﻿1
00:00:05,467 --> 00:00:07,117
يـــاه!

2
00:00:08,903 --> 00:00:10,070
أوه!

3
00:00:12,974 --> 00:00:15,776
<i>إرفعـــــــوا لافتاتكــــم الآن</i>

4
00:00:17,812 --> 00:00:19,680
أوو....

5
00:00:19,747 --> 00:00:21,281
أوو-وو

6
00:00:21,282 --> 00:00:24,782
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 23x20 ♪</font>
<font color="#00FFFF">The Spy Who Learned Me</font>
Original Air Date on May 6, 2012

7
00:00:24,783 --> 00:00:28,283
== تمت الترجمة بواسطة  <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

8
00:00:45,206 --> 00:00:48,792
الأن هدا ما أدعوه بقم بدورة

9
00:00:51,579 --> 00:00:54,781
الآن هدا ما أسمـــيه الرد اللادع

10
00:00:54,849 --> 00:00:57,384
توقــف عن قــول مادا تدعــوا الأشيــأء؟

11
00:00:57,435 --> 00:00:58,869
أنــا أحاول مشــاهدة الفيلم

12
00:00:58,937 --> 00:01:01,405
مرحــبا بكم في الإجتــماع السنوي

13
00:01:01,473 --> 00:01:03,307
الأخــوية العــالمية للأشــرار

14
00:01:03,374 --> 00:01:06,944
موضــوع هده الســنة: " الشــر في وسائل الإعلام

15
00:01:07,011 --> 00:01:08,912
لقــد شيدنــا ثلاتة غرف 

16
00:01:08,980 --> 00:01:10,447
لأجــل مجمــوعات صغيرة للنقاش

17
00:01:10,515 --> 00:01:12,082
هــــــنا, هـــــنا

18
00:01:12,150 --> 00:01:15,018
هذه المجموعات  الصغيرة هــي طــريقة رائــعة

19
00:01:15,086 --> 00:01:17,321
للأشــرار حــتى يختلطــوا مع الاكثــر شــرا.

20
00:01:17,388 --> 00:01:19,623
لـــكن هــل أنت متــأكد بأنــه لن يتــم إزعــاجنا

21
00:01:19,691 --> 00:01:22,848
من طــرف الجــاسوس
الأمريكــي ستراديفاريوس كاين؟ 

22
00:01:24,062 --> 00:01:26,296
لا تقــلقوا حأأول مــوضـوع الدكتــور كايــن

23
00:01:26,364 --> 00:01:28,765
أخــر مرة رأيته فيها
عشيقتي الجميـــلة 

24
00:01:28,850 --> 00:01:30,601
كانــت عــلى وشــك الإنتــهاء منــه

25
00:01:30,685 --> 00:01:33,303
نعــم, هــدا مــا فعلتـــه.

26
00:01:33,388 --> 00:01:35,472
قتلتــــيــه, صحيـــــح؟

27
00:01:35,557 --> 00:01:37,574
نــعم, لقــد كــان 
المحــب المثالي

28
00:01:37,642 --> 00:01:39,810
عندمــا كــان ميــت 

29
00:01:39,878 --> 00:01:42,262
إنــها جملــة غريبــة, ولكن لنكمـــل 

30
00:01:42,330 --> 00:01:45,732
الحلوانــي الخــاص بــي قــام بصنــع نصــب 
تدكــاري [كعكة] بعــد التخلص من كـــاين

31
00:01:47,852 --> 00:01:49,636
الحــفلة إنتــهت, جينــيرال

32
00:01:49,704 --> 00:01:51,138
ستراديفاريوس كايـــن؟

33
00:01:51,206 --> 00:01:53,156
لآ....؟

34
00:01:53,224 --> 00:01:57,427
لقــد حــول هدا الــرجل الروســي 
الـى جبنــة سويسريــة

35
00:01:57,495 --> 00:01:58,929
هـــومر

36
00:01:58,997 --> 00:02:01,982
النــاس هنـا لمشـاهدة الفيــلم , لا 
لسمـــاعك

37
00:02:02,050 --> 00:02:03,967
هــاي, هــومر, التعليــقات كانت 
رائــعة الليلـــة

38
00:02:04,052 --> 00:02:06,336
أنــت محظوظــة, مـارج 
انــت بقــربــه

39
00:02:06,404 --> 00:02:08,171
لقــد حطمتــني لأجل رجـال آخرين

40
00:02:08,256 --> 00:02:09,873
إنــه شغــــفي

41
00:02:09,941 --> 00:02:13,110
هــدا هــو عمــلي

42
00:02:13,177 --> 00:02:16,313
يبــدو مثـل الرجــال مصــابين بمتلازمـــة 
تورييت

43
00:02:18,366 --> 00:02:21,001
مــاكنت لأفكــر بــها ولو
بعد عشرة الاف سنة

44
00:02:36,117 --> 00:02:38,702
جبنـــة سويسريـــة....

