1
00:00:18,400 --> 00:00:24,400
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
<u>{\a6}قرية داون تاون</u>

3
00:00:40,040 --> 00:00:42,560
نستطيع وضع الهدايا في غرفة الرسم

4
00:00:42,561 --> 00:00:45,080
مقابل النافذة -
جيد جداً، سيدتي -

5
00:00:45,120 --> 00:00:50,360
أعتقد بأن علينا أن نعرض جميع الهدايا
فستبدو مذهلة

6
00:00:50,400 --> 00:00:54,960
لا أستطيع تحمل التوتر الذي جلبناه لأنفسنا -
لاتكوني حمقاء -

7
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
كيف تشعر؟

8
00:00:59,719 --> 00:01:02,919
إنني فقط أتمنى لو أستطيع التخلص
من هذه العصا اللعينة، متأسف

9
00:01:02,920 --> 00:01:05,500
لاتكن كذلك، فإن كان هنالك شخص
لديه الحق ليقوم بهذا هو أنت

10
00:01:05,501 --> 00:01:08,080
لاترهق نفسك

11
00:01:08,120 --> 00:01:12,280
فكر بما كنا عليه قبل شهور مضت وابتسم -
أتفق تماماً -

12
00:01:12,320 --> 00:01:16,160
لن أتمكن من الصعود والنزول بذلك الممر من دون مساعدة -
الصعود أجل -

13
00:01:16,200 --> 00:01:18,640
سيكون عليك أن تستند عليّ عند نزولنا

14
00:01:18,680 --> 00:01:23,080
مازال لديك ثلاث أيام للتدريب
لذا، لاتيأس

15
00:01:23,120 --> 00:01:25,960
يا إلهي، هل حان الوقت؟

16
00:01:25,961 --> 00:01:28,800
سيكون عليّ العودة -
سآتي معكِ -

17
00:01:28,840 --> 00:01:32,800
إنها تتملق يا أمي -
أي عروس لاتقوم بالتملق -

18
00:01:32,840 --> 00:01:36,320
لوالدة زوجها هي حمقاء

19
00:01:42,440 --> 00:01:44,440
هل أستطيع ازعاجك؟

20
00:01:44,480 --> 00:01:48,920
السيدة (براينت) قامت بكتابة رسالة لم أتوقعها

21
00:01:48,960 --> 00:01:52,680
تقول بأن زوجها يريد رؤية الطفل
كلاهما يريد

22
00:01:52,720 --> 00:01:56,080
أليس ذلك ماكنتِ تأملينه؟ -
نعم ولا -

23
00:01:56,120 --> 00:01:59,100
أتذكر كيف بدا في المرة الأخيرة؟
إنني لا أرغب

24
00:01:59,101 --> 00:02:02,080
بأن أبني آمال (ايثل) مجدداً -
ايثل) ليست المهمة) -

25
00:02:02,120 --> 00:02:06,480
فرصة الطفل هي مايجب أن تهتمي به -
أؤمن من أنك على حق -

26
00:02:06,520 --> 00:02:09,400
بالرغم من أننا توصلنا إلى هذا بطرق مختلفة

27
00:02:10,440 --> 00:02:12,700
ولم ستعلنون الأمر الليلة بشكل مفاجيء؟

28
00:02:12,701 --> 00:02:14,960
لقد وجد عملاً في صحيفة

29
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
لقد سمع اليوم من أنها فرصة حقيقية

30
00:02:17,840 --> 00:02:22,200
دعيه يذهب إلى "دبلن" وعندها
تستطيعن الإستفادة من الهدوء للتفكير

31
00:02:22,240 --> 00:02:25,040
ماري) لاتريد أن تتورطي بهذا)

32
00:02:25,041 --> 00:02:27,840
قبل أن تكوني متأكدة تماماً -
لكنني متأكدة -

33
00:02:27,880 --> 00:02:31,920
!كم مرة عليّ أن أقول هذا
آنا) أخبريهم)

34
00:02:31,960 --> 00:02:34,960
الآنسة (ماري) محقة

35
00:02:35,000 --> 00:02:38,480
إنه أمر كبير بأن تتخلي عن عالمكِ كله -
شكراً لكِ -

36
00:02:38,520 --> 00:02:42,600
استمعي إليها إن كنتِ لن تستمعي إليّ -
إنني لا أتخلى عن عالمي -

37
00:02:42,640 --> 00:02:45,620
إن تخلوا عني فهذا شأنهم

38
00:02:45,621 --> 00:02:48,600
إنني سعيدة جداً لأن أعقد صداقات مع الجميع

39
00:02:48,640 --> 00:02:51,880
بزواجكِ من سائق؟ -
أجل -

40
00:02:51,920 --> 00:02:57,040
بأي حال إنه صحفي الآن والذي يبدو مناسباً لجدتي

41
00:02:57,080 --> 00:02:59,640
سنقوم بإخبار أبي الليلة

42
00:03:00,960 --> 00:03:04,880
أنتم، أتعنين أنتِ و (برانسون)؟

43
00:03:04,920 --> 00:03:07,920
سيأتي للداخل بعد العشاء

44
00:03:07,960 --> 00:03:11,720
ما الذي سيقوم به والديّ؟ -
أعتقد من أنه سيستدعي الشرطة -

45
00:03:13,280 --> 00:03:16,560
داون تاون" ليس بفندق" -
(كلا، سيد (كارسون -

46
00:03:16,600 --> 00:03:21,400
لقد أشرت إلى أنك لم تعد خادماً بعد الآن
تكرر ذلك على مسامعنا

47
00:03:21,440 --> 00:03:24,360
المشكلة هي من إنني مفلسٌ في هذه الفترة

48
00:03:24,361 --> 00:03:27,280
لايمكنني أن أقول بأنني متعاطف

49
00:03:27,320 --> 00:03:30,160
بينما قد عملت في السوق السوداء

50
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
(إنني فقط أحتاج للمزيد من الوقت سيد (كارسون

51
00:03:35,680 --> 00:03:39,840
لكم من الوقت في حين أن المريض الأخير
قد غادر، أيها الرقيب؟

52
00:03:39,880 --> 00:03:45,560
أنت تستغل كرمنا -
سأحاول أن أكون مفيداً -

53
00:03:45,600 --> 00:03:48,040
فقط جد مكاناً لتذهب إليه

54
00:03:59,440 --> 00:04:01,880
أجل؟

55
00:04:01,920 --> 00:04:04,600
إنني هنا -
إذا، أستطيع أن أرى ذلك -

56
00:04:08,520 --> 00:04:11,260
لا أعتقد من أن هذه فكرة جيدة
علينا ألا نقلق جدتي

57
00:04:11,261 --> 00:04:14,000
لقد طلبتِ مني الحضور ولقد أتيت

58
00:04:14,040 --> 00:04:16,980
هلاّ يخبرني أحد بما يجري رجاءً؟

59
00:04:16,981 --> 00:04:19,920
هل جميعنا يعلم بما نراه أمامنا؟

60
00:04:19,960 --> 00:04:24,080
إن لجدتكِ الحق بأن تعلم كأي شخص آخر

61
00:04:24,120 --> 00:04:26,280
لما لا أجد هذا مطمئناً؟

62
00:04:26,320 --> 00:04:29,620
لكم من الوقت سيبقى السيد (كارسون)؟

63
00:04:29,760 --> 00:04:34,080
ذلك سبب أنه من غيرالمهم
أن نجعل الطعام مميزاً للخدم

64
00:04:34,120 --> 00:04:36,160
أنتِ هادئة جداً هذا المساء

65
00:04:36,200 --> 00:04:38,860
(لقد وصلتني رسالة من السيد (مايسون) والد (ويليام

66
00:04:38,861 --> 00:04:41,520
أجل ما الذي يريده؟

67
00:04:41,560 --> 00:04:47,000
يريد رؤيتي -
أنتِ زوجة ابنه لم لا يكون عليه أن يراكِ؟ -

68
00:04:47,040 --> 00:04:51,920
أتمنى من أنه بتلك السهولة -
أعتقد من أنه كذلك، لكنني لن أقوم بفتح الجرح -

69
00:04:51,960 --> 00:04:56,080
ما الذي تعنينه من أنكِ علمتِ -
لقد أملت من أنه سينتهي -

70
00:04:56,120 --> 00:04:58,880
(لم أرد أن أتسبب بانفصال العائلة بينما (سيبل

71
00:04:58,881 --> 00:05:01,640
قد تكون مازالت واعية -
طوال الوقت كنت تقوم بخداعي -

72
00:05:01,680 --> 00:05:04,560
بالخضوع والاقتراب ومغازلة ابنتي من وراء ظهري؟

73
00:05:04,561 --> 00:05:07,440
لم أخضع أو أقترب ولم أغري أي أحد

74
00:05:07,480 --> 00:05:10,020
امنح ابنتك بعض المسؤولية لمعرفتها بما تريده

75
00:05:10,021 --> 00:05:12,560
كيف تتجرأ على الحديث معي بتلك اللهجة؟

76
00:05:12,600 --> 00:05:14,060
ستغادر حالاً -
!أبي -

77
00:05:14,200 --> 00:05:20,720
!هذه حماقة، ومثير للسخرية وأمر جنوني -
سيبل) ما الذي تفكرين به؟) -

78
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
...والدتي، هذا بصعوبة -
كلا، لابد من أنها تفكر بشيء ما -

79
00:05:24,840 --> 00:05:28,320
وبطريقة أخرى لم تكن لتستدعيه هنا الليلة

80
00:05:28,360 --> 00:05:31,360
شكراً لكِ، جدتي
أجل لدينا خطة

81
00:05:31,400 --> 00:05:34,600
توم) حصل على عمل في الصحيغة)

82
00:05:34,640 --> 00:05:38,360
سأبقى من أجل الزفاف
لا أريد أن أفسد عليهم الأمر

83
00:05:38,400 --> 00:05:41,440
"لكن بعد ذلك سأذهب إلى "دبلن

84
00:05:41,480 --> 00:05:45,440
للعيش معه؟ من دون زواج؟

85
00:05:45,480 --> 00:05:50,880
سأبقى مع والدته حتى تتقبلوا الأمر
وبعدها سنتزوج

86
00:05:50,920 --> 00:05:53,680
وسأحصل على عمل كممرضة

87
00:05:53,720 --> 00:05:56,360
وماهو رأي والدتك بهذا؟

88
00:05:56,400 --> 00:05:59,160
إن كان لابد من أن تعلموا
فهي تظن بأننا حمقى

89
00:05:59,161 --> 00:06:01,920
إذا، على الأقل لدينا شيء مشترك

90
00:06:01,960 --> 00:06:06,560
!لن أسمح بذلك
!لن أسمح لإبنتي بأن تتخلى عن حياتها

91
00:06:06,600 --> 00:06:09,420
تستطيع أن تتخذ موقفاً كما تريد أبي
!لكن هذا لن يحدث أي تغيير

92
00:06:09,521 --> 00:06:11,240
بلى سيحدث -
كيف؟ -

93
00:06:11,280 --> 00:06:15,040
!لا أريد أي نقود
!تستطيع أن تحتجزني حتى أموت

94
00:06:15,080 --> 00:06:17,560
سأتمنى لك ليلة سعيدة

95
00:06:17,600 --> 00:06:20,480
لكنني أستطيع أن أعدكم بشيء واحد

96
00:06:20,520 --> 00:06:23,600
غداً صباحاً لن يتغير أي شيء

97
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
(توم)

98
00:06:33,880 --> 00:06:36,720
هو لن يأتي إلى هنا

99
00:06:36,760 --> 00:06:39,600
لا أريد منه أن يرى هذا المكان

100
00:06:39,640 --> 00:06:40,800
لا أريده أن يشفق عليّ

101
00:06:41,001 --> 00:06:45,560
السؤال هو هل أنتِ مستعدة
لأن تجعليهم جزأ من حياة (تشارلي)؟

102
00:06:47,920 --> 00:06:51,040
أجل، أعتقد -
جيد -

103
00:06:52,040 --> 00:06:55,020
سأطلب منهم أن يأتوا إلى "داون تاون" في الرابعة

104
00:06:55,021 --> 00:06:58,000
وفي هذا الوقت سينتهي كل شيء

105
00:07:00,120 --> 00:07:04,320
لاتستطيع أن تتوقع بأنك ستعيش بدون مقابل للأبد هنا -
لم أنوقع بأن يتم طردي -

