:10,611
و على بركة الرب نفسه

233
00:13:10,679 --> 00:13:13,614
كن سيف النبوءة

234
00:13:13,681 --> 00:13:16,616
سيف الحق

235
00:13:16,684 --> 00:13:22,356
يجتاز مثل موت على حصان قاتم

236
00:14:02,365 --> 00:14:03,532
قداستك

237
00:14:03,633 --> 00:14:05,501
سنيور مكيافيلي

238
00:14:05,569 --> 00:14:07,770
لو كنا قد علمنا بوصول سعادتك

239
00:14:07,838 --> 00:14:09,872
لكنا قدمنا ما يعادل مقامكم

240
00:14:09,940 --> 00:14:13,577
لا يمكننا دائماً السفر علانية بحفاوة

241
00:14:13,644 --> 00:14:18,114
البابا عليه أن يتعرف على مشاكل رعاياه

242
00:14:18,182 --> 00:14:21,750
ورعيُّكَ المتواضع 
بييرو دي ميديسي في انتظارك

243
00:14:21,851 --> 00:14:23,619
آه جيد

244
00:14:41,670 --> 00:14:44,171
مدافع
مدافع فرنسية

245
00:14:44,239 --> 00:14:46,007
الكثير منهم

246
00:14:48,844 --> 00:14:50,077
سنكون أكثر أماناً

247
00:14:50,145 --> 00:14:52,246
في مسكن والدتك المتواضع، ميكاليتو؟

248
00:14:52,314 --> 00:14:55,550
سوف تكون دائماً بأمان
أيماكنتُ بقربك, سعادتك

249
00:14:55,651 --> 00:14:58,554
عائلة سفورزا لا يمكن الوثوق بها

250
00:15:01,592 --> 00:15:04,093
إبقى قريباً و إبقي الخيول مجهزة

251
00:15:06,531 --> 00:15:10,268
ابني بنيتو يتوق ليصبح جندياً

252
00:15:10,336 --> 00:15:13,004
لديه الكثير كي أُوصي به

253
00:15:13,072 --> 00:15:14,873
هل تلبس الدرع والسلاح
سنيور بورجيا

254
00:15:14,941 --> 00:15:17,910
كلا يا عزيزي
إنه يرتدي لباس الكرادلة

255
00:15:17,978 --> 00:15:19,311
...لكن لباسك هو من

256
00:15:19,379 --> 00:15:21,481
أنا مدني اليوم, كسفير

257
00:15:21,549 --> 00:15:24,217
هو قَدِم حاملاً رسالة من والده

258
00:15:24,284 --> 00:15:25,685
بابا روما

259
00:15:25,752 --> 00:15:28,188
هل توقعي صحيحا كاردينال؟

260
00:15:28,255 --> 00:15:30,223
أتفكيركِ هو جزء من سحرك؟

261
00:15:30,291 --> 00:15:32,826
ربما أتيت لإختبار عينات من سحري؟

262
00:15:32,894 --> 00:15:34,161
ربما

263
00:15:34,229 --> 00:15:37,231
إذاً تحمل رسالة من بابا روما

264
00:15:37,299 --> 00:15:39,500
البابا يرسل خالص تحياته

265
00:15:39,568 --> 00:15:41,769
و يطالب بحضوركم الجميل

266
00:15:41,836 --> 00:15:43,537
عند كرسي القديس بطرس

267
00:15:43,605 --> 00:15:46,373
لربما يريد اختبار سحري أيضاً؟

268
00:15:46,441 --> 00:15:48,442
ربما

269
00:15:48,510 --> 00:15:51,779
إنه يرغب بتحسس شفاهك 
و هي تقبل خاتمه البابوي

270
00:15:55,517 --> 00:15:57,851
يريدني أن أركع له؟

271
00:15:57,919 --> 00:15:59,620
أن أخضع؟

272
00:15:59,688 --> 00:16:02,356
 كل العالم عليه 
أن يخضع لقداسة البابا

273
00:16:02,424 --> 00:16:05,225
لمن تخضع والدتك, يا ولدي؟

274
00:16:05,293 --> 00:16:06,960
ليس لأحد

275
00:16:07,028 --> 00:16:08,595
لقد سمعته, أيها الكاردنال؟

276
00:16:08,663 --> 00:16:10,597
والدته لاتخضع لأحد

277
00:16:10,665 --> 00:16:13,767
و إذا كان اللا أحد يجلس على طاولتها؟

278
00:16:13,835 --> 00:16:15,268
هي لن تخضع

279
00:16:15,336 --> 00:16:18,771
لكن هناك أشكال أخرى من الطاعة

280
00:16:20,207 --> 00:16:22,775
هل يوجد اماه؟
بالتاكيد يا بني

281
00:16:22,843 --> 00:16:27,612
هناك شكل من أشكال الاستسلام 
الذي يعني ضمنا عدم الخضوع

282
00:16:27,680 --> 00:16:30,115
أعطي عن طريق الولادة لك

283
00:16:30,183 --> 00:16:31,750
أعترف بأني تهت, أمي

284
00:16:33,319 --> 00:16:36,654
بالتأكيد, أنت جندي حقيقي
مصنوع من الخشب القاسي

285
00:16:36,722 --> 00:16:41,526
لكن على الكاردينال أن يعلم 
أني أنحني فقط عندما يناسبني