45
00:02:38,770 --> 00:02:40,921
مــارج, كيف لكــي ان لا تتفوهــي
بأي شيــئ؟

46
00:02:40,989 --> 00:02:43,390
تحدثنا بما فيه الكفاية 
أثنــاء الفيلــم

47
00:02:43,458 --> 00:02:45,659
هده الأمسيــة كانــت الأسوء 
من الأمسيــات 

48
00:02:45,727 --> 00:02:47,928
اللتي نسميــها 
[أمسيــة] 

49
00:02:47,996 --> 00:02:50,297
أووه, مــارج غاضبــة

50
00:02:50,348 --> 00:02:52,132
أنظــروا إليــها...
تهــز أنفهـــا

51
00:02:52,183 --> 00:02:53,767
تــضرب بأصابعـــها

52
00:02:53,834 --> 00:02:55,185
تحــدث ضجـة صغيــرة 

53
00:02:55,270 --> 00:02:56,670
تصــرخ عــلي داخــل رأســها

54
00:02:58,673 --> 00:03:00,507
خدنــي الى المنزل 

55
00:03:00,575 --> 00:03:02,109
هدا ما قــالتـــه

56
00:03:03,895 --> 00:03:06,446
واحــدة أحــرى رائـــعة
أنت في ورطــة 

57
00:03:13,237 --> 00:03:15,322
من أجل القضــاء على 

58
00:03:15,390 --> 00:03:17,457
مقــاطع اليوتيب المحرجــة لمعلميــكم

59
00:03:17,525 --> 00:03:20,460
سنقوم بفحصكــم و أخـد 
هواتفكــم الدكيـــة 

60
00:03:24,048 --> 00:03:25,415
كن متأكــدا بأني سأسترجعهــا

61
00:03:28,536 --> 00:03:30,203
أحمــق جديــد

62
00:03:30,254 --> 00:03:33,140
كـان ينبغي أن اخد وظيفة المفتــــش في
الهنــــــدوراس

63
00:03:33,207 --> 00:03:36,059
يالي من حمــار, كل قصـب السكــر
اللدي أستطيــع مصه....

64
00:03:36,127 --> 00:03:39,296
إلا إدا المعــدة إنقلبت رأســا 
على عقــب

65
00:03:41,099 --> 00:03:42,683
هــم....هـــــــم؟؟

66
00:03:45,169 --> 00:03:47,270
سيمبســون. دعنــي أوفــر عنــك مشكلة

67
00:03:47,338 --> 00:03:50,173
إرجــاع النقــود الــى جيبــك

68
00:03:50,241 --> 00:03:51,124
هــــا-هــااااا

69
00:03:53,478 --> 00:03:56,213
نيلسون الأحمــق
أنـا أكرهــه

70
00:03:56,280 --> 00:03:59,950
قــالت لي والدتــي المتنمريــن يخيفوننــا
لأنـــهم خــائفــون

71
00:04:00,034 --> 00:04:01,101
أمــك هــي التالـــية

72
00:04:01,169 --> 00:04:03,704
لقد جعلتــي طفــلا أحمــق, سيدتي

73
00:04:03,771 --> 00:04:05,272
همم؟

74
00:04:05,340 --> 00:04:08,008
همم؟

75
00:04:11,713 --> 00:04:13,947
يا رفــاق’ هومر, اريد أن أقــول

76
00:04:14,015 --> 00:04:15,849
مــارج بدت متساهــلة في عيوــنها 
فــي اللــيلة الماضــية  

77
00:04:15,917 --> 00:04:17,818
و أنــا اعرف هده النظرات

78
00:04:17,885 --> 00:04:19,252
أجـــل
أووه-ووه

79
00:04:19,320 --> 00:04:20,554
مشكــلة في النعـــيم؟

80
00:04:20,621 --> 00:04:22,789
لآ, مجرد زواجـــي

81
00:04:22,857 --> 00:04:24,091
واووو...

82
00:04:25,460 --> 00:04:28,929
عزيزتــي, هــدا أنـا مرة اخرى 

83
00:04:28,996 --> 00:04:31,798
لا أستطيع العمل و أنا أعلم بانك
غاضبة منــي

84
00:04:31,866 --> 00:04:33,567
أنا أريد سماع صوتك فقــط

85
00:04:33,634 --> 00:04:36,403
و أنا أعد الدقائق حتى أنتهي

86
00:04:36,471 --> 00:04:39,322
و بعدها أدهب الى 
[مو] 
وبعدها أعــود الى المنزل لرؤيتك