106
00:07:04,360 --> 00:07:07,120
سيكون عليك أن تجد عملاً ما

107
00:07:07,160 --> 00:07:11,880
الأمر ليس سهلاً فالجميع يبحث
عن عمل هذه الأيام

108
00:07:11,920 --> 00:07:16,320
(وجميعهم ليسوا بذو خبرة مثل (جولز فيرن

109
00:07:17,720 --> 00:07:21,040
سيد (برانسون) أعلم من أن الأمر
لم يكن سهلاً اللية الماضية

110
00:07:21,080 --> 00:07:26,000
كان علينا أن نتحدث منذ وقت طويل -
التحدث عن ماذا؟ -

111
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
لما لا؟

112
00:07:28,800 --> 00:07:32,280
أنا و الآنسة (سيبل) سنتزوج

113
00:07:33,200 --> 00:07:35,360
!ألا تشعر بأي خجل؟

114
00:07:37,400 --> 00:07:41,800
إنني متأسف من أنك تشعر بتلك الطريقة
سيد (كارسون)، أنت رجل طيب

115
00:07:41,840 --> 00:07:45,000
لكن، كلا لست خجلاً

116
00:07:45,040 --> 00:07:50,760
في الواقع، لديّ كبرياء كبير في حب
تلك المرأة الشابة وسأسعى جاهداً لأستحقه

117
00:07:50,800 --> 00:07:54,800
لن ألحق بنفسي العار بالحديث عن هذا
ولن يفعل أحد أيضاً

118
00:07:54,840 --> 00:07:58,800
(والآن، إن رحلت سيد (برانسون
فسوف نتابع يومنا

119
00:07:58,840 --> 00:08:03,280
أترك عنواناً حيث سنقوم بإرسال مايعود إليك -
(لامشكلة سيد (برانسون -

120
00:08:03,320 --> 00:08:08,720
سأبقى في نزل "غرانثام" بالقرية حتى تكون
الآنسة (سيبل) مستعدة لإتخاذ القرار

121
00:08:08,760 --> 00:08:11,240
أتمنى لكم جميعاً يوماً جيداً

122
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
هل هذا صحيح حقاً؟ -
رجاءً لقد طلبت التزام الصمت -

123
00:08:17,040 --> 00:08:20,360
والصمت هو ما سأحظى به

124
00:08:25,520 --> 00:08:29,800
ماهذا بحق الجحيم؟ -
آلة موسيقية، ابن عمي اهداه إلي -

125
00:08:29,840 --> 00:08:32,320
عليكم أن تكونوا على حذر

126
00:08:32,321 --> 00:08:34,800
عندما تقومون بتجربة هذه الأمور

127
00:08:34,840 --> 00:08:37,040
هل أنتِ بمفردكِ؟

128
00:08:37,580 --> 00:08:40,020
لقد تركت مساحة في المقدمة للمجوهرات

129
00:08:40,021 --> 00:08:42,460
أعلم بأن (لافينيا) ستحصل على شيء من أبي

130
00:08:42,500 --> 00:08:46,820
ومني أيضاً، طالما هي باهتة جداً
عقد حقيقي سيجعل منها فاتنة

131
00:08:49,340 --> 00:08:52,100
هل من أخبار عن (سيبل)؟ -
أبي معها الآن -

132
00:08:52,101 --> 00:08:54,860
إنني أخشى أن ينتهي هذا بالدموع

133
00:08:54,900 --> 00:08:58,020
(ربما، لكنها لن تكون من (سيبل

134
00:08:58,060 --> 00:09:02,460
لقد كنت أعتقد بأن عشيق (ماري) كان بكارثة
لكن مقارنة بهذا

135
00:09:02,500 --> 00:09:05,020
فهو أمر يسير تماماً

136
00:09:07,100 --> 00:09:10,460
لاتقلقي، فدوركِ سيأتي

137
00:09:10,500 --> 00:09:14,460
أحقاً؟ أم سأكون فقط العمة العذراء؟

138
00:09:14,500 --> 00:09:18,620
أليس هذا مايقومون به؟
ترتيب الهدايا من أجل علاقة جميلة؟

139
00:09:18,660 --> 00:09:22,060
لاتكوني يائسة عزيزتي
فهذا من طبقة متوسطة

140
00:09:22,100 --> 00:09:25,860
من الأفضل أن أذهب للأعلى وأساند والدك

141
00:09:25,900 --> 00:09:28,800
تهديداتك فارغة، ألا ترى ذلك؟

142
00:09:28,801 --> 00:09:31,700
"لن يسمح لي بدخول "لندن
ولن يرحب بي في المحكمة

143
00:09:31,740 --> 00:09:35,100
كيف أجعلك تفهم من أنني لا أكترث؟

144
00:09:37,860 --> 00:09:40,780
أتمنى من أنني أقاطع شيئاً ما

145
00:09:40,820 --> 00:09:44,980
أتمنى من أنكِ تفعلين فيبدو من أنني لم أصل لشيء
هل رأيتِ (كورا)؟

146
00:09:45,020 --> 00:09:47,260
إنها مستلقيه

147
00:09:47,300 --> 00:09:49,980
وهل نستطيع لومها؟

148
00:09:50,020 --> 00:09:55,940
والآن (سيبل) عزيزتي هذا النوع من الأمور
جيد في الرويات لكن في الواقع

149
00:09:55,980 --> 00:09:58,820
فيبدو أمراً غير ملائم

150
00:09:58,860 --> 00:10:02,500
وبينما أنا متأكدة من أن (برانسون) لديه محاسن كثيرة

151
00:10:02,540 --> 00:10:06,380
كلا، كلا إنه سائق جيد -
!لن أتخلى عنه -

152
00:10:06,420 --> 00:10:10,900
لاتكوني فظة مع جدتك -
كلا، هي ليست وقحه، فقط مخطئة -

153
00:10:10,940 --> 00:10:13,220
هذا هو عرضي

154
00:10:13,260 --> 00:10:17,020
سأبقى لأسبوع واحد لتجنب فكرة هروبي

155
00:10:17,060 --> 00:10:19,620
(ولأنني لا أريد أن أفسد زفاف (ماثيو

156
00:10:19,621 --> 00:10:21,380
"وعندها سنتزوج في "دبلن

157
00:10:21,420 --> 00:10:25,780
وأي من أراد زيارتنا فهو مرحب به -
هذا خارج موضوعنا -

158
00:10:25,820 --> 00:10:28,420
هل ستمنع (ماري) و (ايديث)؟ -
كلا، كلا -

159
00:10:28,421 --> 00:10:31,020
لاتقل أي شيء قد تتراجع عنه

160
00:10:31,060 --> 00:10:34,780
اعلمي هذا، لن يكون هنالك المزيد من المال

161
00:10:34,820 --> 00:10:36,800
من الآن وصاعداً ستكون حياتكِ مختلفة

162
00:10:37,040 --> 00:10:41,180
حسناً، لقد أرعبني هذا

163
00:10:43,100 --> 00:10:46,900
...فكرت من أن هذا سيساعدك

164
00:10:46,940 --> 00:10:49,780
سيد (كارسون) ما الأمر؟ -
إنني متأكد من أنني سأكون بخير -

165
00:10:49,781 --> 00:10:52,620
إن استطعت فقط أن اهدأ للحظة

166
00:10:52,660 --> 00:10:55,480
أنت لن تبقى هادئاً
ليس بالأسفل هنا

167
00:10:55,481 --> 00:10:58,300
!اذهب إلى سريرك حالاً
سأطلب الطبيب

168
00:10:58,340 --> 00:11:02,020
(لا أستطيع سنستضيف الليلة عائلة (كرولي
(والآنسة (سواير

169
00:11:02,060 --> 00:11:05,820
(وماذا بشأن الآنسة (سيبل -
سأتعامل مع ذلك -

170
00:11:07,660 --> 00:11:10,520
اصغي، احضري السيد (مولسلي) للمساعدة -
ليس هنالك من داعٍ -

171
00:11:10,760 --> 00:11:14,860
إنني أعني ذلك فالحرب ليست عذراً
بعد الآن من أجل ضيافة رديئة

172
00:11:14,900 --> 00:11:20,940
حسناً، سأطلب منه ولكن في حالة
إن ذهبت للفراش

173
00:11:23,860 --> 00:11:26,440
هل يشعركِ هذا بالحر سيدتي؟
مازال لديكِ وقت للتبديل

174
00:11:26,580 --> 00:11:30,380
كلا، شكراً لكِ

175
00:11:35,860 --> 00:11:40,020
إذاً ما التالي الذي سنقوم به؟ -
!الله يعلم -

176
00:11:40,060 --> 00:11:44,800
هذه نتيجة تدليلها
الأزياء الجنونية، والتمريض

177
00:11:44,901 --> 00:11:46,820
ما الذي كنا نفكر به؟ -
هذا ليس عادلاً -

178
00:11:48,860 --> 00:11:51,260
إنها ممرضة رائعة والتي عملت بجد

179
00:11:51,261 --> 00:11:53,660
لكن مع ذلك فقد نسيت من تكون

180
00:11:53,700 --> 00:11:58,740
هل فعلت (روبرت)؟
أم نحن قد غفلنا عن من هي حقاً؟

181
00:11:59,900 --> 00:12:03,540
إن كنتِ ستتصرفين كأمريكية فسأذهب للأسفل

182
00:12:05,420 --> 00:12:08,120
السيد (كارسون) يريد أن يقدم اثنين من النبيذ الأبيض

183
00:12:08,121 --> 00:12:10,820
والتي عليك أن تقوم بفتحها وتقديمها قبل أن يأكلوا

184
00:12:10,860 --> 00:12:14,300
النبيذ الخفيف هو للمقبلات
وبعدها فالثقيل مع الحساء

185
00:12:14,340 --> 00:12:19,620
استمر بذلك مع السمك وبعدها قم بالتبديل
إلى "كلاريت" والتي عليك أن تقدمها الآن

186
00:12:19,660 --> 00:12:23,140
وهنالك نبيذ للحلوى وبعد ذلك أي ما يريدونه

187
00:12:23,180 --> 00:12:26,660
في غرفة الرسم مع القهوة -
أتعجب من أنهم يقومون بهذا في الأعلى -

188
00:12:26,700 --> 00:12:29,100
هم لا يتناولون الكثير منها

189
00:12:29,101 --> 00:12:31,500
والآن دعني اريك زجاجات النبيذ
..هذه الأربعة

190
00:12:31,540 --> 00:12:33,900
لذا، لن يكون عليّ استقبال ذلك الرجل المروع مجدداً

191
00:12:33,901 --> 00:12:36,260
لن يكون ضرورياً

192
00:12:36,300 --> 00:12:40,420
...سيلتقون بها في الداخل هنا لكن
هل عليكِ أن تأتي للأسفل سيدتي؟

193
00:12:40,460 --> 00:12:43,260
إنني على مايرام تماماً
شكراً لكِ

194
00:12:44,420 --> 00:12:46,620
لما (مولسلي)؟ كنت سأنجز الأمر

195
00:12:46,660 --> 00:12:49,620
لكنك دائماً ما تقول من أنك لست بخادم

196
00:12:49,621 --> 00:12:52,580
إنني فقط أحاول أن أكون مفيداً

197
00:12:52,620 --> 00:12:56,580
إنني أخشى من كونك مفيداً هو أمر لانتفق معك عليه

198
00:12:59,620 --> 00:13:03,180
إنه رائع مايستطيع الخوف أن يقوم به
مع روح الإنسان

199
00:13:03,220 --> 00:13:05,660
هل أنت بخير سيد (مولسلي)؟

200
00:13:05,700 --> 00:13:09,260
أجل، إنني فقط أريد أن أكون متأكداً تماماً

201
00:13:09,300 --> 00:13:12,100
من أن هذا هو النبيذ الخفيف

202
00:13:12,101 --> 00:13:14,900
ما الذي يهم بذلك طالما هو نبيذ؟ -
كلا -

203
00:13:14,940 --> 00:13:18,540
إنني أؤمن بالبدء بالطريق التي تريد المضي بها

204
00:13:21,780 --> 00:13:25,140
لا أريد أن ابدأ بما هو خاطيء

205
00:13:25,180 --> 00:13:27,340
(إنني مسرورة لأنكِ هنا (سيبل

206
00:13:27,341 --> 00:13:29,500
لقد كنت أخشى من أن تحظي بطبقكِ في حجرتكِ

207
00:13:29,540 --> 00:13:32,500
ربما كان عليكِ فعل ذلك -
لماذا؟ -

208
00:13:32,540 --> 00:13:35,480
إنني لا أهرب كلص في الليل

209
00:13:35,481 --> 00:13:38,420
ربما فعلت ذلك مرة ولكن (ماري) و (ايديث) اعاداني

210
00:13:38,460 --> 00:13:41,220
المؤامرة في ازدياد

211
00:13:41,260 --> 00:13:44,620
بعد كل شيء (سيبل) حظيت بوقت للتفكير به -
!أمي -