286
00:16:41,627 --> 00:16:44,596
مثلما يتوجب على قداسة البابا

287
00:16:47,600 --> 00:16:48,900
....إن لم تأتي طائعة, يا سيدتي

288
00:16:49,001 --> 00:16:51,903
اصمت يا كاردينال اصمت

289
00:16:51,970 --> 00:16:53,871
أنت ضيفنا فى هذه الأمسية الجميلة

290
00:16:53,939 --> 00:16:56,240
لن أثير الخلاف بيننا

291
00:16:56,308 --> 00:16:58,343
يمكنك نقل رسالة الأب المقدسة

292
00:16:58,444 --> 00:17:00,444
بأكملها غداً

293
00:17:08,620 --> 00:17:10,955
نعيش في قلعة الآن

294
00:17:11,023 --> 00:17:16,894
متترسين في مواجهة
المتعصبين الذين يملأون الشوارع

295
00:17:16,995 --> 00:17:18,529
متعصبين؟

296
00:17:18,597 --> 00:17:23,400
تزداد حماستهم لوجهة نظر
الراهب يوماً بعد يوم

297
00:17:23,468 --> 00:17:25,403
سيحرّمون كلّ الفنون والزّخارف

298
00:17:25,470 --> 00:17:26,837
وقد وجّهوا أنظارهم

299
00:17:26,905 --> 00:17:28,606
صوب عملة المملكة نفسها

300
00:17:28,673 --> 00:17:30,274
مال؟

301
00:17:30,375 --> 00:17:31,942
يا الهي

302
00:17:32,010 --> 00:17:36,881
ينظرون إلى عملات الذّهب والفضّة
على أنّها جزء من العالم السّاقط

303
00:17:36,948 --> 00:17:40,250
قد يسعون لخفض التبادل
لصالح المقايضة

304
00:17:40,318 --> 00:17:42,686
فقط في حديقة عدن

305
00:17:44,455 --> 00:17:47,825
وماذا عن البنوك؟

306
00:17:49,861 --> 00:17:52,996
هل أحتاج أدم الى عمله ذهبيه؟

307
00:17:53,064 --> 00:17:55,532
هل أحتاجت حواء ألى بنك؟

308
00:17:55,599 --> 00:17:58,635
هل سدّد (كاين) الفائدة
إلى (آبي)؟

309
00:18:02,106 --> 00:18:05,375
ماذا عن ودائع الكنيسه فى مصارفك؟

310
00:18:05,443 --> 00:18:07,378
سيبعثرونهم مثل القش

311
00:18:09,181 --> 00:18:13,451
وأذا كانوا يعلمون أيها الأب المقدس
بحساباتك المصرفيه

312
00:18:13,519 --> 00:18:15,653
سيحرقوا المصرف تماما

313
00:18:15,754 --> 00:18:16,855
حسنا

314
00:18:16,922 --> 00:18:19,525
ربّما كان حرياً بنا
إعادة أملاكنا

315
00:18:19,593 --> 00:18:21,561
(إلى (روما

316
00:18:21,662 --> 00:18:22,829
كيف؟

317
00:18:22,896 --> 00:18:24,531
الراهب لديه جواسيس فى كل مكان

318
00:18:24,598 --> 00:18:28,735
ربما الراهب الجيد يمكن أن يُشترى

319
00:18:28,803 --> 00:18:30,204
بالمال ؟

320
00:18:30,271 --> 00:18:31,538
لا ، بالأسقفيه

321
00:18:31,606 --> 00:18:33,941
رئيس الرهبنه الدومينيكانيه

322
00:18:34,009 --> 00:18:37,411
الرهبنه الدومينيكانيه بالفعل تحت وصيته

323
00:18:37,479 --> 00:18:42,016
وكيف يمكنك شراء شخص
يمكنه حظر التجاره نفسها؟

324
00:18:42,084 --> 00:18:45,753
أعرض عليه أمر لا يستطيع المال شرائه

325
00:18:47,055 --> 00:18:49,190
الجنة.