87
00:04:39,390 --> 00:04:43,076
أووه؟ إشرح لي كيف تشتغل هده 
الألة مرة أخرى

88
00:04:43,127 --> 00:04:45,112
يسار لليســـار
يمين لليمـــين

89
00:04:45,179 --> 00:04:46,680
يكفــي من كلامك المزدوج

90
00:04:55,590 --> 00:04:57,657
ممتـــاز
إنه حــي

91
00:04:57,725 --> 00:05:00,527
سميدرز, اعطي هدا الرجل 
ايبوبروفين

92
00:05:00,595 --> 00:05:03,230
وقم بإرجاعــه الى عمــله 

93
00:05:03,297 --> 00:05:06,233
سيدي, لقد تعرض سيمبسون الى 
صدمة قويــة 

94
00:05:06,300 --> 00:05:09,169
الأبحاث الحديثة تقول يجب 
إعطائه بعض الوقــت ليستريح

95
00:05:09,237 --> 00:05:10,837
اووه, تبا

96
00:05:10,905 --> 00:05:13,106
عندما كنت في إافريقيا, تم فتح جمجمتي

97
00:05:13,174 --> 00:05:14,775
من طرف اكلي اللحوم, وها أنا هنا

98
00:05:14,842 --> 00:05:16,510
سيدي, هدا كان شريكك

99
00:05:16,577 --> 00:05:18,211
لقد خنته الى أكلي الحوم البشرية

100
00:05:18,279 --> 00:05:19,546
اووه, هدا صحيح

101
00:05:19,614 --> 00:05:22,516
لدي دكرياته لأنني
اكلت من دماغه

102
00:05:22,583 --> 00:05:24,267
سيد بيرنز, عليك اعطاء هدا الرجل 
شيـــئا

103
00:05:24,335 --> 00:05:27,904
يمكنــه مقاضتنا
امممم

104
00:05:27,972 --> 00:05:30,657
حسنا. ثمان اسابيع راحة
مدفوعة الاجر

105
00:05:30,725 --> 00:05:32,826
هدا شيئ جيد

106
00:05:32,894 --> 00:05:35,095
ولكنك قلت  هدا قريب

107
00:05:38,065 --> 00:05:39,633
ثمان اسابيع إجازة مدفوعة الاجر

108
00:05:39,684 --> 00:05:41,885
و هدا كله بسبب خدش صغير
أزرق

109
00:05:46,290 --> 00:05:48,725
هاي, مــارج, هناك شيئ 
سيجعلك سعيدة

110
00:05:48,810 --> 00:05:49,826
بدون مزاح

111
00:05:49,894 --> 00:05:51,478
لا, هدا حقيقة جيد
أنــــا....

112
00:05:51,546 --> 00:05:53,613
نيلسون أخد نقود غدائي مرة أخرى

113
00:05:53,681 --> 00:05:55,132
الان, أسمعوا, ليسا...

114
00:05:55,199 --> 00:05:57,734
احتفظ بمعلوماتك 
أنا أظبط ساكسوفوني

115
00:05:57,802 --> 00:06:00,070
حــاد
شقة 

116
00:06:00,138 --> 00:06:02,439
حاد. شقة 
لم يخبرني أحد ادا

117
00:06:02,507 --> 00:06:05,475
كنت شبحا ام لا
حسنا, أردت فقط ...

118
00:06:13,634 --> 00:06:15,402
مادا لديك هومر؟

119
00:06:15,470 --> 00:06:17,370
اووه
التقطت

120
00:06:17,438 --> 00:06:20,474
إداعة شلبيفيل في سيارتي
لدقائق معدودة

121
00:06:20,541 --> 00:06:22,993
هومر
انا أم وحيدة

122
00:06:23,060 --> 00:06:24,744
تحاول ان ترفع العائلة 

123
00:06:24,812 --> 00:06:26,797
و لكنكي
أصمت فقط 

124
00:06:31,569 --> 00:06:34,070
لدي ثمانية أسابيع إجازة
مدفوعة الاجر

125
00:06:34,155 --> 00:06:35,405
و عائلتي لا تعرف دلك 

126
00:06:35,490 --> 00:06:36,573
واووو-وو

127
00:06:40,900 --> 00:06:43,535
عزيزتي’ انــا داهب للعمل

128
00:06:44,279 --> 00:06:45,779
أتعلي...

129
00:06:45,847 --> 00:06:47,314
ربما يمكنني أعائ بأنني مريض

130
00:06:47,382 --> 00:06:50,217
يجب علينا زيارة كل أماكننا الرومانسية القديمة

131
00:06:50,285 --> 00:06:53,487
اللتي اغلقت و اللتي تحولت مؤقتا
الى مخازن عيد الهالويين 

132
00:06:53,555 --> 00:06:55,756
علي أخد ماجي الى
الطبــــيب للفحص

133
00:06:55,824 --> 00:06:58,876
و هناك رجل قادم لمعرفة 
الرائحة المنبعثة من تحت المنزل

134
00:06:58,944 --> 00:07:01,111
فهمت. تحتجين الى وقت
[مارج]