212
00:13:44,660 --> 00:13:47,180
ليس لنا الحق في ابداء رأينا

213
00:13:49,260 --> 00:13:51,820
سيد (مولسلي) هل أنت على مايرام؟

214
00:13:51,860 --> 00:13:55,500
إنني على مايرام شكراً لك، سيدي -
لا أعتقد من أنك كذلك -

215
00:13:55,540 --> 00:14:00,760
الحقيقة المروعة هي بأنني لست على مايرام
أخشى من أنني سأطلب بأن تعذروني

216
00:14:00,800 --> 00:14:03,540
إنني متأسف جداً

217
00:14:04,420 --> 00:14:08,260
هل تريدين منا أن نستدعي الطبيب (كلاركسون)؟
كلا، إن الوقت متأخر جداً -

218
00:14:08,300 --> 00:14:10,540
إنه قادم بأي حال سعادتكِ
(من أجل السيد (كارسون

219
00:14:10,541 --> 00:14:12,780
سأحضره للأعلى عندما يصل

220
00:14:12,820 --> 00:14:15,260
أستطيع النوم في حجرة ثيابي

221
00:14:16,940 --> 00:14:19,740
إنني سعيدة لأنني وجدتك -
ما الذي تقدمينه؟ -

222
00:14:19,780 --> 00:14:23,620
إنهم يتناولون الطبق الرئيسي
لذا استطيع أن استرق لحظة

223
00:14:23,660 --> 00:14:26,700
...لقد كنت أفكر و

224
00:14:26,740 --> 00:14:30,380
علي أن أقول شيئاً والذي لن توافق عليه

225
00:14:32,340 --> 00:14:34,340
سنتزوج

226
00:14:34,380 --> 00:14:37,420
نحن لانستطيع، ليس الآن -
أنت لاتصغي -

227
00:14:37,460 --> 00:14:40,500
ستذهب إلى (ريبون) غداً مساءً
لكي تستخرج رخصة خاصة

228
00:14:40,540 --> 00:14:43,900
لا أكثرت كم سيكلفنا وأصلح كل شيء

229
00:14:43,940 --> 00:14:47,980
لن نخبر أحداً، لكنك ستقوم بذلك -
لا أستطيع -

230
00:14:48,020 --> 00:14:51,060
ألست بقوية مثل الآنسة (سيبل)؟ -
لا أشك بذلك -

231
00:14:51,100 --> 00:14:55,380
حسناً إذاً إن كانت تستطيع ذلك
فنحن أيضاً نستطيع

232
00:14:55,420 --> 00:14:57,820
ذلك ما كنت أفكر به

233
00:14:57,860 --> 00:15:01,180
لقد وقفت بجانبك خلال السراء والضراء

234
00:15:01,220 --> 00:15:03,660
السراء والضراء أكثر ملائمة

235
00:15:03,700 --> 00:15:11,980
سيد (بيتس) إن كان علينا مواجهة هذا فسنواجهه
كزوج وزوجة ولن يتم تهميشنا

236
00:15:12,020 --> 00:15:16,300
لكي نراقب عن بعد بدون حق
حتى بأن يتم اعلامنا

237
00:15:16,340 --> 00:15:18,900
سأكون أسرتك التاليه

238
00:15:20,220 --> 00:15:23,580
ولايمكنك أن تحرمني ذلك -
(آنا) -

239
00:15:23,620 --> 00:15:25,900
من الأفضل أن تأتي حالاً

240
00:15:30,780 --> 00:15:33,540
سيد (مولسلي) ما الذي حدث؟

241
00:15:33,580 --> 00:15:38,420
ألم تقم بالتقديم بعد؟
إنني لست بخير، لست بخير أبداً -

242
00:15:38,460 --> 00:15:41,460
أولاً، السيد (كارسون) ثم سعادتها وهو الآن

243
00:15:41,500 --> 00:15:47,140
عاونيه بالنزول إلى قاعة الخدم
الطبيب يستطيع أن يفحصه عندما يصل إلى هنا

244
00:15:48,900 --> 00:15:52,580
"الأنفلونزا الإسبانية وجدت طريقها لـ"يوكشر"
"و "داون تاون

245
00:15:52,620 --> 00:15:55,200
الطبيب (كلاركسون) وصلته عشر حالات

246
00:15:55,201 --> 00:15:57,780
اعتقد من أن السيد (مولسلي) انضم
لتحالف الإعتدال في الشرب

247
00:15:57,820 --> 00:16:03,500
إنني أخشى من أنه أصيب بالمرض أيضاً -
مولسلي) أيضاً؟ ياللسماء) -

248
00:16:03,540 --> 00:16:04,980
الجميع يسقط متتالياً

249
00:16:06,820 --> 00:16:09,140
(لافينيا)

250
00:16:09,180 --> 00:16:12,300
لا أعلم، فلا أشعر بأنني بخير أيضاً

251
00:16:12,340 --> 00:16:16,300
إنني أتساءل إن كان بالإمكان أن استلقي لدقيقة؟
بالتأكيد تعالي إلى حجرتي -

252
00:16:16,340 --> 00:16:20,540
لابد من أنهم اشعلوا الموقد الآن -
اعذروني -

253
00:16:28,300 --> 00:16:33,500
هل تعتقد بأن علينا أن ناخذها للمنزل؟ -
كلا، دعيها ترتاح للحظة -

254
00:16:33,540 --> 00:16:36,460
حسناً، أعتقد بأن عليّ الذهاب والمساعدة

255
00:16:36,500 --> 00:16:41,780
ألم تكن هنالك مباراة عندما انتشرت
الكوليرا" في "باريس"؟"

256
00:16:41,820 --> 00:16:47,180
نصف المدعوين توفيوا قبل أن يغادروا القاعة -
شكراً لكِ أمي -

257
00:16:47,220 --> 00:16:49,980
قام هذا برفع معنوياتنا بدون حدود

258
00:16:53,360 --> 00:16:59,280
سآخذك للسيد (كارسون) الآن
وبعدها لرؤية السيد (مولسلي) بقاعة الخدم

259
00:16:59,320 --> 00:17:02,320
أيها الطبيب (كلاركسون) من اللطف قدومك
كيف حالها؟

260
00:17:02,360 --> 00:17:05,880
ليست سيئة جداً لكنها ستحتاج للعناية ليوم أو اثنين

261
00:17:05,920 --> 00:17:08,660
لاتقلق بشأن ذلك فجميع فتياتنا خبيرات

262
00:17:08,661 --> 00:17:11,400
لندعها تحظى ببعض الراحة

263
00:17:11,440 --> 00:17:13,600
الآنسة (سواير) قد تكون ضحية أخرى

264
00:17:13,601 --> 00:17:15,760
إنها نائمة الآن لا أريد ازعاجها

265
00:17:15,800 --> 00:17:20,800
عندما تستيقظ قدمي لها بعض الأسبرين
والقرفة مع الحليب وابقيها هنا سأراها في الغد

266
00:17:20,840 --> 00:17:25,400
(من الأفضل أن نذهب إلى (كارسون -
سأرافقك أيضاً -

267
00:18:06,120 --> 00:18:09,440
أين الجميع؟ -
إنني لست بمتأكد -

268
00:18:10,480 --> 00:18:14,040
العمة (فيوليت) ذهبت للمنزل -
ماذا عنك؟ -

269
00:18:14,080 --> 00:18:16,680
إنني بإنتظار (لافينيا) و والدتي

270
00:18:16,720 --> 00:18:20,920
الطبيب (كلاركسون) يريد من (لافينيا) أن تبقى هنا
سيراها في الغد

271
00:18:22,840 --> 00:18:26,600
لا أعرف هذه المعزوفة -
في الحقيقة، إنني أفضلها -

272
00:18:26,640 --> 00:18:29,560
أعتقد بأنها كانت في أحد الأفلام غير الناجحة

273
00:18:29,600 --> 00:18:32,480
زييب المليونير" أو شيء كهذا"

274
00:18:46,840 --> 00:18:51,240
هل تستطيع تولي الأمر بدون عكازتك؟
أنتِ من يسندني -

275
00:18:54,600 --> 00:18:57,320
نحن العرض الذي لم ينجح

276
00:18:59,480 --> 00:19:01,640
!(بحق الله (ماري

277
00:19:02,920 --> 00:19:06,120
إنني متأسف جداً جداً

278
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
تعلمين مقدار أسفي

279
00:19:09,920 --> 00:19:12,320
لاتكن كذلك

280
00:19:12,360 --> 00:19:14,640
لم يكن خطأ أي أحد

281
00:19:14,680 --> 00:19:17,240
وإن كان فهو خطأي

282
00:19:18,960 --> 00:19:23,200
أتعلمين، العمة (ماري) قدمتِ إليّ
وطلبت مني أن أتزوجكِ

283
00:19:23,240 --> 00:19:26,320
متى كان هذا؟ -
منذ فترة مضت -

284
00:19:26,360 --> 00:19:29,560
عندما علمنا من أنني أستطيع السير مجدداً

285
00:19:29,600 --> 00:19:31,760
!جدتي التقليدية

286
00:19:31,800 --> 00:19:33,920
ما الذي قلته؟

287
00:19:34,960 --> 00:19:39,280
لم أستطع تقبل أن تضحي (لافينيا) بحياتها

288
00:19:40,320 --> 00:19:45,360
وأطفالها ومستقبلها وبعدها أتخلى عنها
عندما أسترد عافيتي مجدداً

289
00:19:45,400 --> 00:19:48,120
لا أستطيع، صحيح؟

290
00:19:48,160 --> 00:19:50,680
بالتأكيد لا

291
00:19:50,720 --> 00:19:53,560
أي ماكانت رغبتي بذلك؟

292
00:19:54,520 --> 00:19:57,000
بالتأكيد لا

293
00:20:10,720 --> 00:20:12,800
مرحباً

294
00:20:14,200 --> 00:20:16,680
ما الذي تفعلينه هنا؟

295
00:20:16,720 --> 00:20:19,800
ألا يتوجب علينا العودة؟ -
لقد تم تحديد الأمر -

296
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
ستبقين هنا

297
00:20:21,880 --> 00:20:25,960
الطبيب (كلاركسون) سيأتي هنا صباحاً
حتى يتسنى له معالجتكم جميعاً

298
00:20:26,000 --> 00:20:30,440
تستطيعين استعارة بعض الأشياء
حتى يحضر لكِ (ماثيو) ماتحتاجينه

299
00:20:30,480 --> 00:20:33,440
سأذهب لتجهيز حجرة

300
00:20:40,440 --> 00:20:42,680
كيف تشعرين؟

301
00:20:42,720 --> 00:20:46,600
كشخص متطفل -
لايمكن أن تكوني كذلك أبداً -

302
00:20:48,360 --> 00:20:53,320
(إنني أعني ذلك (ماثيو
لاتجعلني أصبح متطفلة أبداً

303
00:20:54,720 --> 00:20:59,240
لاتجعلني أقف في طريقك، رجاءً

304
00:21:01,040 --> 00:21:03,480
سأنام على الكرسي في حجرتها -
ليس من داعٍ لذلك -

305
00:21:03,720 --> 00:21:09,560
لا أمانع، أود تقديم المساعدة -
إذاً، نحن مركز الرعاية مجدداً -

306
00:21:09,600 --> 00:21:13,280
من الأرجح بأننا سنحظى بالمزيد من المرضى
...في الأيام

307
00:21:16,320 --> 00:21:20,720
(ليس عليكم أن تقلقوا بشأن (مولسلي
سيكون على مايرام في الصباح

308
00:21:23,080 --> 00:21:27,280
الأخرون لديهم الإنفلونزا الإسبانية
!وهو ثمل فقط

309
00:21:37,120 --> 00:21:39,360
هل تريد السيد (بيتس)، سيدي؟

310
00:21:39,400 --> 00:21:43,000
لقد نسيت أن أخبره بأنني أود الإستيقاظ باكراً -
أستطيع أخباره ذلك -

311
00:21:43,040 --> 00:21:47,840
(فريدي) التحق بمدرسة (ريبون)
لذا، فأي ماقمت به فقد نجح

312
00:21:47,880 --> 00:21:51,040
مذهل، بعض الأخبار الجيدة أخيراً

313
00:21:53,160 --> 00:21:57,920
أكره أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة -
متأسف، تلك كانت أنانية مني -

314
00:21:57,960 --> 00:22:02,240
لأفسد لحظتك السعيدة -
لست بحاجة أبداً لأن تعتذر إليّ -