326
00:18:59,767 --> 00:19:03,837
بارك لنا يا يسوع المسيح

327
00:19:28,461 --> 00:19:31,296
لديه صوت ملائكى

328
00:19:31,363 --> 00:19:33,665
ليس جندياً اذاً؟

329
00:19:33,732 --> 00:19:35,166
لا

330
00:19:35,234 --> 00:19:38,402
لا لا ترسل هذا الصبي للحرب

331
00:19:49,181 --> 00:19:52,116
لقد عدت ، ميكاليتو

332
00:19:52,184 --> 00:19:54,485
لتطاردني

333
00:19:57,556 --> 00:20:00,792
هل يجب أن نتقابل دائماً بين الموتى؟

334
00:20:03,462 --> 00:20:07,065
انت تعرف لماذا

335
00:20:07,166 --> 00:20:10,302
اشباح

336
00:20:10,370 --> 00:20:12,037
فقط الموتى يمشون هنا

337
00:20:14,874 --> 00:20:17,977
و نحن

338
00:20:21,148 --> 00:20:22,749
انت تتذكر

339
00:20:24,185 --> 00:20:26,687
لقد حاولت ان انسى

340
00:20:26,788 --> 00:20:27,988
يجب عليك

341
00:20:28,056 --> 00:20:29,957
لقد أصبحتَ متزوجاً أليس كذلك؟

342
00:20:31,827 --> 00:20:33,628
و انت؟

343
00:20:36,198 --> 00:20:38,166
ألم تنسى؟

344
00:20:46,141 --> 00:20:48,709
لم أنسى شيئاً

345
00:21:13,470 --> 00:21:16,273
أبى ، جاليتسو فورزوا

346
00:21:16,374 --> 00:21:18,007
لقد فقد إحدى عينية في معركة

347
00:21:18,075 --> 00:21:21,711
وأنفه أعاقت رؤيته فقطعها

348
00:21:21,779 --> 00:21:25,181
فورزوا من فورلى لا يستسلم

349
00:21:25,282 --> 00:21:26,883
ولا يركع ابداً

350
00:21:26,951 --> 00:21:30,052
يمكننا الركوع ولكن بأرادتنا

351
00:22:09,057 --> 00:22:11,392
جيورجيو سيأخذك الى غرفتك

352
00:22:41,290 --> 00:22:43,759
هذا فظ أيها الكاردينال

353
00:22:45,494 --> 00:22:48,397
أقتحامك لغرفة سيده

354
00:22:48,465 --> 00:22:51,766
لقد جئ بى الى هنا
من هو؟

355
00:22:51,868 --> 00:22:53,201
خادمك

356
00:22:53,269 --> 00:22:56,771
بالخطأ ، يجب أن أجلده

357
00:23:00,175 --> 00:23:02,543
هل يمكنني أن أغادر

358
00:23:02,611 --> 00:23:05,413
كان يمكننى الصراخ فى فزع 
وأستدعى جنودى

359
00:23:05,514 --> 00:23:07,115
مازلت ضيفك هنا

360
00:23:07,216 --> 00:23:09,317
فى غرفتى؟

361
00:23:09,384 --> 00:23:12,286
مزعجا بالطبع

362
00:23:12,354 --> 00:23:14,021
حتى يحين الوقت

363
00:23:14,089 --> 00:23:16,090
صرخة

364
00:23:19,494 --> 00:23:21,962
النجده

365
00:23:38,714 --> 00:23:42,851
هل هذا النصل ضرورى حقاً؟

366
00:24:13,715 --> 00:24:16,350
يمكنك أن تطعنني به متى ما أردت

367
00:24:16,451 --> 00:24:18,319
هل هذا وعد

368
00:24:20,089 --> 00:24:21,522
وعد

369
00:24:31,799 --> 00:24:36,769
أنا من غرائب الطبيعه ، كاردينال

370
00:24:36,837 --> 00:24:38,704
ضلال

371
00:24:38,772 --> 00:24:41,708
أمرأة حرة في عالم الرجل.

372
00:24:41,776 --> 00:24:44,311
يجب أن اتعامل مع قصوتك اذاً

373
00:24:44,378 --> 00:24:46,780
من المفترض ان تنزلني

374
00:25:34,393 --> 00:25:36,962
سيكون زواجك كذبة

375
00:25:37,030 --> 00:25:40,366
مثل دراستك

376
00:25:40,467 --> 00:25:42,001
لكنى لا أملك كتباً

377
00:25:42,102 --> 00:25:44,004
ستمتلك زوجة

378
00:25:46,508 --> 00:25:48,842
أنا صانع عربات ميكاليتو

379
00:25:48,944 --> 00:25:50,778
انا اعيش في فورلي

380
00:25:50,846 --> 00:25:54,015
ساتزوج في فورلي و ساموت في فورلي

381
00:25:54,116 --> 00:25:55,383
فتعال الى روما

382
00:25:55,451 --> 00:25:58,085
أعرف كيف ستكون حياتك فى روما

383
00:25:59,954 --> 00:26:04,657
حياتى ، ما هى حياتى ، أوجاستينو؟

384
00:26:04,758 --> 00:26:09,461
ليس بها مداواه

385
00:26:09,529 --> 00:26:11,697
إنها تتضمن عقاباً

386
00:26:11,764 --> 00:26:16,334
أنا اعاقب هذا العالم
لكونه لم يكن كما اريد

387
00:26:16,401 --> 00:26:18,636
وأنت تخيفني

388
00:26:18,737 --> 00:26:21,939
أذا لابد ألا تأتى لروما.

389
00:26:51,403 --> 00:26:54,840
هذه المدافع مزيفة

390
00:26:54,908 --> 00:26:57,042
أى مدافع؟

391
00:26:57,110 --> 00:27:01,547
كنت أتساءل كيف جهزت عدد لا متناهى من القطع

392
00:27:01,615 --> 00:27:05,819
ثم سمعت أشاعه

393
00:27:18,232 --> 00:27:22,502
ليس هناك معدن بهم

394
00:27:22,603 --> 00:27:25,505
 الجص لا البرونز

395
00:27:32,813 --> 00:27:39,386
و تلك هى المشكلة مع آل بورجيز

396
00:27:39,454 --> 00:27:41,789
لاشئ يبدوا كما هو عليه

397
00:27:44,560 --> 00:27:47,696
نحن من عامة الشعب سيدتى

398
00:27:47,763 --> 00:27:50,499
لكن من سلاله أسبانيه نادره

399
00:28:06,048 --> 00:28:09,450
اذاً ، كيف سنحضر الراهب الى روما؟

400
00:28:09,518 --> 00:28:12,520
كما قلت ، بعرض الأسقفيه عليه

401
00:28:12,587 --> 00:28:15,889
الأسقفيه ربما لا تكون أغراء مناسب

402
00:28:15,990 --> 00:28:19,159
ربما منصب كاردينال

403
00:28:19,227 --> 00:28:21,462
سنجعله يحضر أجتماع الكرادله مع البابا

404
00:28:21,530 --> 00:28:24,165
ومعه المواعظ عن عذاب جهنم؟

405
00:28:24,233 --> 00:28:26,401
سنجعله يذهب الى روما

406
00:28:26,469 --> 00:28:28,904
كبلوه و ألقوا به فى غياهب سجون قلعة أنجلو

407
00:28:29,005 --> 00:28:30,339
بتهمة الهرطقة.