135
00:07:01,179 --> 00:07:05,950
حسنا انا
داهب الى العمل

136
00:07:10,372 --> 00:07:11,805
اوو..اوو

137
00:07:11,873 --> 00:07:13,791
أرجلي تؤلمني
و رقبتي باردة

138
00:07:15,410 --> 00:07:16,577
يا أطفال

139
00:07:16,645 --> 00:07:19,079
لم أنم كثيرا ليلة  
الأمــــس

140
00:07:19,147 --> 00:07:22,449
لأنني بقيت مستيقظة
أرثي الاختيارات اللتي قمت بها

141
00:07:22,517 --> 00:07:25,552
هاهه--هااه
لا يمكنك تغيير الماضي 

142
00:07:25,620 --> 00:07:28,222
لأجل هدا, يمكنك الدهاب الى 
المكتب الرئيسي

143
00:07:28,289 --> 00:07:30,858
في حين بقية القسم يستمتعون... بفلــم اليوم

144
00:07:34,496 --> 00:07:37,665
كراستي برغر: كل يوم الألاف من
النــاس

145
00:07:37,732 --> 00:07:40,634
ينقضون على 
[مطبخ كويزي]

146
00:07:40,702 --> 00:07:42,636
يعتقدون بأنهم يحصلون على 
الأغدية 

147
00:07:42,687 --> 00:07:45,472
اللتي يحتاجهــا الإنســان
ليعيــش

148
00:07:45,523 --> 00:07:47,825
ولكن مند 30 يوم, هدا
المديـــع

149
00:07:47,892 --> 00:07:51,395
لم يأكل سوى من هدا
الكيس 

150
00:07:51,463 --> 00:07:52,913
و أقــول

151
00:07:55,984 --> 00:07:58,552
هل تريد أن تقع في هدا؟

152
00:08:03,725 --> 00:08:07,544
هدا عظيم, وثائقي أخر
يظهرني مثل مخــادع كبير

153
00:08:07,612 --> 00:08:09,079
مــادا هده المرة؟

154
00:08:09,147 --> 00:08:11,749
المدينة التي أرعاها في 
إفريقيــا غير موجودة؟

155
00:08:11,833 --> 00:08:14,251
أثبت دلك 
صور كل إفريقــيا

156
00:08:15,820 --> 00:08:18,589
اليوم الثاني عشر
لقد كسبت 20 رطلا

157
00:08:18,656 --> 00:08:20,407
أما الكوليسترول خاص بي

158
00:08:20,475 --> 00:08:22,726
إنه سيئ. يمكنك شطفـه في الحين

159
00:08:25,680 --> 00:08:30,217
لكن ابقى أقاتل مع 
[وجبة ميل]

160
00:08:37,225 --> 00:08:41,445
هاي, هدا كله مكتوب
البرغر يمكنها الإحتواء على شعر مؤخرة القرود

161
00:08:42,330 --> 00:08:43,797
الشهر الأول

162
00:08:43,865 --> 00:08:45,999
من أكل كراستي برغر

163
00:08:46,067 --> 00:08:49,153
و لا شيئ قام بتغييري

164
00:08:49,220 --> 00:08:53,257
الى البدانة المفرطة, مرحاض الحمقى
الامريكي

165
00:08:53,324 --> 00:08:55,075
ادا لم أخد بعض الشدرات

166
00:08:55,143 --> 00:08:57,461
كل خمس دقائق, سأموت

167
00:08:59,631 --> 00:09:01,432
أنا ضعيــف جدا

168
00:09:01,499 --> 00:09:04,051
لا أستطيع حتى ملأ
هده الإستمارة

169
00:09:04,102 --> 00:09:06,403
لأجل اوسكار الأفلام الوثائقية 

170
00:09:09,674 --> 00:09:11,075
ولكنه يستحق كل هدا العناء

171
00:09:11,142 --> 00:09:16,830
ادا أن معاناتي علمت كراستي
قيم التغدية السليمة  

172
00:09:16,898 --> 00:09:19,917
سوف تكون نقانيق الوجبة الخفيفة

173
00:09:21,653 --> 00:09:30,227

174
00:09:30,295 --> 00:09:32,996
همم

175
00:09:37,018 --> 00:09:38,969
يا رجل, ادا لم تعمل

176
00:09:39,053 --> 00:09:42,322
سترى الكثير من الأشياء 
الجميلة

177
00:09:42,390 --> 00:09:48,395

178
00:09:59,240 --> 00:10:02,509
و الان, نحن بعد منتصف نهار

179
00:10:02,577 --> 00:10:07,481
يمكنني الدهاب الى مو بدون مشاكل الشرب

180
00:10:08,750 --> 00:10:10,317
هاي, هومر. لقد
تمكنت من سماع

181
00:10:10,385 --> 00:10:12,386
تبريراتك خلف الباب

182
00:10:12,453 --> 00:10:14,922
حسنا, لمادا لا يمكنني البقاء
في الحانة اليوم كله