315
00:22:02,280 --> 00:22:05,040
كيف حالك؟

316
00:22:05,080 --> 00:22:07,080
حقاً

317
00:22:07,120 --> 00:22:10,560
طالما قد سألتني، فإنني يائس

318
00:22:10,640 --> 00:22:12,760
لقد خسرت طفلتي الصغرى اليوم
وأفترض للأبد

319
00:22:12,800 --> 00:22:18,360
ولا أسنطيع أن أجد أي طريقة لهذا -
أتمنى لو كنت تعرف مدى رغبتي لتقديم المساعدة -

320
00:22:20,840 --> 00:22:23,160
أحقاً؟

321
00:22:25,040 --> 00:22:28,120
أعتقد من أنك تعلم بذلك

322
00:22:38,480 --> 00:22:42,080
سأرى إن كان بإمكاني الإستيقاظ في الغد -
لاتكن أحمقاً -

323
00:22:42,120 --> 00:22:46,920
أنت مريض و على الأرجح ستكون أكثر تعباً في الصباح

324
00:22:46,960 --> 00:22:50,160
ولكن كيف ستنظمين الأمور؟
وماذا عن الزفاف؟

325
00:22:50,200 --> 00:22:54,840
لست متأكدة من إن كان هنالك زفاف
لكنني لن أحملك عبء ذلك

326
00:22:54,880 --> 00:23:00,440
لربما السيد (مولسلي) يستطيع المجيء
على فترات مستمرة حتى أصبح أفضل

327
00:23:00,480 --> 00:23:03,460
(أشك بأن ذلك هو الحل سيد (كارسون

328
00:23:03,461 --> 00:23:06,440
لايستطيع صبري أو كبده تحمل ذلك

329
00:23:14,960 --> 00:23:18,040
من الطارق؟

330
00:23:19,360 --> 00:23:21,920
متأسف سيدي لم تحدد الوقت

331
00:23:21,921 --> 00:23:24,480
الذي تريد الإستيقاظ به -
مبكراً أعتقد -

332
00:23:24,520 --> 00:23:27,760
مع مرض الجميع، في السابعة

333
00:23:27,800 --> 00:23:30,200
سأتناول الفطور في السادسة والنصف

334
00:23:30,240 --> 00:23:33,280
جيد جداً سيدي، عمت مساءً

335
00:23:42,280 --> 00:23:44,760
هذا ليس عادلاً

336
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
إنني أضعكِ في موقف غير لائق

337
00:23:48,480 --> 00:23:50,960
أريد أن أكون معك

338
00:23:53,240 --> 00:23:55,480
اسمح لي

339
00:24:00,960 --> 00:24:03,040
أتفهم

340
00:24:04,840 --> 00:24:08,760
أنت لاتريدني الآن -
أريدكِ بكل جوارحي -

341
00:24:08,800 --> 00:24:11,760
ولكن هذا ليس عادلاً يحقكِ أو بحق أي أحد

342
00:24:11,761 --> 00:24:14,720
أتمنى لو كنت مختلفاً
أتمنى لو كان كل شيء مختلف

343
00:24:19,720 --> 00:24:22,400
لا أريدك أن تكون مختلفاً

344
00:24:24,240 --> 00:24:26,880
أحبك كما أنت

345
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
شكراً لذلك

346
00:24:32,640 --> 00:24:35,000
سأعتز به

347
00:24:35,040 --> 00:24:37,080
حقاً

348
00:25:16,520 --> 00:25:19,300
ما الذي أستطيع احضاره للمساعده؟

349
00:25:19,301 --> 00:25:22,080
الثلج، لكي نخفض حرارتها
(سيد (هيوز -

350
00:25:23,960 --> 00:25:27,640
السيد (ريتشارد) أتصل هذا الصباح
سيأتي للمساعدة

351
00:25:27,680 --> 00:25:31,000
اتساءل إن كان بإمكانك إعداد
بعض الحجرات له ولخادمه؟

352
00:25:31,040 --> 00:25:34,600
(وأخبري السيدة (باتمور -
حسناً، آنستي -

353
00:25:44,160 --> 00:25:46,560
لا أتقبل موضوع أنني أدمر حياتها

354
00:25:46,600 --> 00:25:50,560
ولا إبعادها عن عائلتها
!إن كنت تريد التخلي عنها فهذا قرارك

355
00:25:50,600 --> 00:25:53,140
ولكن كيف ستعتني بها؟
كيف تستطيع أن تقدم كل شيء لها؟

356
00:25:53,280 --> 00:25:58,120
مع احترامي سيدي، أن تعتقد فقط من أنها ستكون سعيدة
"بمكان مشابه لـ"داون تاون

357
00:25:58,260 --> 00:26:02,700
من الواضح لو أنها رغبت بتلك الحياة
فلم تكن لتتزوح بي

358
00:26:03,740 --> 00:26:05,740
حسناً إذاً

359
00:26:07,100 --> 00:26:10,500
لقد أملت أن أتجنب هذا
لكنني أرى من أنني لا أستطيع

360
00:26:11,500 --> 00:26:14,700
كم تريد حتى تتركنا بسلام؟

361
00:26:14,740 --> 00:26:17,580
ماذا؟ -
لابد من أن الأمر اختلط عليك -

362
00:26:17,620 --> 00:26:21,380
لقد قلت بأن والدتك تظن بأنك أحمق -
أجل، هي كذلك -

363
00:26:21,420 --> 00:26:25,860
لذا تذكر ذلك الأمر وخذ مايكفي
"لبدء حياة جديد في "إيرلندا

364
00:26:25,900 --> 00:26:30,140
وسأكون سخياً إن استطعنا إنهاء هذا الهراء -
أتفهم هذا -

365
00:26:30,180 --> 00:26:32,740
أتعلم ماهي مشكلنك، سيدي؟

366
00:26:32,780 --> 00:26:38,060
!أنت كجميع أمثالك تعتقد بأن الشرف احتكار لكم

367
00:26:38,100 --> 00:26:43,700
ألم يخطر لك من أنني أؤمن
يأن سعادة حياة (سيبل) هي معي؟

368
00:26:43,740 --> 00:26:47,060
حسناً إن لم تكن مستعداً للإصغاء لسبب ما

369
00:26:47,100 --> 00:26:51,540
إنني لست مستعداً لكي أصغي للإهانات -
عندها، أتمنى لك يوماً سعيداً -

370
00:26:51,580 --> 00:26:54,140
وأريد منك أن تغادر القرية

371
00:26:54,180 --> 00:26:57,780
وحتى بالرغم من أنها ستأتي إليّ
في حال اتصالي؟

372
00:26:57,820 --> 00:27:03,100
هل تريد مني حقاً الرحيل الآن
في حين أنني سأخذها معي في نفس الوقت؟

373
00:27:14,060 --> 00:27:17,420
ها أنت، الطبيب (كلاركسون) هنا

374
00:27:17,460 --> 00:27:20,500
كوراً) ليست بحال جيد أبداً)
سيبل) و (ايديث) معها الآن)

375
00:27:20,540 --> 00:27:24,460
ماري) ذهبت للإلتقاء بالسيد (ريتشارد) بمحطة القطار) -
ماهو سبب مجيئه؟ -

376
00:27:24,500 --> 00:27:27,240
أعتقد من أنه يريد أن يكون مفيداً -
لا أرى كيف ذلك -

377
00:27:27,380 --> 00:27:30,640
سيدي، لدينا خادمتين مصابتين أيضاً
أتمنى من أنك سنكون متسامحاً

378
00:27:30,641 --> 00:27:33,100
مع بعض الإصابات والإصابات في الأيام المقبلة

379
00:27:33,140 --> 00:27:36,420
أي خادمة؟ ليست (جين)؟ -
(كلا، سيدي، ليست (جين -

380
00:27:38,060 --> 00:27:40,420
شكراً لكِ -
ما الذي يفعلونه؟ -

381
00:27:40,460 --> 00:27:44,220
ترتيبات من أجل الزفاف فلم يتم الغاءه بعد

382
00:27:44,260 --> 00:27:46,780
وحتى ذلك الحين عليهم الإستعداد له

383
00:27:46,820 --> 00:27:52,460
إن ظهرت (آنا) أو (جين) أخبرهم بأن يأتوا

384
00:27:49,641 --> 00:27:52,460
(لمساعدتي في اعداد حجرة السيد (ريتشارد

385
00:27:52,500 --> 00:27:55,980
استطيع مساعدتكِ في حجرة النوم
وبعدها سأُعد حجرة لخادمه

386
00:27:56,020 --> 00:27:57,680
وسأقدم العشاء -
لا أستطيع أن ادفع لك -

387
00:27:57,719 --> 00:27:58,519
أعتبريه تأجيراً

388
00:27:58,620 --> 00:28:02,820
الحقيقة المروعة هي من أن الزفاف
ببساطة لايمكن أن يتم

389
00:28:02,860 --> 00:28:05,460
لاتقولي ذلك -
عليّ هذا -

390
00:28:05,500 --> 00:28:09,500
الطبيب (كلاركسون) يقول من أنكِ ستبقين
متعبة على الأقل لأسبوع وربما أكثر

391
00:28:09,540 --> 00:28:12,620
علينا أن نواجه الحقيقة -
ماذا عن أبي -

392
00:28:12,660 --> 00:28:17,860
ماثيو) يستطيع الإتصال به) -
لايستطيع الحضور إلى هنا بينما الجميع متعبون -

393
00:28:17,900 --> 00:28:22,180
لديه صدر ضعيف لانستطيع المخاطره -
حسناً -

394
00:28:22,220 --> 00:28:25,540
أعتقد من أننا اتخذنا قراراً إذاً بالتأجيل؟

395
00:28:25,580 --> 00:28:30,500
لا أعتقد من أن لديناً أي خيار -
كلا، أخشى بأنه ليس لدينا -

396
00:28:34,060 --> 00:28:36,900
على الأقل لاتبدو جادة جداً -
كلا، كلا -

397
00:28:36,940 --> 00:28:40,860
لكنت سأقول من أنها محظوظة
إنني متأسفة جداً بشأن الزفاف

398
00:28:40,900 --> 00:28:43,900
هذه الأمور تحدث لإختبارنا

399
00:28:43,940 --> 00:28:46,660
لما لم يخبرني أحدكم من أنها هكذا؟

400
00:28:46,661 --> 00:28:49,380
لقد مرت بالأسوأ منذ نصف ساعة مضت

401
00:28:49,420 --> 00:28:53,020
أين كنت؟ -
في الخارج، ذهبت للمشي -

402
00:28:59,180 --> 00:29:02,060
هانحن سيدتي، هذا أفضل، أليس كذلك؟

403
00:29:02,100 --> 00:29:04,800
لقد قضت معها الليل كله

404
00:29:04,801 --> 00:29:07,500
أوبراين) عليكِ أن تخلدي للراحة) -
ليس الآن، سيدي -

405
00:29:07,540 --> 00:29:10,440
إن لم تمانع أريد أن أبقى معها
في شدتها إن استطعت

406
00:29:10,441 --> 00:29:13,340
سأجعل هذا بارداً من أجلكِ

407
00:29:14,620 --> 00:29:17,700
كيف هي حقاً؟
أخبريني الحقيقة

408
00:29:17,740 --> 00:29:22,420
لا أستطيع بعد، الطبيب (كلاركسون) يقول
من أننا سنعرف المزيد في ساعات قليلة

409
00:29:22,460 --> 00:29:24,500
يا إلهي، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

410
00:29:24,540 --> 00:29:29,380
حياتي بأكملها أصبحت على المحك بيوم واحد

411
00:29:31,075 --> 00:29:34,435
سأتولى أمر ذلك، شكراً لك

412
00:29:34,475 --> 00:29:36,335
كيف تبلين؟ -
لست متأكدة -

413
00:29:36,475 --> 00:29:39,035
فسعادتها بحال سيئ -
إنني متأسف -

414
00:29:39,075 --> 00:29:43,835
جين) قالت بأنك أردت رؤيتي) -
لقد أنجزت الأمر، لقد حددت موعداً مع أمين السجلات -

415
00:29:43,875 --> 00:29:48,195
متى سيكون؟ -
لقد ألغيت بعض المواعيد -

416
00:29:48,235 --> 00:29:52,395
لذا، سيكون الجمعة مساءً -
هذه الجمعه؟ -

417
00:29:53,795 --> 00:29:58,955
ايثل) ما الذي تقومين به هنا؟) -
أسرة (براينت) ظهرت مجدداً -