408
00:28:30,440 --> 00:28:31,907
أحرقوه على الأوتاد

409
00:28:31,975 --> 00:28:34,076
هل تنوى المثل لعمى؟

410
00:28:34,144 --> 00:28:35,711
كاثرين فورزا؟

411
00:28:35,779 --> 00:28:38,314
ألهنا 
هل هى أيضا ملحدة ؟

412
00:28:40,616 --> 00:28:44,019
أنها أمراة 
تحمل سلاح رجل.

413
00:28:44,086 --> 00:28:49,157
أيها الكاردينال
سوف نناصر عمك


414
00:28:49,259 --> 00:28:51,360
سوف نبقها بالقرب منا

415
00:28:51,461 --> 00:28:52,995
بأعتزاز

416
00:28:54,263 --> 00:28:57,632
كما تبقى نفسك .

417
00:28:58,801 --> 00:29:00,368
بالطبع

418
00:29:14,951 --> 00:29:16,885
أفسح الطريق

419
00:29:17,720 --> 00:29:19,989
أفسح الطريق من أجل قداسته

420
00:29:22,960 --> 00:29:24,995
تنحى جانبا

421
00:29:29,100 --> 00:29:32,003
أفسحوا الطريق لفداسة بابا روما

422
00:29:40,945 --> 00:29:42,479
أجل

423
00:29:44,849 --> 00:29:46,716
أجل

424
00:29:46,784 --> 00:29:48,751
اصطفوا

425
00:30:06,071 --> 00:30:09,006
جورب كاردينال ، جوليا

426
00:30:09,074 --> 00:30:11,476
أنت بالفعل شديدة الملاحظه

427
00:30:13,913 --> 00:30:17,583
وعلى ماذا أتجسس بين الأجساد النائمه هذه؟

428
00:30:17,684 --> 00:30:20,385
لماذا أظن أنه

429
00:30:20,486 --> 00:30:23,721
كاردينال ، واحد أخر

430
00:30:23,789 --> 00:30:25,856
أبتعد

431
00:30:28,193 --> 00:30:29,760
هل استطيع ان اساعدكن
ايتها السيدات ؟

432
00:30:29,861 --> 00:30:32,162
نحن نبحث عن كاردينالات

433
00:30:32,229 --> 00:30:34,564
اذاً لقد جتم الى المكان المناسب

434
00:30:34,632 --> 00:30:37,968
نحن نطلق على هذا المكان كنيسة سيستينا

435
00:30:38,035 --> 00:30:43,206
كنيسى سيستينا هى عطر بالبخور

436
00:30:43,274 --> 00:30:45,308
أرضياتها تتلألئ بنقاء

437
00:30:45,410 --> 00:30:48,545
ها هم الكاردينالات يضطجعون فى الثراء

438
00:30:48,613 --> 00:30:52,482
كمانحن سيدتى

439
00:30:52,549 --> 00:30:54,117
ومن أنت؟

440
00:30:55,787 --> 00:30:57,154
...عضو لجنة تحسين.