183
00:10:14,989 --> 00:10:16,623
زوجتي لا تريد ان تكون معي

184
00:10:16,691 --> 00:10:18,358
اسمع, انا احب التحدث عن مشاكلك

185
00:10:18,426 --> 00:10:20,627
و لكن مجموعة من الراكون اخدت 
غرفتي الخلفية

186
00:10:20,695 --> 00:10:22,813
و اليوم هو يوم 
المواجهة

187
00:10:24,532 --> 00:10:26,667
ااه-ااأه
هناك الكثير مما اعتقدت

188
00:10:36,010 --> 00:10:38,278
اتمنى أن أستطيع 
تغيير ملابسي

189
00:10:38,346 --> 00:10:39,746
وها الشخص يظهر

190
00:10:39,814 --> 00:10:41,949
أشياء غريبة قد تحدث, هومر

191
00:10:43,001 --> 00:10:45,235
ستراديفاريوس كاين

192
00:10:45,303 --> 00:10:48,438
مادا؟
لقد فقدت عقلي؟

193
00:10:48,506 --> 00:10:50,274
لا, انا مجرد صورة حدثت

194
00:10:50,341 --> 00:10:52,075
نتيجة الصدمة

195
00:10:52,143 --> 00:10:54,611
ايمكنني تمرير يدي خلالك؟

196
00:10:54,679 --> 00:10:55,946
ادا أردت دلك 

197
00:10:56,014 --> 00:10:57,748
هيا... حقـــا؟

198
00:10:57,815 --> 00:10:59,349
أظهر بعض الإحترام

199
00:10:59,417 --> 00:11:00,884
اســــف

200
00:11:00,952 --> 00:11:03,904
الأن انا على وشك بدأ 
مهمتي الصعبـــة

201
00:11:03,972 --> 00:11:07,007
لأجعل منك شخصا 
زوجتك لا تستطيع مقاومتك

202
00:11:11,362 --> 00:11:12,713
مادا..؟
لا أحد يراك

203
00:11:12,780 --> 00:11:15,148
الاشخاص اخرين الوهميين يرونني

204
00:11:17,268 --> 00:11:20,070
مرحبا, دكتور كـــاين

205
00:11:20,138 --> 00:11:22,189
مرحبا, هفنبوفالوس

206
00:11:22,257 --> 00:11:25,959
اسف لقد نمت مع صديقتك

207
00:11:26,027 --> 00:11:27,828
عملت لي صنيعا, يا رجل

208
00:11:29,664 --> 00:11:32,616
نقود الغداء, نقود الغدء
نقود

209
00:11:32,700 --> 00:11:33,717
هااي, ليز

210
00:11:33,785 --> 00:11:35,786
نيلسون, ألا تريد نقود
غدائي؟

211
00:11:35,870 --> 00:11:38,805

212
00:11:38,873 --> 00:11:41,008
هدا حقيقي
ولكن شكرا 


213
00:11:41,075 --> 00:11:43,293
الان سأدهب لأخد بعض النقود
من اخوك

214
00:11:43,378 --> 00:11:44,645
حسنا, ادا استطعت

215
00:11:44,712 --> 00:11:47,297
ان تجد اين هي دمياتي

216
00:11:47,365 --> 00:11:48,882
لن تعجبكي الإجابة

217
00:11:48,950 --> 00:11:50,484
اريد فقط ان يتوقف

218
00:11:52,103 --> 00:11:54,371
سمبسون, اتعرف لمادا أنا هنا

219
00:11:54,439 --> 00:11:57,708
نيلسون, يمكنني إعطاءك 
نقود الغداء

220
00:11:57,775 --> 00:12:00,143
اأو أعطيك 

221
00:12:00,211 --> 00:12:01,745
الغداء؟

222
00:12:01,813 --> 00:12:03,547
غداء بلفعل؟

223
00:12:03,615 --> 00:12:05,582
انظر الى كل البرغر
و البطاطا المقلية

224
00:12:05,650 --> 00:12:07,818
لم اكن أعرف بأنها تقدم
ساخنة 

225
00:12:07,885 --> 00:12:11,121
اوو... تبدو مثل رأس رضيع

226
00:12:11,189 --> 00:12:14,791
اشكر الله أنك لم تأخد
بطاقاتي

227
00:12:14,859 --> 00:12:16,159
إاها كافية لشهر

228
00:12:16,227 --> 00:12:18,795
شطائر مجانية؟
اممم-امم-امممم

229
00:12:18,863 --> 00:12:20,330
لا, اعطيهم هده البطاقات

230
00:12:20,398 --> 00:12:21,765
و ستحصل على الشطائر 

231
00:12:21,833 --> 00:12:23,267
اعرف دلك

232
00:12:31,476 --> 00:12:33,577
يجب علي القول,أن تثبيت

233
00:12:33,645 --> 00:12:37,547
الأسلحة السرية في سيارتك 
عمل عظيم لأإخفاءها 

234
00:12:37,615 --> 00:12:40,817
اجل, د. كاين  حول هدا 

235
00:12:40,885 --> 00:12:43,320
اوه. لاتوجد اي أسلحة

236
00:12:43,404 --> 00:12:47,157
مادا؟ حسنا’ هل سيارتك يمكنها التحول
الى اي شيئ على الأقل؟