418
00:29:59,995 --> 00:30:02,275
ذلك هو السبب

419
00:30:02,315 --> 00:30:06,115
سأجد السيدة (هيوز) وأعود من أجلك

420
00:30:11,995 --> 00:30:15,395
أتمنى من أنني لم أجعلكم تنتظرون -
كلا، كلا -

421
00:30:15,435 --> 00:30:20,795
أخشى من أن لدينا بعض المرضى في المنزل
(لذا، أتمنى من أنكم ستعذرون السيد والسيدة (غرانثام

422
00:30:20,835 --> 00:30:25,075
ليس هم من أتينا لرويته، صحيح؟
هل هي هنا؟

423
00:30:25,115 --> 00:30:27,395
ستأتي الآن

424
00:30:34,275 --> 00:30:37,195
هل لي أن التقي به بشكل لائق؟

425
00:30:37,235 --> 00:30:40,795
(هيا (تشارلي

426
00:30:40,835 --> 00:30:44,035
هذه السيدة اللطيفة هي جدتك

427
00:30:44,075 --> 00:30:46,955
ربما تستطيع مناداتي بالجدة

428
00:30:46,995 --> 00:30:49,635
إنه طفل صغير شجاع، أليس كذلك؟

429
00:30:49,675 --> 00:30:53,075
ويشبه (تشارلز) كثيراً
لقد ظننت ذلك عندما كنا هنا آخر مرة

430
00:30:53,115 --> 00:30:57,915
أعلم ما الذي قيل في ذلك الوقت
والسيد (براينت) متأسف لذلك الآن

431
00:30:57,955 --> 00:31:00,875
لكنني أستطيع أن أرى بأنه يشبه (تشارلز) تماماً

432
00:31:00,915 --> 00:31:04,715
لا أكترث لذلك، لنتطرق إلى العمل -
العمل؟ -

433
00:31:04,755 --> 00:31:07,615
ذلك ماتريدنه منا أليس كلك؟

434
00:31:07,616 --> 00:31:10,475
أن تجدي ما الذي يمكنني أن أقوم به
من أجل (تشارلي) في المستقبل؟

435
00:31:13,115 --> 00:31:15,855
ما الذي تعنينه بأنها قد تموت؟ -
ما الذي تعتقدينه -

436
00:31:15,856 --> 00:31:18,595
يحدث مع المرض المميت؟
لقد أصابها الوباء

437
00:31:18,635 --> 00:31:22,715
إن حدث لها أي شيء
(فلن يكون خطأك سيدة (أوبراين

438
00:31:22,755 --> 00:31:25,035
لم أرى رعاية كهذه أبداً

439
00:31:25,075 --> 00:31:28,955
أتمنى لو أستطيع التحدث معها ذلك كل شيء
لكنها لاتتعرف إليّ

440
00:31:28,995 --> 00:31:33,075
إنني متأكدة من أنها تعلم كم بذلتي من أجلها -
الأمر ليس كذلك -

441
00:31:33,115 --> 00:31:36,115
...هنالك شيء أحتاج

442
00:31:36,155 --> 00:31:38,435
لاتكترثِ

443
00:31:38,475 --> 00:31:41,355
إما سأفعل ذلك أولا

444
00:31:43,755 --> 00:31:46,635
أنتِ لاتستطيعين التعرف على الأشخاص، صحيح
تستطيعين العمل معهم

445
00:31:46,636 --> 00:31:49,515
لعشرين سنة ولا تتعرفين عليهم أبداً

446
00:31:49,555 --> 00:31:52,155
ماذا؟ أتعني بأن أتخلى عنه؟

447
00:31:52,195 --> 00:31:55,635
وعدم رؤيته مجدداً؟ -
تلك هي شروطي -

448
00:31:57,075 --> 00:32:01,395
(لكن ما الذي سيضر إن قامت (ايثل
بالإعتناء به في منزلكم؟

449
00:32:01,435 --> 00:32:04,435
تستطيع أن تكون مربيته -
قد يكون ذلك ممكناً -

450
00:32:04,475 --> 00:32:09,235
بالتأكيد لايمكن أن تكون مربيته، فكروا بذلك للحظة
نريد أن نقوم بتربيته ليكون رجلاً محترماً

451
00:32:09,275 --> 00:32:13,795
وإرساله إلى "هاروس" و "اكسفورد" وكل ذلك
بينما والدته هي في قسم الخدم

452
00:32:13,835 --> 00:32:15,955
كيف سينجح ذلك؟ -
حسناً، قد أستطيع -

453
00:32:16,056 --> 00:32:18,475
كلا، ألا ترين؟
نحن نريد أن ننشأه كحفيد لنا

454
00:32:18,515 --> 00:32:23,835
وليس كخادم وغد -
حسناً، عليه أن يعرف الحقيقة أحياناً -

455
00:32:23,875 --> 00:32:26,195
ربما، ولكن ليس لوقت طويل

456
00:32:26,235 --> 00:32:28,895
وحتى ذلك الوقت فوالده تزوج في فترة الحرب

457
00:32:28,896 --> 00:32:31,555
وتوفي ووالدته أصيبت بالإنفلونزا الإسبانية

458
00:32:31,595 --> 00:32:35,555
العديد من الناس أُصيبوا -
لدينا بعض الإصابات في الأعلى -

459
00:32:35,595 --> 00:32:39,515
وذلك للعديد من السنوات هو كل ما
(سيخبر به (تشارلي

460
00:32:39,555 --> 00:32:42,115
إذاً، سيتم فقط ابعادي

461
00:32:42,155 --> 00:32:43,595
التغاضي عني ودفني؟

462
00:32:43,696 --> 00:32:47,635
(مايهم الآن هو ما الجيد من أجل (تشارلي -
الجيد لـ(تشارلي) أم لك؟ -

463
00:32:48,875 --> 00:32:52,915
لديكِ قلب وأعلم من أنك تفعيلن
أترين مايقوم بطلبه؟

464
00:32:52,955 --> 00:32:57,195
ايثل) فكري بهذا، في العالم كما هو الآن)
قارني بين المستقبلين

465
00:32:57,235 --> 00:33:00,835
الأول كوريث ليّ، متعلم، متميز، وثري

466
00:33:00,875 --> 00:33:03,995
قادر على فعل مايريد
والزواج بمن يحب

467
00:33:04,035 --> 00:33:06,935
..والثاني، هو كالإبن الوغد

468
00:33:06,936 --> 00:33:09,835
أعتقد من أننا سمعنا بمايكفي لهذا اليوم -
جيد جداً -

469
00:33:09,875 --> 00:33:14,035
كشخص بدون هوية وكادح

470
00:33:14,075 --> 00:33:19,155
أنتِ والدته، أي واحدُ ستخارينه من أجله؟

471
00:33:22,955 --> 00:33:27,475
لنفترض من أنني أستطيع أن أكون مربيته
ولا أخبره أبداً بمن أكون، أعد بذلك

472
00:33:27,515 --> 00:33:31,515
بحقكم، جميعنا يعلم من أنه وعد لن تلتزمي به أبداً

473
00:33:31,555 --> 00:33:36,475
إنني متأسفة سيدة (هيوز) علينا
أن نطلب الطبيب حالاً فسعادتها بحال اسوأ

474
00:33:36,515 --> 00:33:40,595
إنني متأسفه -
اذهبي حيث تريدين، لقد قلنا ما لدينا -

475
00:33:40,635 --> 00:33:44,355
تعلمين كيف تتوصلين إلينا عندما تتخذين قراركِ

476
00:33:44,395 --> 00:33:47,475
(هيا بنا، (ديفني

477
00:33:58,115 --> 00:34:01,315
(أوبراين)

478
00:34:01,355 --> 00:34:03,635
هل هذا أنتِ (أوبراين)؟

479
00:34:03,675 --> 00:34:06,795
أجل سيدتي، إنها أنا سيدتي

480
00:34:08,155 --> 00:34:10,875
أنتِ لطيفة معي

481
00:34:10,915 --> 00:34:13,435
لطالما كنتِ جيدة معي

482
00:34:15,315 --> 00:34:18,635
ليس دائماً سيدتي -
جيدة جداً -

483
00:34:18,675 --> 00:34:21,475
كلا

484
00:34:21,515 --> 00:34:26,675
والحقيقة هي.. أنني أريد أن أطلب مسامحتكِ

485
00:34:28,235 --> 00:34:32,715
لأنني ارتكبت أمراً مرةً والذي ندمت عليه كثيراً

486
00:34:32,755 --> 00:34:36,875
...وإن كان بإمكانكٍ معرفة مقدار -
جيدة جداً -

487
00:34:45,995 --> 00:34:49,235
كيف هي؟ -
لقد خلدت للنوم وتبدو بحال أفضل -

488
00:34:49,275 --> 00:34:52,275
وبعدها فجأة قد عادت الحرارة

489
00:34:54,635 --> 00:34:59,155
أوبراين) شكراً لطريقة اعتنائك بها)
إنني أعني ذلك

490
00:34:59,195 --> 00:35:02,195
إنني ممتن جداً، مهما سيحدث

491
00:35:09,395 --> 00:35:12,275
ياله من سباق، لكنني أعتقد من أنني
توصلت إليهم جميعاً

492
00:35:12,315 --> 00:35:16,075
الجميع يرسل محبته
وأخبرت والدكِ من أنني سأتصل به

493
00:35:16,115 --> 00:35:19,995
حالما يكون الوضع آمناً
وليس قبل ذلك -

494
00:35:20,035 --> 00:35:24,155
حسناً، لا أعتقد من أن علي أن أتركم بمفردكم

495
00:35:24,195 --> 00:35:26,835
لكن إن لم تطلبوا ذلك

496
00:35:30,475 --> 00:35:35,715
...لقد كنت أفكر بتاريخ اعادة هذا و

497
00:35:37,195 --> 00:35:39,235
ما الأمر؟

498
00:35:39,275 --> 00:35:42,835
اتساءل إن لم يحالفنا الحظ

499
00:35:42,875 --> 00:35:45,875
لماذا؟ أعتقد من أننا محظوظين جداً

500
00:35:45,915 --> 00:35:50,835
بأنه تم منحنا فرصة ثانية -
فرصة ثانية لماذا؟ -

501
00:35:52,275 --> 00:35:55,635
لأن نكون متأكدين جداً جداً مما نقوم به

502
00:35:57,675 --> 00:36:01,035
عزيزتي، ما الذي تعنينه؟ -
...الأمر هو -

503
00:36:02,475 --> 00:36:04,475
ربما عليّ قول هذا أيضاً

504
00:36:07,315 --> 00:36:10,875
(عندما أتيت للأسفل وأنت و (ماري
كنتما ترقصان

505
00:36:12,795 --> 00:36:14,995
لقد سمعت ماقلتماه

506
00:36:16,675 --> 00:36:18,615
ولقد رأيت ما الذي فعلتماه -
...ذلك كان -

507
00:36:18,754 --> 00:36:20,554
كلا، إنني لست بمستاءة وغاضية

508
00:36:20,555 --> 00:36:23,355
في الواقع أعتقد من أنه من النبالة أن ترغب

509
00:36:23,356 --> 00:36:26,155
بالإحتفاظ بكلمتك عندما تغيرت الأمور

510
00:36:26,195 --> 00:36:29,955
لكنني لست متأكدة من أنه سيكون من العدل
أن أجعلك تلتزم بذلك

511
00:36:29,995 --> 00:36:33,195
لافينيا) أستطيع الشرح) -
كلا، اصغي -

512
00:36:33,235 --> 00:36:36,355
لقد حظيت بالكثير من الوقت للتفكير بهذا

513
00:36:38,355 --> 00:36:40,755
إنني أحبك كثيراً كثيراً

514
00:36:42,395 --> 00:36:47,835
ولقد رغبت بالزواج بك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك بها، كل ذلك صحيح

515
00:36:47,875 --> 00:36:51,315
لكنني لم أعلم حقاً ما أنا مقدمة عليه

516
00:36:51,355 --> 00:36:55,115
لا أستطيع أن أكون ملكة البلدة

517
00:36:55,155 --> 00:36:58,915
إنني شخص ضئيل، شخص عادي

518
00:36:58,955 --> 00:37:02,075
وعندما رأيتك أنت و (ماري) معاً ظننت

519
00:37:02,115 --> 00:37:06,675
كم من الجميل والصحيح أن تكونا معاً

520
00:37:06,715 --> 00:37:09,875
لا أريد أن أصغي لهذا -
!يجب عليك -

521
00:37:11,435 --> 00:37:14,155
لأنه ليس أمراً مفاجئاً

522
00:37:15,155 --> 00:37:19,075
لقد بدأت بالقلق وبعدها عندما أصبت

523
00:37:19,115 --> 00:37:24,755
ظننت بأنه نداءٌ لي للإعتناء بك
والإكتراث لك

524
00:37:26,955 --> 00:37:29,375
ولا أعتقد من أن (ماري) كانت لتقوم بهذا

525
00:37:29,376 --> 00:37:31,795
مثلي تماماً -
كلا، كلا -

526
00:37:31,835 --> 00:37:34,555
وليس قريباً منه ايضاً

527
00:37:37,035 --> 00:37:39,315
لديّ بعض من تقدير للذات

528
00:37:41,115 --> 00:37:44,015
ليس بما يكفي فقط لأجعلك تتزوج
من الشخص الخاطيء

529
00:37:44,016 --> 00:37:46,915
متقولينه غير مجديٌ
ماري) ستتزوج شخصاً آخر)