441
00:30:57,222 --> 00:30:59,957
المعيشة لبنات الليل في روما

442
00:31:01,293 --> 00:31:03,227
أهناك لجنه كهذه؟

443
00:31:03,295 --> 00:31:05,129
هناك الأن

444
00:31:05,197 --> 00:31:07,298
وأنتِ (سعادة) من؟

445
00:31:07,365 --> 00:31:09,734
بابا روما

446
00:31:09,801 --> 00:31:15,540
يا ألهى

447
00:31:15,608 --> 00:31:19,511
لابد أن تأتى وتقابل سيدتنا اذاً

448
00:31:22,649 --> 00:31:26,952
سيدتى ، بعض السيدات يردن مقابلتك

449
00:31:30,857 --> 00:31:32,024
لابيلا

450
00:31:32,092 --> 00:31:34,694
من النادر وجود سيدات فى مدينتنا

451
00:31:36,363 --> 00:31:39,131
الفتيات الاائى يعملن هنا
لا يرقين للقب سيده

452
00:31:39,198 --> 00:31:40,966
يا ألهى ، بتاتاً

453
00:31:41,033 --> 00:31:43,234
السيده تتمتع بمستقبل

454
00:31:43,335 --> 00:31:45,570
وفتياتك ليس لهن مستقبل

455
00:31:46,838 --> 00:31:49,507
حتى يجدوا عميل يا سيدتى

456
00:31:49,608 --> 00:31:52,943
كما أنك نفسكِ بالروره تعلمين ذلك

457
00:31:53,011 --> 00:31:56,447
كنت خليله يا عزيزى
ولم أكن ابداً عاهره

458
00:31:56,515 --> 00:31:58,249
فتياتى ربما يجوبون الشوارع كعاهرات

459
00:31:58,350 --> 00:32:00,051
لكنهم يؤدون تجارتهم هنا

460
00:32:00,152 --> 00:32:03,488
فى أدنى الأحوال

461
00:32:05,258 --> 00:32:07,159
وأنت ستحسنين من أحوالهم؟

462
00:32:07,260 --> 00:32:08,694
...وأحوالك

463
00:32:08,795 --> 00:32:10,997
أن أديت اللعبه المناسبه

464
00:32:13,634 --> 00:32:16,169
لديك عملاء مؤكدون

465
00:32:16,237 --> 00:32:18,171
من الكهنه والكاردينالات

466
00:32:18,272 --> 00:32:19,573
انا أكون كتومه

467
00:32:19,640 --> 00:32:21,841
اذا أخذنا بالأعتبار عملائى أيتها السيدات

468
00:32:21,909 --> 00:32:25,911
لدينا عرض لك ، سيدتى

469
00:32:25,979 --> 00:32:29,281
أن ندفع لترميم المبنى الخاص بك

470
00:32:29,348 --> 00:32:32,450
أن نعيده نظيفاً, و مريحاً

471
00:32:32,551 --> 00:32:35,953
و أن نحقق فيه كل شروط الصحة

472
00:32:36,021 --> 00:32:37,455
فى مقابل ماذا؟

473
00:32:37,556 --> 00:32:39,891
أسماء ، من حين لأخر

474
00:32:39,992 --> 00:32:41,226
تواريخ

475
00:32:41,293 --> 00:32:43,261
تفاصيل عن أي كاردنال

476
00:32:43,329 --> 00:32:45,797
الذى يتعدى حدود اللباقه

477
00:33:09,691 --> 00:33:13,994
أخ جيليانو، أجئت بأنباء من فلورنس؟

478
00:33:14,062 --> 00:33:16,363
الراهب سافانارولا فوضنا

479
00:33:16,431 --> 00:33:18,165
لنكون سيف النبوءه

480
00:33:18,233 --> 00:33:21,736
الموت نفسه ، على حصانه الأشهب

481
00:33:21,803 --> 00:33:23,170
ولكن كيف؟

482
00:33:23,238 --> 00:33:26,440
أنه محاط دائماً بدائرة من فولاذ

483
00:33:28,009 --> 00:33:30,011
ربما هناك طريقه

484
00:33:31,981 --> 00:33:33,581
كما قال فراير

485
00:33:33,649 --> 00:33:37,484
البابا محاط بدائره من فولاذ

486
00:33:37,552 --> 00:33:39,287
لكن اذا استطعنا أختراق هذه الدائره

487
00:33:39,354 --> 00:33:40,988
...وأكتشفنا نقطة ضعفه

488
00:33:41,056 --> 00:33:42,457
وما هى نقطة ضعفه؟

489
00:33:42,524 --> 00:33:44,125
الزنا

490
00:33:44,226 --> 00:33:46,628
الطعام ، والخمر

491
00:33:46,695 --> 00:33:48,363
وأقترح أن نستخدم السلاح

492
00:33:48,430 --> 00:33:51,566
الذي تستخدمه عائلة بورجيا
بكل جهدها

493
00:33:51,634 --> 00:33:54,369
ضدي وضد الآخرين

494
00:33:56,338 --> 00:33:58,439
كانتاريلا

495
00:34:05,881 --> 00:34:08,283
أخشى أنه ليس بمقدورى المماطلة أكثر, سيدتي

496
00:34:08,351 --> 00:34:10,252
المماطلة بماذا؟

497
00:34:10,319 --> 00:34:12,754
سبب بقائى هنا

498
00:34:12,822 --> 00:34:14,389
أجل

499
00:34:14,456 --> 00:34:16,458
هناك سبب

500
00:34:16,526 --> 00:34:19,127
أمر متعلق بروما

501
00:34:19,228 --> 00:34:22,230
قداسة البابا
يا له من مثير للرثاء

502
00:34:22,331 --> 00:34:24,165
مثير للرثاء؟

503
00:34:24,233 --> 00:34:28,403
لأفساد هذه المداعبه الجميله بأمور السياسه

504
00:34:29,838 --> 00:34:32,740
إذا هل كنا نقوم بالأمر بشكل جيد

505
00:34:32,808 --> 00:34:34,909
بالفعل

506
00:34:34,977 --> 00:34:38,946
لا يوجد قضايا تثير الضغائن بين عائلاتنا

507
00:34:39,013 --> 00:34:40,581
أليس كذلك يا بنى؟

508
00:34:41,750 --> 00:34:43,417
فسيكون هذا مثير للرثاء

509
00:34:43,518 --> 00:34:45,052
مثير للرثاء بالفعل

510
00:34:46,988 --> 00:34:52,059
باشر أيها الكاردينال من فضلك

511
00:34:52,160 --> 00:34:53,627
أوامر قداسنه

512
00:34:53,695 --> 00:34:55,596
..بأنه اذا لم تأتى الى روما بأرادتك

513
00:34:57,565 --> 00:35:00,668
الآن و كأنك تُشَبِّهني ببطتي

514
00:35:00,735 --> 00:35:02,669
وأشعر أن هناك تهديد وراء هذه الكلمات

515
00:35:02,737 --> 00:35:05,139
ربما كلمة "اختيار" ستكون أفضل

516
00:35:05,207 --> 00:35:06,874
عزيزى

517
00:35:06,941 --> 00:35:08,543
أختيار

518
00:35:08,610 --> 00:35:11,645
وأنا سئ فى الأختيار

519
00:35:11,713 --> 00:35:16,317
سيجعلك تسافر الى روما بأرادتك
أو رغماً عنك

520
00:35:16,384 --> 00:35:19,586
وهذه البطه مذاقها رائع

521
00:35:23,957 --> 00:35:27,392
يجب أن تتناول الفطور معى غداً أيها الكاردينال

522
00:35:27,460 --> 00:35:30,228
سأعطيك أجابتى حينها

523
00:35:30,329 --> 00:35:31,796
...والأن

524
00:35:35,635 --> 00:35:38,604
دعنيّ أريك غرفتك

525
00:35:43,009 --> 00:35:44,410
أخبرني إجابتك.

526
00:35:44,478 --> 00:35:47,346
سأخبركَ أياها في الصباح.