237
00:12:47,241 --> 00:12:50,360
بعض الاحيان مارج تقول
بأني احولها الى مفرغة

238
00:12:50,445 --> 00:12:52,713
همم

239
00:12:52,780 --> 00:12:54,581
خومر, عليك بتنظيف هده 
السيارة 

240
00:12:54,649 --> 00:12:57,784
ضع بعض العطر,و ستصبح
متحدث متألق 

241
00:12:57,835 --> 00:12:59,636
صوتك و كانك زوجتي 
رقــــم إثنان

242
00:12:59,704 --> 00:13:00,987
أستطيع عمل هدا

243
00:13:01,873 --> 00:13:03,924
ادا, علقت مع مارج

244
00:13:05,326 --> 00:13:07,594
واو, مادا يحدث هناك 
[لو]

245
00:13:07,662 --> 00:13:09,196
حسنا’ ادا سالتني, يا رئيس


246
00:13:10,798 --> 00:13:12,332
حسنا
مادا يعني هـــدا؟

247
00:13:13,701 --> 00:13:15,802
البدانة في مرحلة الطفولة 

248
00:13:15,870 --> 00:13:17,604
لم تعد مضحكة أبدا 

249
00:13:17,672 --> 00:13:20,941
علب حبوب الإفطار و مفاجات داخلها
تسبب السكري

250
00:13:21,009 --> 00:13:23,310
و الكؤوس الكبيرة للصودا

251
00:13:23,361 --> 00:13:26,713
جعلت كل ولاية المسيسيبي 
بديــــــنة

252
00:13:26,781 --> 00:13:28,382
اممم-اممم

253
00:13:28,449 --> 00:13:30,751
That's Nelson!
هدا نيلسون

254
00:13:30,818 --> 00:13:33,787
لا, انت تتخيلين الأشياء

255
00:13:33,855 --> 00:13:35,522
مادا لديكــم؟

256
00:13:35,590 --> 00:13:37,424
مجرد زيــت القلي

257
00:13:37,492 --> 00:13:39,693
عد للخلف
وأعطيني القش

258
00:13:42,196 --> 00:13:44,798
الأن, الاختبار الأخير 

259
00:13:44,866 --> 00:13:48,502
أريدك أقنــاع 
هده المراة

260
00:13:48,569 --> 00:13:51,605
لتعطيك نفسهـــا
جسدا و روحـــا

261
00:13:51,672 --> 00:13:53,740
ولكني متزوج يا رجـــل

262
00:13:53,808 --> 00:13:56,243
اجل, اعرف
الرجل المتزوج أبــدا يجدب

263
00:13:56,310 --> 00:13:58,311
نحو أمرأة جميلة 
لا يعرفـــــها

264
00:13:58,379 --> 00:14:01,648
لكن هدا يعطيك ثقــة انت 
تحتـــاجها مع مارج

265
00:14:01,716 --> 00:14:05,419
حسنا, سأقوم بجعلها تحبني الى الأبد

266
00:14:05,486 --> 00:14:07,387
هــومر تدكــر

267
00:14:07,455 --> 00:14:08,889
لا يهم مالدي ستقوله

268
00:14:08,956 --> 00:14:11,892
اكثر من اللدي ستقوــله
بثقــة

269
00:14:11,959 --> 00:14:13,193
امم-ممم

270
00:14:13,261 --> 00:14:17,013
عزيزتي, هل نزلت من السماء؟

271
00:14:17,081 --> 00:14:20,000
لأن شعرك يبدو حقيقة
فاســد

272
00:14:20,068 --> 00:14:21,518
حسنا, لايهم ما تقوله 

273
00:14:21,586 --> 00:14:22,903
ننتقل الى اخـــرى

274
00:14:22,970 --> 00:14:24,621
هل تعرفون الخشب يصنع أحسن 