530
00:37:48,275 --> 00:37:50,635
حسناً، هل ستفعل؟

531
00:37:50,675 --> 00:37:52,675
سنرى

532
00:37:52,715 --> 00:37:56,395
لن أدعكِ تفعلين هذا -
بلى -

533
00:38:00,995 --> 00:38:03,675
لن نتجادل بشأن هذا الآن

534
00:38:05,475 --> 00:38:08,875
في الواقع إنني متعبة
هل أستطيع أن أرتاح قليلاً؟

535
00:38:09,875 --> 00:38:13,075
سنحدث لاحقاً -
بالتأكيد -

536
00:38:32,435 --> 00:38:36,835
من الجيد منك أن تحضر
لكنني لا أرى حقاً ما الذي تستطيع فعله

537
00:38:36,875 --> 00:38:39,535
ظننت بأنه يمكنني القيام بشيء بسيط

538
00:38:39,536 --> 00:38:42,195
لقد قلتِ بأن السائق قد رحل

539
00:38:42,235 --> 00:38:44,955
بعيداً عن مميزات السائق

540
00:38:44,995 --> 00:38:48,035
والدكِ لايجد الأمر سهلاً بهذا

541
00:38:49,355 --> 00:38:52,195
كيف هي السيدة (غرانثام)؟ -
ليست بخير -

542
00:38:52,235 --> 00:38:54,795
كلاركسون) معها الآن)

543
00:38:54,835 --> 00:38:58,075
والآنسة (سواير)؟ -
...حسناً، هي -

544
00:39:01,275 --> 00:39:06,075
هل ذلك سبب مجيئك؟
لأنني قلت بأن (لافينيا) أصيبت بالمرض؟

545
00:39:06,115 --> 00:39:09,915
لقد كنت قادماً بأي حال
خلال يوم أو يومين من أجل الزفاف

546
00:39:09,955 --> 00:39:12,475
حسناً، هي لن تتزوج في يوم السبت

547
00:39:12,515 --> 00:39:15,275
والذي افترض بأنه ما يعجبك كثيراً؟

548
00:39:15,315 --> 00:39:18,475
لكنها ليست مريضة بجدية

549
00:39:19,715 --> 00:39:22,195
أرى ما كان يقلقك

550
00:39:22,235 --> 00:39:25,115
إن قامت (لافينيا) بإلغاء كل شيء

551
00:39:25,116 --> 00:39:27,995
(أردت أن تكون هنا لإيقاف (ماثيو
من الوقوع في حبي

552
00:39:28,035 --> 00:39:32,115
بسبب حزنه الشديد -
إنه مرض قوي -

553
00:39:36,995 --> 00:39:40,195
إن سعادته يطلبكِ، آنستي

554
00:39:45,315 --> 00:39:48,635
أعتقد بأنه علينا أن نعد نوعاً من العشاء المفتوح

555
00:39:48,675 --> 00:39:50,975
عندها يستطيعون التردد عليه كما يحلو لهم

556
00:39:50,976 --> 00:39:53,275
إنني متأسفة لإضافة المزيد من العمل

557
00:39:53,315 --> 00:39:55,955
لاتقلقي، وقت كهذا علينا العمل جميعاً معاً

558
00:39:55,956 --> 00:39:58,595
(هذه وصلت في بريد المساء (ديزي

559
00:39:58,635 --> 00:40:01,395
(بعض الشاي من أجل السيد (ريتشارد
بحجرة الرسم

560
00:40:01,396 --> 00:40:04,155
إنني سعيدة لمعرفة أنه هنا للمساعدة

561
00:40:04,195 --> 00:40:07,595
أستطيع القيام بذلك -
(أنت متعاون جداً (توماس -

562
00:40:07,635 --> 00:40:11,635
(أستطيع أخذ البعض للسيد (كارسون
في الأعلى إن أردتِ؟

563
00:40:13,035 --> 00:40:16,795
هل هو من قريبك السيد (ميسون)؟ -
هو ليس قريبي -

564
00:40:16,835 --> 00:40:22,115
ما الذي يقوله؟ -
(إنه فقط يقول مجدداً بأن علينا التحدث بشأن (ويليام -

565
00:40:22,155 --> 00:40:24,835
هو يريد مني الذهاب لمزرعته -
رجل مسكين -

566
00:40:24,836 --> 00:40:27,515
ألن تقومي بزيارته؟ -
!لن أذهب لأي مزرعة -

567
00:40:27,555 --> 00:40:30,495
(أنتِ كل من تبقى له (ديزي

568
00:40:30,496 --> 00:40:33,435
حسناً، إذاً هو لم يتبقى له أحد
لأنني لست كذلك

569
00:40:38,755 --> 00:40:42,675
إنني متأسفة، آنستي
لم أعتقد بأنكِ سترغبين بالتبديل الليلة

570
00:40:42,715 --> 00:40:45,755
لا أريد ذلك، إنني فقط بحاجة لمنديل

571
00:40:45,795 --> 00:40:49,035
كيف هي سعادتها؟ -
ليست جيدة كما أخشى -

572
00:40:51,035 --> 00:40:55,515
ما الأمر؟ -
لا أقصد أن أقوم بإزعاجكِ، آنستي -

573
00:40:55,555 --> 00:40:58,435
تابعي -
هل تستطيعين الإحتفاظ بسر؟ -

574
00:40:58,475 --> 00:41:00,835
حسناً، أعلم من أنكِ تستطيعين

575
00:41:00,875 --> 00:41:03,795
أتعلمين، أنا والسيد (بيتس) لدينا خطة

576
00:41:05,195 --> 00:41:08,955
للزواج بيوم الجمعة المقبل -
ماذا؟ -

577
00:41:08,995 --> 00:41:12,995
إنه قلق من أن الشرطة لم تنتهي منه بعد
وإن كان محقاً

578
00:41:13,035 --> 00:41:15,415
عندها لن أكون قد مررت بهذا

579
00:41:15,416 --> 00:41:17,795
من دون مكان ملائم لي بحياته -
ذلك قرار شجاع -

580
00:41:17,835 --> 00:41:21,875
أو أحمق -
لكن بأي حال مع مرض سعادتها الآن -

581
00:41:21,915 --> 00:41:24,255
ونصف الخدم منشغلين
والجميع يعمل بشدة

582
00:41:24,256 --> 00:41:26,595
أين سيكون الزفاف؟

583
00:41:26,635 --> 00:41:29,595
"بمكتب التسجيل في "ريبون

584
00:41:29,635 --> 00:41:34,475
...لن يستغرق الأمر وقتاً لكن -
اذهبي، سأقوم بالتغطية لكِ، نحن جميعاً هنا -

585
00:41:34,515 --> 00:41:37,675
لن تقومي بمساعدة والدتي بتغيير مخططاتك

586
00:41:37,715 --> 00:41:40,635
من الأفضل أن تأتي لقد ساء حالها

587
00:41:43,195 --> 00:41:46,515
لقد زودتها بالإدرينالين -
أيها الطبيب، كلا -

588
00:41:46,555 --> 00:41:48,955
ما الذي يعنيه ذلك؟

589
00:41:48,995 --> 00:41:52,235
إنه نزيف من الأغشية الأنفية

590
00:41:52,275 --> 00:41:54,395
هذا ليس بغير طبيعي

591
00:41:56,515 --> 00:42:00,595
لابأس سيدتي، لاتقلقي
كل شيء سيكون على مايرام

592
00:42:00,635 --> 00:42:04,875
كل شيء كما يبدو على غير مايرام
مامدى سوء الأمر؟

593
00:42:04,915 --> 00:42:08,715
إن نجت طوال الليل فسوف تعيش

594
00:42:11,155 --> 00:42:13,155
ماذا عن الآخرين؟

595
00:42:13,195 --> 00:42:15,555
رافقني

596
00:42:16,555 --> 00:42:19,475
سأعود حالاً

597
00:42:21,115 --> 00:42:24,075
(لقد قدمت بعض الأودية للسيدة (هيوز

598
00:42:24,115 --> 00:42:28,075
ستقوم بإحضارها لاحقاً -
لقد سمعت بأن سعادتها ليست على مايرام -

599
00:42:28,115 --> 00:42:31,995
حسناً، سنعرف المزيد في الغد -
والآنسة (سواير)؟

600
00:42:32,035 --> 00:42:37,755
ليس سيئة جداً أعتقد بأنني سأذهب إليها
بعد رؤيتي لباقي الخدم

601
00:42:40,035 --> 00:42:43,875
شكراً لك، سيدي
(هانحن سيد (كارسون

602
00:42:43,915 --> 00:42:47,155
والآن، هل لديك كل ما تحتاجه؟

603
00:42:48,595 --> 00:42:50,955
آنستي

604
00:42:54,115 --> 00:42:58,755
أريد أن أشكركِ على مجيئك سيدتي -
كلا، أبداً -

605
00:42:58,795 --> 00:43:03,955
أعني ذلك، أعلم من أنني كنت مخيباً لكِ

606
00:43:03,995 --> 00:43:06,035
ربما

607
00:43:07,235 --> 00:43:11,915
لكنني أعتمدت على دعمكم طويلاً
ليكون عليّ الإستمرار من دونه تماماً

608
00:43:11,955 --> 00:43:15,675
لطالما ستحظين بدعمين آنستي -
وأنت أيضاً -

609
00:43:17,075 --> 00:43:19,355
بأي حال

610
00:43:19,395 --> 00:43:21,715
(عليّ أن أكون حذرة من (توماس

611
00:43:21,755 --> 00:43:27,075
لا أعلم كيف سنتخلص منه

612
00:43:27,115 --> 00:43:31,955
إنني أشك بأنه سيرغب بالبقاء خادماً للأبد
لذا خذ حذرك

613
00:43:42,715 --> 00:43:46,835
(تبدو أنيقاً جداً (توماس -
مازلت أمتلك القميص، سيدتي -

614
00:43:46,875 --> 00:43:50,635
ولقد وجدت الزي في الخزانة
لذا، قلت لما لا؟

615
00:43:54,515 --> 00:43:57,235
لدي مكان من أجلكِ هنا

616
00:44:00,275 --> 00:44:04,395
كيف هي (لافينيا)؟ -
على مايرام، بإعتقادي -

617
00:44:04,435 --> 00:44:09,235
المرض جعلها أيضاً محتارة -
ما الذي تعنيه؟ -

618
00:44:09,275 --> 00:44:11,875
!(ماثيو)، (ماري)

619
00:44:11,915 --> 00:44:14,995
هل هي والدتي؟

620
00:44:15,035 --> 00:44:17,675
(ذلك أمر آخر، إنها (لافينيا

621
00:44:23,835 --> 00:44:28,635
دعيه يذهب إليها، دعيه يكون معها
بالتأكيد تدينين لها بذلك؟

622
00:44:30,515 --> 00:44:34,235
ما الذي حدث؟ -
وجدتها هكذا -

623
00:44:34,275 --> 00:44:36,755
إنها سيئة، كما أخشى

624
00:44:36,795 --> 00:44:38,915
سيئة جداً

625
00:44:40,755 --> 00:44:45,275
الأسوأ -
لاأفهم هذا، عندما كنت معها كانت تتحدث، كانت بخير -

626
00:44:45,315 --> 00:44:50,155
إنه مرض غريب مع تغيرات عنيفة مفاجئة

627
00:44:52,835 --> 00:44:55,615
إنني متأسف جداً -
ما الذي أستطيع فعله؟ هل أستطيع محادثتها؟ -

628
00:44:55,754 --> 00:44:57,454
أجل، بالتأكيد

629
00:44:59,755 --> 00:45:03,555
عزيزتي، هل تستطيعين سماعي؟

630
00:45:03,595 --> 00:45:05,835
(إنه أنا، (ماثيو

631
00:45:05,875 --> 00:45:08,395
(ماثيو)