527
00:35:47,414 --> 00:35:49,148
أعتقد أنني أعرفها بالفعل.

528
00:35:50,618 --> 00:35:52,786
ولماذا تهتم إذا أتيتُ إلى روما؟

529
00:35:52,854 --> 00:35:54,988
لقد أصدر البابا مرسوم

530
00:35:55,056 --> 00:35:56,723
مكتوب على الورق؟

531
00:35:56,824 --> 00:35:58,591
أم اللصق، مثل مدفعك؟

532
00:35:58,659 --> 00:36:00,326
إذاً، إجابتك لا؟

533
00:36:00,394 --> 00:36:01,995
لقد قلت أن لديّ خيار.

534
00:36:02,096 --> 00:36:04,063
لتذهب طواعية...

535
00:36:04,164 --> 00:36:06,532
أو بالقيود.

536
00:36:06,599 --> 00:36:09,167
من سيقوم بتقيدي؟

537
00:36:09,235 --> 00:36:11,502
أنت؟

538
00:36:11,570 --> 00:36:13,237
يوماً ما، ربما.

539
00:36:13,305 --> 00:36:16,240
أخوكَ؟

540
00:36:16,308 --> 00:36:18,610
لقد سمعتُ تهديده

541
00:36:18,711 --> 00:36:22,881
مزيف ، مره أخرى مثل مدفعك

542
00:36:22,949 --> 00:36:25,084
دعنا اذاً نستغنى عن هذه الخطه

543
00:36:25,151 --> 00:36:26,519
واتركنى اذهب

544
00:36:26,587 --> 00:36:30,824
كاردبنال ، أنا لست مستعداً لهذا

545
00:36:30,891 --> 00:36:33,260
تعتقد أنني أقدر لعبتك هذه؟

546
00:36:33,327 --> 00:36:36,596
لا.
ولكنني كذلك.

547
00:36:36,664 --> 00:36:39,165
ولقد أعترفت أيها الكاردينال

548
00:36:40,501 --> 00:36:43,369
أنني مسيطر على هذه اللعبة.