275
00:14:24,689 --> 00:14:26,690
الدمى المتكلة بلبطــن
خشب القيقـــب

276
00:14:29,527 --> 00:14:32,929
كم من بيضة أستطيع 
أكلهـــا؟

277
00:14:32,997 --> 00:14:36,483
إسمع قل هــــدا

278
00:14:36,551 --> 00:14:38,585
اممم-همم, مم-همم. امم

279
00:14:38,636 --> 00:14:40,253
عندمــا منت في القوات الخاصة 

280
00:14:40,321 --> 00:14:42,255
قامو بوضعي في سجن
بأفغنستــــان

281
00:14:42,323 --> 00:14:45,525
كل ما استطعت رؤيته
هو قطعة من السمــاء الزرقاء

282
00:14:45,593 --> 00:14:47,260
و لكن كل هده الزرقة 
لا شيئ مقـــــارنة

283
00:14:47,328 --> 00:14:50,330
بعينيــك الزرقوتان

284
00:14:50,398 --> 00:14:53,900
اووه... انا أتعس مخلوقــة مفصلية

285
00:14:53,968 --> 00:14:55,836

286
00:14:56,971 --> 00:14:58,572
ماهــدا؟

287
00:14:58,639 --> 00:15:01,208
لقد غبت لثانيتان لإحضار
مارتنيز 

288
00:15:01,275 --> 00:15:04,811
و زوجتي مغـــــوية بهــدا
الخنزيــــــر

289
00:15:04,879 --> 00:15:06,446
مادا افعـــل؟

290
00:15:06,514 --> 00:15:08,582
رشه في عينه
بليمـــــون

291
00:15:08,649 --> 00:15:10,784
هل تعتقد بان الليمون سيوقيفني

292
00:15:12,661 --> 00:15:14,262
ليمــون أخضر؟ لا...؟

293
00:15:17,875 --> 00:15:20,110
هل رأيت الرجل؟

294
00:15:23,681 --> 00:15:25,649
مارج, مالدي اتى بك 
الى المركز

295
00:15:25,716 --> 00:15:27,818
هومي يعمل بجـــد

296
00:15:27,885 --> 00:15:29,820
ففكرت بإحضار له الغــداء

297
00:15:29,686 --> 00:15:30,880
مــارج, انت مالاك

298
00:15:31,522 --> 00:15:33,423
انا لا اتحدث على الطيارين في الجو

299
00:15:33,491 --> 00:15:35,358
بينما الرجال الحقيقين 
في المعركــــة

300
00:15:35,426 --> 00:15:37,661
ولكني سأسالك 
أين يعمل هــومر

301
00:15:37,728 --> 00:15:39,529
هنا, صحيح؟

302
00:15:39,597 --> 00:15:41,698
ليس مند ان منحه بيرنز وقتا للراحــة

303
00:15:41,766 --> 00:15:43,667
ماهدا؟ الأسبوع السادس؟
مادا؟

304
00:15:43,734 --> 00:15:46,770
عرفت بأن هناك شيئا ما
كان يدهب في الوقت

305
00:15:46,479 --> 00:15:48,646
اووه, لا اصدق هدا

306
00:15:51,839 --> 00:15:52,917
مادا قلت لها؟

307
00:15:53,344 --> 00:15:54,611
لا أعرف

308
00:15:54,679 --> 00:15:56,480
اعتقدت أنها دردشة صغيرة

309
00:15:56,547 --> 00:15:58,715
ولكنــه تطور الى كلام كبير

310
00:16:08,636 --> 00:16:09,836
مادا؟
كراستي

311
00:16:09,904 --> 00:16:11,438
هدا البديــن 

312
00:16:11,505 --> 00:16:14,307
لن يعيش لفترة كافية
لأإزعـــاج الأطفال في الكبر