632
00:45:11,675 --> 00:45:14,835
إنني سعيدة لأنك هنا -
بالتأكيد إنني هنا -

633
00:45:14,875 --> 00:45:16,875
عزيزتي، أين من الممكن قد أكون؟

634
00:45:19,155 --> 00:45:21,355
أليس هذا أفضل؟

635
00:45:21,395 --> 00:45:25,235
حقاً؟ -
إنني لا أفهمك؟ -

636
00:45:27,435 --> 00:45:30,715
عليك أن تتخذ قرارنا

637
00:45:35,115 --> 00:45:37,275
كن سعيداً

638
00:45:37,315 --> 00:45:39,595
بحقي

639
00:45:41,715 --> 00:45:45,075
عدني

640
00:45:47,755 --> 00:45:49,915
هذا كل ما أريده من أجلك

641
00:45:53,075 --> 00:45:55,155
تذكر ذلك

642
00:46:02,075 --> 00:46:05,235
ذلك ما أريده

643
00:46:05,275 --> 00:46:07,555
لاكنني لا أستطيع أن أكون سعيداً

644
00:46:07,595 --> 00:46:11,675
ليس من دونكِ
كيف يمكنني أن أكون سعيداً؟

645
00:47:10,405 --> 00:47:12,725
ما الذي تفعلونه؟

646
00:47:12,765 --> 00:47:15,765
(لقد قاموا بوضعها من أجل الزفاف، سيد (كرولي

647
00:47:15,805 --> 00:47:18,205
ابني العزيز

648
00:47:18,245 --> 00:47:21,445
لا أستطيع ايجاد الكلمات لأعبر لك مدى حزني

649
00:47:22,885 --> 00:47:24,885
كيف هي العمة (كورا)؟

650
00:47:26,405 --> 00:47:28,885
أفضل بكثير، شكراً لك

651
00:47:28,925 --> 00:47:31,205
يسرني سماع ذلك

652
00:47:31,245 --> 00:47:33,445
لقد أتيت لأرى إن كان بإمكاني القيام بشيء

653
00:47:33,446 --> 00:47:35,645
نحن نتولى أمر كل ذلك

654
00:47:35,685 --> 00:47:37,405
نحن دائماً ما نستخدم هذه النباتات -
بالتأكيد -

655
00:47:37,644 --> 00:47:39,244
ترافيس أقترح أن يكون الاثنين

656
00:47:39,245 --> 00:47:43,685
من أجل الجنازة لمنح الناس الوقت للوصول هنا
سيكون هذا في صحف الغد

657
00:47:43,725 --> 00:47:46,165
هذا لطيف منك

658
00:47:46,205 --> 00:47:49,645
ماري) أرادت رؤيت) -
كلا -

659
00:47:49,685 --> 00:47:51,685
...أعني، إنني

660
00:47:51,725 --> 00:47:54,585
لا أرغب برؤية أحد، ليس بعد

661
00:47:54,586 --> 00:47:57,445
والآن بمعرفتي أن كل شيء مستقر فسأعود

662
00:47:57,485 --> 00:48:01,405
عندما تتحدث إلى والدها
اطلب منه أن يبقى هنا

663
00:48:01,445 --> 00:48:03,605
شكراً لك

664
00:48:03,645 --> 00:48:06,045
ذلك سيكون ممتناً جداً

665
00:48:06,085 --> 00:48:09,805
فقط أخبرني ما الذي تود القيام به وسأفعله

666
00:48:21,445 --> 00:48:23,445
هل تشعر بأنك على مايرام؟

667
00:48:23,485 --> 00:48:25,605
قليلاً

668
00:48:25,645 --> 00:48:28,565
مازلت لا أستطيع تجاوز هذا

669
00:48:29,365 --> 00:48:32,485
أتمنى من ألا تدعي من أنك أحببتها الآن

670
00:48:32,525 --> 00:48:36,285
لم أرغب بها هنا سيدة (هيوز) سأعترف بهذا

671
00:48:36,325 --> 00:48:41,285
لكن ليس لدي اعتراض بأن تكون سعيدة بمكان آخر

672
00:48:41,325 --> 00:48:43,965
هذا يبعث قلبي على السرور

673
00:48:44,005 --> 00:48:46,685
أحقاً؟ أتمنى ذلك

674
00:48:46,725 --> 00:48:51,445
لقد أخفتنا جميعاً -
(لقد أخبروني بشأن (لافينيا -

675
00:48:53,245 --> 00:48:55,565
الجنازة في يوم الإثنين

676
00:48:55,605 --> 00:48:57,925
أود الذهاب إن استطعت

677
00:49:09,285 --> 00:49:11,765
نحن على مايرام

678
00:49:11,805 --> 00:49:14,365
أليس كذلك، (روبرت)؟

679
00:49:16,005 --> 00:49:18,125
باالتأكيد، نحن كذلك

680
00:49:19,125 --> 00:49:22,105
أعلم من أنني قد انشغلت بكل شيء

681
00:49:22,106 --> 00:49:25,085
لقد أهملتك، وإن فعلت فإنني متأسفة

682
00:49:25,125 --> 00:49:27,765
لاتعتذري إليّ

683
00:49:36,125 --> 00:49:38,325
(ايثل)

684
00:49:38,365 --> 00:49:41,725
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟

685
00:49:43,285 --> 00:49:45,905
لقد قلت من أنني سأعود بجوابي وها أنا

686
00:49:45,906 --> 00:49:48,525
تعلمين من أننا سنكون بالمنزل صباحاً؟

687
00:49:48,565 --> 00:49:51,405
أجل وإنني متأسفة

688
00:49:52,445 --> 00:49:56,565
لكن، لأي شيء، فلقد اتخذت قراري

689
00:49:56,605 --> 00:50:00,685
الحياة قصيرة، وماهي حياتي من دون (تشارلي)؟

690
00:50:01,925 --> 00:50:06,205
لن يحظون به -
طالما أنتِ متأكدة -

691
00:50:06,245 --> 00:50:08,785
يقولون من أنهم يستطيعون تقديم الأفضل له

692
00:50:08,786 --> 00:50:11,325
لكن ماهو أفضل من حب الأم؟
أجيبي عني بذلك؟

693
00:50:11,365 --> 00:50:13,565
سأقوم بأخبارهم

694
00:50:16,005 --> 00:50:19,285
أنتِ تتفقين معي بالرغم من ذلك، صحيح؟

695
00:50:19,325 --> 00:50:21,845
إن رأيي لامكان له بهذا

696
00:50:43,885 --> 00:50:47,925
(إنني (جون بيتس -
(إنني (جون بيتس -

697
00:50:47,965 --> 00:50:52,045
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -

698
00:50:52,085 --> 00:50:55,325
لتكون زوجتي -
لتكون زوجتي -

699
00:50:55,365 --> 00:50:59,645
(إنني (آنا ماي سميث -
(إنني (آنا ماي سميث -

700
00:50:59,685 --> 00:51:03,365
(ارتبط بـ(جون سميث -
(ارتبط بـ(جون سميث -

701
00:51:03,405 --> 00:51:06,845
ليكون زوجي -
ليكون زوجي -

702
00:51:06,885 --> 00:51:09,325
والآن الخواتم

703
00:51:15,605 --> 00:51:18,325
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

704
00:51:18,365 --> 00:51:22,405
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

705
00:51:22,445 --> 00:51:26,645
كرمز لجميع وعودنا -
كرمز لجميع وعودنا -

706
00:51:26,685 --> 00:51:30,285
وكل ما تشاركنا به -
وكل ما تشاركنا به -

707
00:51:33,405 --> 00:51:35,845
ومع هذا يسعدني أن أعلن عنكما

708
00:51:35,885 --> 00:51:39,325
بالقول بأنكما الآن زوج وزوجة معاً

709
00:51:59,565 --> 00:52:01,645
هل طلبتني، سيدتي

710
00:52:03,645 --> 00:52:08,005
إنني أنسى دائماً من أن (كارسون)، متعب -
السيدة (هيوز) تقول بأنه أفضل بكثير -

711
00:52:08,045 --> 00:52:10,965
إنني أرغب بـ(بيتس) لقد غادر باكراً -
إنه في حجرة ثيابك -

712
00:52:10,966 --> 00:52:13,885
لقد ذهب لإحضار ثوبك المسائي

713
00:52:13,925 --> 00:52:16,405
يا إلهي، هل حان الوقت؟

714
00:52:18,005 --> 00:52:20,565
في الواقع، هلا بقيتِ للحظة؟

715
00:52:20,605 --> 00:52:25,165
لقد كنت أحاول التفكير بكيفية تدبير لقاء لنا
وها أنتِ

716
00:52:27,405 --> 00:52:30,005
...أترين -
إنني مسرورة لأن السيدة (غرانثام) أفضل -

717
00:52:30,045 --> 00:52:32,925
حقاً

718
00:52:32,965 --> 00:52:35,205
ولاتقلق

719
00:52:35,245 --> 00:52:38,245
وليس هنالك من أذى سيحدث

720
00:52:39,445 --> 00:52:41,445
ليس بعد

721
00:52:44,005 --> 00:52:46,165
لقد حزمت أمتعتي تقريباً

722
00:52:46,205 --> 00:52:49,405
ولقد قدمت استقالتي

723
00:53:18,125 --> 00:53:22,005
هذا اسم وعنوان رجل أعمالي

724
00:53:17,365 --> 00:53:19,365
لماذا؟

725
00:53:26,805 --> 00:53:29,605
أنت لاتدين لي بأي شيء

726
00:53:29,645 --> 00:53:32,685
هذا ليس من أجلك

727
00:53:32,725 --> 00:53:35,445
(إنه من أجل (فريدي

728
00:53:35,485 --> 00:53:38,085
دعيني أمنح بداية لحياته

729
00:53:41,325 --> 00:53:43,805
...إنني لست بمتأكدة -
هذا سيجعلني سعيداً جداً -

730
00:53:43,845 --> 00:53:47,725
إن فكرت بذلك، فساخذه بكل سرور

731
00:53:49,845 --> 00:53:52,245
هل ستكون سعيداً؟

732
00:53:52,285 --> 00:53:54,485
حقاً؟

733
00:53:55,565 --> 00:53:59,445
ليس لدي حق لأن أكون بغير سعيد
والذي هو نفس الشيء تقريباً

734
00:53:59,485 --> 00:54:01,485
تقريباً

735
00:54:05,565 --> 00:54:07,805
ليس تماماً

736
00:54:12,205 --> 00:54:14,765
هل أستطيع تقبيلك قبل رحيلي؟

737
00:54:53,085 --> 00:54:55,645
السيد (بيتس) السريّ

738
00:54:55,685 --> 00:54:58,645
سنخبر الجميع لكنني ظننت من أن علينا
أن نؤجل الأمر قليلاً

739
00:54:58,646 --> 00:55:01,605
على الأقل حتى بعد الجنازة بأي حال

740
00:55:01,645 --> 00:55:05,645
سيكون عليكم التحكم بأنفسكم -
حسناً، لقد تدربنا بما يكفي -

741
00:55:12,125 --> 00:55:14,405
رافقيني

742
00:55:38,285 --> 00:55:41,445
قومي بإجضار (بيتس) إلى هنا
عندما يخلد الجميع للنوم

743
00:55:41,485 --> 00:55:45,005
وبحق السماء دعيه يتأكد
من أن يصل للحجرة الصحيحة

744
00:55:45,045 --> 00:55:48,325
لا أعرف ماذا أقول، سيدتي

745
00:55:48,365 --> 00:55:51,085
من قام بكل هذا؟ -
(جين) -

746
00:55:51,125 --> 00:55:54,445
لقد أخبرتها، وقالب بأن هذه ستكون هدية رحيلها

747
00:55:54,485 --> 00:55:57,765
تستطيعون البقاء طوال الليل
ولن تخبر أحداً

748
00:55:57,805 --> 00:56:00,605
آنستي، شكراً لكِ

749
00:56:00,645 --> 00:56:03,525
كثيراً، جداً جداً

750
00:56:06,245 --> 00:56:09,205
هل أنت متأكد بأن عليك النهوض سيد (كارسون)؟

751
00:56:09,245 --> 00:56:12,645
أردت أن أتأكد من أواني الفضة قبل الغد

752
00:56:12,685 --> 00:56:16,325
أعتقد من أنني قمت بتنظيف
جميع القطع التي سنحتاجها

753
00:56:16,365 --> 00:56:20,885
سيكون كل شيء جاهزاً بلحظة انتهاء الإفطار

754
00:56:20,925 --> 00:56:24,605
شكراً لك للطريقة التي جعلت الأمور
(تسير عليها، (توماس