549
00:36:43,436 --> 00:36:45,804
الفراش لى

550
00:36:45,905 --> 00:36:47,705
الخيار لى

551
00:36:47,773 --> 00:36:50,641
...و

552
00:36:53,645 --> 00:36:57,648
على الأقل خلال ليله واحده

553
00:36:57,749 --> 00:37:00,083
ربما ستكون ملكى

554
00:37:06,725 --> 00:37:11,094
كسم, الكانتريلا لا يمكن اكتشافه

555
00:37:11,162 --> 00:37:13,563
لو وضعت جرعه كافيه

556
00:37:13,664 --> 00:37:16,833
قطعاً سيكون مميتاً

557
00:37:16,901 --> 00:37:19,802
لكن الباب لديه ذواق لطعامه ونبيذه

558
00:37:19,870 --> 00:37:21,904
بالفعل

559
00:37:22,006 --> 00:37:25,708
اذاً واحداً منا يتقدم لشغل وظيفة الذواق

560
00:37:25,775 --> 00:37:28,810
ويكن مستعداً للموت 
من أجل قضيتنا

561
00:37:35,551 --> 00:37:40,388
هل هناك أحدٌ بيننا مستعد للموت؟

562
00:37:40,490 --> 00:37:42,457
ليقدم السم؟

563
00:37:42,525 --> 00:37:45,661
يتذوق السم؟

564
00:37:45,729 --> 00:37:49,466
يقدمه لبابا روما ويشاركه مصيره؟

565
00:37:50,634 --> 00:37:54,705
لو أحدُ من رجالك 
يستطيع أن يجده فى قلبه

566
00:37:54,773 --> 00:37:58,742
ليقدم نفسه لهذه التضحيه

567
00:37:58,843 --> 00:38:00,644
فكر بعمق

568
00:38:00,712 --> 00:38:04,081
ولتجعل رابط  من السلام
مع الله أولاً

569
00:38:04,148 --> 00:38:07,351
عندها فقط تقدم للأمام

570
00:38:16,460 --> 00:38:19,630
...أنا من بين الناس أعلم أنه

571
00:38:19,697 --> 00:38:23,100
سيكون موتاً مروعاً

572
00:38:57,636 --> 00:39:01,039
يجب أن تتخلص من رداء الكاردينال

573
00:39:01,140 --> 00:39:02,306
حسبت أننى فعلت

574
00:39:02,408 --> 00:39:03,741
يجب أن ترتدى درعاً

575
00:39:03,809 --> 00:39:05,943
فجسدك هذا لا يستحق أقل من هذا

576
00:39:19,091 --> 00:39:20,959
ميكاليتو

577
00:39:21,026 --> 00:39:23,161
لا يمكننا أن نتقابل ثانيةً

578
00:39:23,229 --> 00:39:24,296
لماذا؟

579
00:39:24,363 --> 00:39:25,598
لو وُجدت بين ذراعيك

580
00:39:25,665 --> 00:39:27,232
لسوف تُخرج أحشائى وتحرقنى

581
00:39:27,300 --> 00:39:29,335
إنه عالم قاسي

582
00:39:29,436 --> 00:39:31,137
قاس جداً

583
00:39:34,208 --> 00:39:39,045
الآن, أنا قد قتلت الكثير

584
00:39:39,112 --> 00:39:41,513
بعناق كهذا

585
00:39:41,614 --> 00:39:44,150
وهل أحببتهم ايضاً؟

586
00:39:44,251 --> 00:39:46,485
هذا القبر

587
00:39:46,553 --> 00:39:49,154
هذا قبر والدى ولقد أحببته

588
00:39:49,222 --> 00:39:51,122
 عندما أمسكت برأسه هكذا

589
00:39:56,195 --> 00:39:59,431
الان أذهب وتزوج

590
00:39:59,499 --> 00:40:01,801
...القديس بول يقول أنه من الأفضل أن تتزوج

591
00:40:05,840 --> 00:40:08,442
على أن تُحرق

592
00:40:27,296 --> 00:40:29,430
تعال

593
00:40:29,498 --> 00:40:31,433
عندما أُستدعى

594
00:40:31,500 --> 00:40:34,169
فلتسير معى

595
00:40:34,237 --> 00:40:36,705
يبدوا أنه لدينا خيار

596
00:40:56,661 --> 00:40:58,596
تبحث عن شخص مستعد
ليوهب حياته

597
00:40:58,663 --> 00:41:01,532
ليستعيد مجد الكنيسه

598
00:41:03,768 --> 00:41:06,103
أجل

599
00:41:06,204 --> 00:41:08,639
وأنت لا تقدم نفسك

600
00:41:08,707 --> 00:41:14,279
أنا معروف

601
00:41:14,346 --> 00:41:16,448
...لذا

602
00:41:16,516 --> 00:41:21,920
أنت تحتاج الى شخص مجهول
بدون شهره

603
00:41:21,988 --> 00:41:24,457
شخص مستجد داخل الفاتيكان

604
00:41:24,524 --> 00:41:26,559
لا أحد بإمكانه معرفته

605
00:41:26,660 --> 00:41:28,762
لا أحد يعرفني

606
00:41:33,569 --> 00:41:37,005
أتدرك مدى تأثير كلماتك؟

607
00:41:37,073 --> 00:41:38,573
أجل

608
00:41:38,640 --> 00:41:41,910
سأموت بكل سرور لأخلص العالم
من بابا بورجيا

609
00:41:43,512 --> 00:41:45,113
بالسم

610
00:41:46,614 --> 00:41:49,216
كانتاريلا

611
00:41:49,283 --> 00:41:53,553
ستكون ميتة مخيفه

612
00:41:55,556 --> 00:41:58,024
لكن السماء ستنتظر روحى

613
00:42:01,261 --> 00:42:03,596
سوف أرحب بها

614
00:42:38,835 --> 00:42:41,336
لعل جسد المسيح المقدس

615
00:42:41,404 --> 00:42:43,972
يحفظ روحك فى الحياه الأبديه

616
00:42:44,040 --> 00:42:45,774
آمين

617
00:42:52,282 --> 00:42:54,049
كاردينال

618
00:42:56,919 --> 00:42:58,486
...زوجتك

619
00:42:58,554 --> 00:43:00,856
سيده فوروزا مستيقظه

620
00:43:08,565 --> 00:43:10,400
عزيزى اللورد فوروزا

621
00:43:10,467 --> 00:43:12,235
لقد وصلتُ قبل ساعات

622
00:43:12,336 --> 00:43:14,370
يجب أن تفعل

623
00:43:14,438 --> 00:43:17,506
لديك أمور عالقه مع ابنة عمك

624
00:43:17,574 --> 00:43:20,510
بشأن أمور الدوله، دائماً

625
00:43:20,577 --> 00:43:22,411
اذالقد طلبت حضورك هنا؟

626
00:43:22,479 --> 00:43:25,815
أخبرتنى أنها ستكون ممتنه لذلك

627
00:43:27,384 --> 00:43:29,719
هلا تخبرنى بالسبب؟

628
00:43:29,786 --> 00:43:32,788
أحضرت أقتراح أبيكَ معك.

629
00:43:32,889 --> 00:43:36,158
أبى ، البابا؟

630
00:43:36,259 --> 00:43:39,062
أفكر فيه فقط على أنه أبيك

631
00:43:39,163 --> 00:43:40,864
...ووالد هذه

632
00:43:40,932 --> 00:43:42,599
القذره التى كنت سأًخدع وأتزوجها

633
00:43:42,667 --> 00:43:44,368
أحترس ، لورد فوروزا

634
00:43:44,469 --> 00:43:45,803
أحترس من ماذا؟

635
00:43:45,871 --> 00:43:48,272
فأنا أحمل على عاتقى مصالح أختى

636
00:43:49,642 --> 00:43:53,044
أنا على علم بذلك

637
00:43:53,112 --> 00:43:56,014
لقد أهنتنى أمام روما كلها

638
00:44:19,770 --> 00:44:22,072
لعل جسد المسيح المقدس

639
00:44:22,139 --> 00:44:24,808
يحمى روحك فى الحياه الأبديه

640
00:44:24,876 --> 00:44:26,210
آمين

641
00:44:27,112 --> 00:44:29,914
يجب أن تكون لديك أجابه
أيها القيصر بورجيا

642
00:44:29,982 --> 00:44:32,617
لهذا السبب مازلت هنا سيدتى

643
00:44:32,684 --> 00:44:35,887
أجابتى بسيطه

644
00:44:35,955 --> 00:44:37,188
وهى، لا

645
00:44:44,529 --> 00:44:46,664
دعينى أوضح كلامى

646
00:44:46,765 --> 00:44:48,732
لقد رفضت المجئ الى روما؟

647
00:44:48,799 --> 00:44:51,301
رفضت ابنة عمى التقليل من نفسها

648
00:44:51,369 --> 00:44:54,538
قبل أن يلبس هذا الخنزير تاج البابويه

649
00:44:54,605 --> 00:44:57,274
هذا السؤال موجه لها

650
00:44:57,375 --> 00:44:58,575
ولقد حصلت على أجابتها

651
00:44:58,643 --> 00:45:01,878
أجل وستحصل على أجابتى

652
00:45:15,359 --> 00:45:17,927
اركضوا

653
00:45:18,028 --> 00:45:24,032
.....

654
00:45:30,605 --> 00:45:32,539
لقد وعدت أختى بأن قلبك

655
00:45:32,607 --> 00:45:33,940
سيكون على طبق عشاءها

656
00:45:34,041 --> 00:45:42,282
....

657
00:46:20,521 --> 00:46:22,088
أبانا المقدس

658
00:46:25,360 --> 00:46:27,693
لا أستطيع أن أجد قلباً

659
00:46:30,397 --> 00:46:32,765
أبقى ساكناً 
لا تتحرك

660
00:46:34,401 --> 00:46:35,868
انطلق الأن
انطلق

661
00:46:35,969 --> 00:46:39,238
اركض ، اركض ، اركض

662
00:46:49,216 --> 00:46:53,319
جريمه ، جريمه قتل

663
00:46:53,420 --> 00:46:55,555
جريمة قتل

664
00:46:55,622 --> 00:46:57,891
أنت 
تعال معى

665
00:46:58,993 --> 00:47:01,060
...لا

666
00:47:01,161 --> 00:47:02,895
!لا

667
00:47:02,963 --> 00:47:05,331
أيها الخراس ، أوقفوه

668
00:47:05,398 --> 00:47:06,765
هنا

669
00:47:17,277 --> 00:47:18,811
النجده

670
00:47:18,912 --> 00:47:21,414
ليساعدنى أحد

671
00:47:29,790 --> 00:47:31,724
......

672
00:47:34,995 --> 00:47:36,329
يا ألهى

673
00:47:36,396 --> 00:47:38,230
هيا

674
00:47:38,298 --> 00:47:41,867
.....

675
00:47:41,934 --> 00:47:43,235
هيا تحرك

676
00:47:43,302 --> 00:47:44,969
..هل أنت

677
00:47:45,037 --> 00:47:47,405
...أبى ، أنا لا أشعر

678
00:47:47,473 --> 00:47:48,906
بقدمى...

679
00:47:49,007 --> 00:47:51,275
لا..

680
00:47:51,376 --> 00:47:53,343
سنحضر لك بعض المساعده

681
00:47:53,411 --> 00:47:55,646
بورجيا

682
00:47:57,282 --> 00:47:59,350
لا

683
00:48:01,854 --> 00:48:03,054
أوقفه

684
00:48:03,122 --> 00:48:04,556
ميكاليتو

685
00:48:05,858 --> 00:48:07,692
حاصروا المدينه

686
00:48:08,728 --> 00:48:11,263
أحل ، أجل

687
00:48:11,331 --> 00:48:13,799
رماة السهام يستعدون
أطلقوا

688
00:48:13,867 --> 00:48:15,634
صوبوا نحوهم

689
00:48:24,377 --> 00:48:26,111
أبى

690
00:48:26,179 --> 00:48:29,815
...ماذا

691
00:48:29,882 --> 00:48:31,650
لا

692
00:48:33,853 --> 00:48:35,720
!لا

693
00:48:38,057 --> 00:48:41,493
سامحتى على جميع خطاياى وذنوبى

694
00:48:41,561 --> 00:48:43,996
بأسم الأب والأبن والروح القدس

695
00:48:44,097 --> 00:48:45,932
امين

696
00:48:48,135 --> 00:48:50,170
يجب أن نسلك طرقاً مختلفه

697
00:48:50,238 --> 00:48:52,205
فلتدثر هذا فى جرابك

698
00:48:52,273 --> 00:48:54,208
سأعطيها لأختى

699
00:48:54,309 --> 00:48:56,010
دم من هذا؟

700
00:48:56,111 --> 00:48:58,011
جيوفانى فوروزا

701
00:48:59,814 --> 00:49:01,448
هيا
أجل

702
00:49:05,119 --> 00:49:06,486
هناك أخرون مازالوا أحياء هناك

703
00:49:06,587 --> 00:49:08,121
دعنى أنا أبها الأب المقدس

704
00:49:08,189 --> 00:49:10,824
...حسناً، اذا أراد أحداً

705
00:49:10,892 --> 00:49:14,694
أنه حكم الله أيها الأب

706
00:49:14,762 --> 00:49:17,230
والله سيحكم على عملك الأن

707
00:49:17,297 --> 00:49:20,400
حسنا , لو أحدكم لديه النية ل..

708
00:49:22,370 --> 00:49:23,671
أنتظر..

709
00:49:23,738 --> 00:49:25,941
.......

710
00:50:23,836 --> 00:50:28,339
هل تلك علامة من الرب كاردينال ؟

711
00:50:28,407 --> 00:50:30,675
لا، أبها المعظم

712
00:50:30,743 --> 00:50:34,078
كانت شراره من ضياء

713
00:50:39,718 --> 00:50:42,486
تشير ألى عدم رضاه

714
00:50:48,793 --> 00:50:53,162
...يجب أن نعوض عن

715
00:50:57,201 --> 00:50:59,436
خطايانا...

716
00:51:05,577 --> 00:51:08,880
بالتضرع والصلوات...

717
00:51:12,219 --> 00:51:13,719
إلى متى ؟

718
00:51:15,355 --> 00:51:17,322
...حتى

719
00:51:17,390 --> 00:51:22,527
يبتسم لنا مجدداً