755
00:56:24,645 --> 00:56:27,565
أتمنى لو أعلم كيف أعبر عن امتناني

756
00:56:27,605 --> 00:56:30,365
(ستجد طريقة سيد (كارسون

757
00:56:40,085 --> 00:56:43,005
أظن بأن هذا كل شيء ندين به

758
00:56:43,045 --> 00:56:47,085
(شكراً لكِ سيدة (هيوز -
(إنني متأسفة لذهابكِ، (جين -

759
00:56:47,125 --> 00:56:50,245
أنتِ عاملة جيدة
أتمنى لكِ التوفيق

760
00:56:50,285 --> 00:56:52,925
(إنني متأسفة أيضاً سيدة (هيوز

761
00:56:52,965 --> 00:56:58,885
لكن في النهاية أعتقد بأنه الأفضل للجميع

762
00:56:58,925 --> 00:57:03,285
عندما اتخذت القرار عزيزتي
قد تكونين محقة

763
00:57:17,685 --> 00:57:21,605
(حسناً، سيدة (بيتس

764
00:57:24,165 --> 00:57:27,525
لقد حظيت بحايتكِ معي

765
00:57:33,085 --> 00:57:36,365
إنني فقط آمل ألا تقضي حياتكِ نادمة عليه

766
00:57:38,405 --> 00:57:40,765
لا أستطيع أن أندم عليه

767
00:57:40,805 --> 00:57:43,325
مهما سيأتي

768
00:57:45,325 --> 00:57:49,605
إنني أعلم فقط بأنني الآن هو ما قُدر ليّ
أن أكون عليه

769
00:57:54,645 --> 00:57:57,485
إنني لا أستحقكِ ذلك كل ما أعرفه

770
00:57:59,525 --> 00:58:03,245
ويطلقون عليّ الشتائم لجركِ إلى مشاكليّ

771
00:58:06,645 --> 00:58:09,365
(سيد (بيتس

772
00:58:09,405 --> 00:58:13,725
لقد انتظرنا بما يكفي لنكون معاً، أنا وأنت

773
00:58:13,765 --> 00:58:19,365
ونحن الآن رجل وزوجته
ألن يكون ذلك كافياً لهذه الليلة فقط؟

774
00:58:37,385 --> 00:58:39,385
من للأرض للأرض

775
00:58:39,425 --> 00:58:41,425
من الرماد للرماد

776
00:58:41,465 --> 00:58:44,345
ومن التربة للتربة

777
00:58:46,585 --> 00:58:50,065
بيقين وأمل لقيام الحياة الأبدية

778
00:58:50,105 --> 00:58:52,545
من خلال إلاهنا المسيح

779
00:58:52,585 --> 00:58:58,105
علينا أن نغير أنفسنا المليئة بالذنوب
حتى تبدو كهيئته المجيده

780
00:58:58,145 --> 00:59:05,585
وفقاً للعمل الصالح
حيث أنه قادر على اخضاع كل شيء لنفسه

781
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
آمين

782
00:59:07,665 --> 00:59:09,505
آمين

783
00:59:14,425 --> 00:59:18,185
هلا منحته لحظة؟ -
بالتأكيد سيدتي، إنني أتفهم -

784
00:59:27,465 --> 00:59:31,305
علينا أن نتحرك إن كنا نرغب بالعودة قبل وصولهم

785
00:59:31,345 --> 00:59:35,745
السيدة (باتمور) و (توماس) سيذهبان بالعربة
سيتوليان الأمور

786
00:59:35,785 --> 00:59:38,985
(ليس لديّ شك من أن (توماس
سيقوم بتوليّ الأمور

787
00:59:39,025 --> 00:59:43,185
إنني متأسف لكن هذا ليس بتفكير جيد
سنرى ما الذي فعله الآن

788
00:59:43,225 --> 00:59:46,105
لما لايأتي ذلك كمفاجأه؟

789
01:00:00,985 --> 01:00:04,425
لقد كنت آمل من أنني سألتقي بكِ هنا يوماً ما

790
01:00:05,825 --> 01:00:09,465
لقد توقعت من أنك ستأتين أحياناً
بمقدار محاولاتي

791
01:00:09,505 --> 01:00:15,465
لقد كانت جنازة الآنسة التي كانت
(ستتزوج من السيد (كرولي

792
01:00:15,505 --> 01:00:17,985
لقد سمعت بشأن ذلك

793
01:00:18,025 --> 01:00:22,065
ليس هنالك من شيء خاطيء عندما يموت أحد الشباب

794
01:00:25,625 --> 01:00:28,985
عزيزتي، ليس عليكِ أن تخفي دموعكِ عني

795
01:00:32,625 --> 01:00:36,265
من الجيد أن أرى كم أحببته، أجل

796
01:00:40,865 --> 01:00:44,345
عليك أن تخبرني إن كان هنالك شيء
أستطيع القيام به

797
01:00:44,385 --> 01:00:47,145
أي شيء يكون -
شكراً لكِ -

798
01:00:47,185 --> 01:00:49,465
لكنني لا أعتقد ذلك

799
01:00:54,025 --> 01:00:56,625
في تلك الليلة عندما كنا نرقص

800
01:00:56,665 --> 01:00:59,265
لافينيا) أتت للأسفل)

801
01:01:01,265 --> 01:01:03,905
...لقد سمعت

802
01:01:04,945 --> 01:01:08,585
ولقد رأت كل شيء

803
01:01:08,625 --> 01:01:11,345
كم ذلك مروع من أجلها

804
01:01:12,705 --> 01:01:15,825
إنني متأسفة جداً -
بسبب ما رأته -

805
01:01:15,865 --> 01:01:19,025
لقد ظنت بأن علينا إلغاء الزفاف

806
01:01:20,585 --> 01:01:23,785
وأنني أنتمي إليكِ

807
01:01:23,825 --> 01:01:25,985
وليس لها

808
01:01:28,785 --> 01:01:33,265
لقد استسلمت بسببنا
لقد قالت لي عندما كانت تحتضر -

809
01:01:33,305 --> 01:01:35,785
أليس هذا أفضل؟

810
01:01:38,465 --> 01:01:41,025
..أعلم من أن هذا جنون، لكن

811
01:01:42,425 --> 01:01:46,145
إنني أؤمن من أنها توفيت مفطورة القلب
بسبب تلك القبلة

812
01:01:47,465 --> 01:01:50,185
نحن من قام بقتلها

813
01:01:50,225 --> 01:01:54,385
(ماثيو) -
لا أستطيع أن أكون سعيداً الآن، ألاترين؟ -

814
01:01:54,425 --> 01:01:57,385
نحن بغيضان أنا وأنتِ

815
01:01:57,425 --> 01:02:00,505
وليس هنالك من شيء نقوم به حياله

816
01:02:02,185 --> 01:02:04,745
(لنكون أقوياء (ماري

817
01:02:05,745 --> 01:02:09,265
لنقبل بأن هذه هي النهاية

818
01:02:11,165 --> 01:02:13,205
بالتأكيد هي النهاية

819
01:02:15,085 --> 01:02:17,565
كيف لها ألا تكون؟

820
01:02:22,325 --> 01:02:25,205
إنني متأسف جداً بشأن هذا

821
01:02:27,605 --> 01:02:29,725
شكراً لك

822
01:02:29,765 --> 01:02:34,085
هل أستطيع مرافقتكِ إلى المنزل؟ -
بالتأكيد تستطيع -

823
01:02:34,125 --> 01:02:37,045
أريد منك أن تفعل

824
01:02:54,045 --> 01:02:56,325
محزن جداً

825
01:02:57,805 --> 01:03:02,605
لما أنت هنا؟ -
(لأقدم احترامي للأنسة (سواير) ولأرى (سيبل -

826
01:03:02,645 --> 01:03:06,085
(الآنسة (سيبل -
أبي، ما الفائدة من هذا الهراء؟ -

827
01:03:06,125 --> 01:03:11,445
أفترض من أنكما ستذهبان إلى "دبلن" الآن أليست هذه خطتكم؟ -
خلال يوم أو اثنين -

828
01:03:11,485 --> 01:03:15,725
والدتي تحسنت مجدداً ولا أرى سبباً للتأجيل

829
01:03:15,765 --> 01:03:19,765
مع ذلك، فإنني أتمنى من أن نبقى على صلة

830
01:03:19,805 --> 01:03:24,165
ماذا عنك؟ هل تريد التواصل؟

831
01:03:24,205 --> 01:03:27,805
أجل، مع إنني لا أتوقع ذلك

832
01:03:30,645 --> 01:03:32,685
حسناً

833
01:03:34,525 --> 01:03:36,645
ماذا؟

834
01:03:36,685 --> 01:03:40,445
حسناً، طالما لا أستطيع ايقافكم
فلا أرى فائدة من الخلاف

835
01:03:40,485 --> 01:03:44,925
ستحظسن بحياة مختلفة تماماً
من الحياة التي حظيت بها

836
01:03:44,965 --> 01:03:47,725
لكن إن كنتِ متأكدة مما تريدينه

837
01:03:47,765 --> 01:03:49,805
إنني كذلك

838
01:03:49,845 --> 01:03:54,245
عندها تستيطع أن تنالي مباركتي
أي ماكان يعنيه ذلك

839
01:03:54,285 --> 01:03:59,125
أبي، إن هذا يعني أكثر من أي شي
أكثر من أي شيء

840
01:04:02,685 --> 01:04:08,165
إن عاملتها بسوء فسأحرص شخصياً
على أن تمزق لأشلاء من قبل كلاب برية

841
01:04:08,205 --> 01:04:10,245
لن أقبل أقل من ذلك

842
01:04:10,285 --> 01:04:14,005
هل ستأتي للزفاف؟ -
سنتحدث عن ذلك لاحقاً -

843
01:04:14,045 --> 01:04:17,605
وسيكون هنالك بعض النقود
لكن ليس كثيراً

844
01:04:33,205 --> 01:04:35,725
إذاً، لقد استسلمت؟

845
01:04:37,125 --> 01:04:39,805
لقد كانت ستذهب بأي حال

846
01:04:39,845 --> 01:04:43,565
وربما علينا أن نحصل على هدية (لافينيا) الأخيرة

847
01:04:43,605 --> 01:04:46,405
لتكون تذكيراً لما يهم حقاً

848
01:04:46,445 --> 01:04:49,645
بالتأكيد ستظنين من أن هذا رقيقاً -
كلا، بتاتاً -

849
01:04:49,685 --> 01:04:53,565
الاستقراطيه لم تنجح بواسطة تعنتها

850
01:04:53,605 --> 01:04:57,965
والآن، علينا أن نعمل بما لدينا للحد من الفضيحة

851
01:04:58,005 --> 01:05:00,205
ولكن ما الذي علينا القيام به؟

852
01:05:00,245 --> 01:05:03,845
ستكون متفاجئاً
إنه سياسي، أليس كذلك؟

853
01:05:03,885 --> 01:05:06,125
وكاتب

854
01:05:06,165 --> 01:05:08,605
أستطيع أن أعمل شيئاً من ذلك

855
01:05:08,645 --> 01:05:12,005
"وهنالك عائلة تدعى "برانسون

856
01:05:12,045 --> 01:05:14,685
"بمكان ليس ببعيد عن "كورك

857
01:05:14,725 --> 01:05:17,705
"أعتقد بأن لديهم صلة بـ"هارودز

858
01:05:17,706 --> 01:05:20,685
بالتأكيد نستطيع ربطهم بهم؟

859
01:05:25,725 --> 01:05:27,845
(سيد (بيتس -
هل أنتِ على مايرام سيدة (باتمور)؟ -

860
01:05:27,944 --> 01:05:29,344
إنني على مايرام

861
01:05:30,245 --> 01:05:34,405
هنالك رجلان بإنتظارك في مدخل الخدم

862
01:05:50,765 --> 01:05:53,325
هل أنتم تبحثون عني؟ -
(جون بيتس) -

863
01:05:53,365 --> 01:05:57,325
أجل -
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل العمد -

864
01:05:57,365 --> 01:06:00,885
أنت لست ملزما بقول شيء
إلا إن رغبت بذلك

865
01:06:00,925 --> 01:06:03,625
أي ما ستقوله فسوف يتم تدوينه

866
01:06:03,626 --> 01:06:06,325
وقد يقدم كدليل ضدك في المحاكمة

867
01:06:06,365 --> 01:06:08,525
إنني أتفهم

868
01:06:08,565 --> 01:06:12,325
كلا، كلا -
رجاءً قوما بما هو مطلوب -

869
01:06:14,565 --> 01:06:17,685
أحبك -
وأنا أحبك -

870
01:06:17,725 --> 01:06:22,005
في الفقر والغني والسراء والضراء -
هيا بنا، سيدي -

871
01:06:36,745 --> 01:06:48,245
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