313
00:16:14,375 --> 00:16:16,409
لأنه لا ياكل سوى طعـــامك 

314
00:16:16,477 --> 00:16:18,294
انتظر يا ولد

315
00:16:19,897 --> 00:16:22,031
هل تكلك اي بطاطا مقلية, يا رجل
أريد القليل فقط 

316
00:16:22,099 --> 00:16:24,067
هده ليست مسؤليتي

317
00:16:24,135 --> 00:16:26,169
لم يكن عليــه طلب 
كل هده القـــدارة

318
00:16:26,237 --> 00:16:28,705
لدينا الياغورت والسلاطة
على القائمــة 

319
00:16:28,772 --> 00:16:31,040
هل حقيقة قدمت هده المواد؟

320
00:16:31,108 --> 00:16:34,978
لا. اممم

321
00:16:35,045 --> 00:16:36,830
جيد, يا أطفال
لأصلح الأوضاع

322
00:16:36,897 --> 00:16:39,833
سأقوم بربط مع جهازي
الخـــاص

323
00:16:39,900 --> 00:16:44,020
بيلي, قم بأخد هدا الطفل
الى بطل الشكل
 
324
00:16:44,088 --> 00:16:45,655
جاكمين وولفريين؟

325
00:16:45,723 --> 00:16:47,157
انا لم أصنع المــال

326
00:16:47,224 --> 00:16:49,392
اليسيا سيلفرستون 

327
00:16:49,460 --> 00:16:51,694
انه كدلك الأن 

328
00:16:58,419 --> 00:17:00,270
يوم سيئ في العمل؟

329
00:17:00,337 --> 00:17:03,506
هل حصلت على عمل كثير, يا عامل؟

330
00:17:03,574 --> 00:17:05,458
ماللدي علي فعله
ما اللدي علي فعـــله ؟

331
00:17:05,526 --> 00:17:07,410
خد بكتفيــها التي 
لم تغطيهما

332
00:17:07,478 --> 00:17:09,245
و أخبرها الحقيقة 

333
00:17:09,313 --> 00:17:11,447
أنت على حق, مارج
لقد كدبت 

334
00:17:11,515 --> 00:17:13,766
لا تستخدم هده الأسطوانة...اههم؟

335
00:17:13,834 --> 00:17:15,518
لقد اصبت في رأسي ؟ 
اثناء العمـــل

336
00:17:15,586 --> 00:17:17,120
و اعطوني ثمانية ايم راحة
مدفوعة الأجر

337
00:17:17,171 --> 00:17:20,190
جرحت في رأسك؟
لمادا لم تخبرني؟

338
00:17:20,257 --> 00:17:22,091
لقد انفقت الوقت في تعلم

339
00:17:22,159 --> 00:17:24,294
كيف اصبح زوجــا جيد

340
00:17:24,361 --> 00:17:25,995
الزوج اللدي تستحقيـــنه

341
00:17:26,063 --> 00:17:28,598
ما....؟

342
00:17:28,666 --> 00:17:30,767
قبلها
قبلهــا في حين أشاهد

343
00:17:36,540 --> 00:17:37,974
اممم

344
00:17:38,042 --> 00:17:39,526
نحن ثلاثتنا سندهــب 

345
00:17:39,610 --> 00:17:42,395
الى أحسن مطعــم رومانسي 
في المدينــة 

346
00:17:44,565 --> 00:17:45,732
هده السيارة نظيفة 

347
00:17:45,799 --> 00:17:49,052
لم اتعرض لاي لدغة برغوث
على وركي

348
00:17:49,119 --> 00:17:51,771
لقد عرضت السيارة لمبيد الحشرات
لأجل سيدتي

349
00:17:54,725 --> 00:17:55,592
اوو

350
00:17:55,659 --> 00:17:56,526
أوو

351
00:18:01,999 --> 00:18:04,717
إلتقينا مجددا

352
00:18:04,785 --> 00:18:06,352
تبحث عن هده؟

353
00:18:14,647 --> 00:18:17,599
لن يبقى فاقدا للوعي طويلا
اهرب, يا حبيبي

354
00:18:18,967 --> 00:18:20,635
لمادا يحاول قتلك 

355
00:18:20,686 --> 00:18:22,654
و لمادا دعتك بحبيبها

356
00:18:22,738 --> 00:18:23,971
كل هدا كان   تدريبا 

357
00:18:24,023 --> 00:18:25,490
لجعلي متساهلا معك

358
00:18:25,574 --> 00:18:26,658
بلتأكيد, تكن مشاعر لي

359
00:18:26,742 --> 00:18:28,142
و بلتأكيد أنا لا اريدها

360
00:18:28,194 --> 00:18:31,262
الان الوحيد اللدي يمكنه مساعدتنا
هو ستراديفاريوس كايـــن

361
00:18:31,330 --> 00:18:32,497
الرجل من الفلم؟

362
00:18:32,565 --> 00:18:33,598
ساشرح لك لاحقا 

363
00:18:33,666 --> 00:18:35,433
سترايد, عد

364
00:18:35,501 --> 00:18:36,868
أعلم انك هنا

365
00:18:36,936 --> 00:18:37,919
لا

366
00:18:37,987 --> 00:18:39,154
ليس أنت

367
00:18:39,221 --> 00:18:41,089
معجب كبير, لكن لا

368
00:18:41,157 --> 00:18:43,391
كليتوس, آلي كرة القدم
أنت أملي الوحيد

369
00:18:51,934 --> 00:18:52,734
لا أحد يحبك

370
00:18:54,236 --> 00:18:56,821
كيف لشخص بدين
ان يختبئ جيدا؟

371
00:18:58,924 --> 00:19:01,209
ستراد, أين أنت؟

372
00:19:03,512 --> 00:19:05,246
يمكن القبض عليه, هومر

373
00:19:05,314 --> 00:19:08,950
تدكر فقط
ما أخبرتك به

374
00:19:09,018 --> 00:19:10,852
عندما كنت في القوات الخاصة 

375
00:19:10,920 --> 00:19:12,387
قامو بوضعي في سجن أفغاني

376
00:19:12,455 --> 00:19:15,356
الكل اللدي استطيع رؤيته 
هو قطعة من السماء الزرقاء

377
00:19:15,424 --> 00:19:16,891
ولكن هده الزرقة لا شيئ
مقارنة

378
00:19:16,959 --> 00:19:20,128
بعينيك الزرقوتان

379
00:19:20,196 --> 00:19:22,864
لا أستطيع قتل شاعر مثلك 

380
00:19:22,932 --> 00:19:25,200
و انت إمراة محظوظة للغاية

381
00:19:25,267 --> 00:19:28,069
ولهدا أنا أقول دائما
يجب ان تلبي دعوة في الحفلات

382
00:19:28,137 --> 00:19:30,305
وهكدا التقيت
غريغ كينيير

383
00:19:30,372 --> 00:19:32,207
اي, مع غريغ كينير مجددا

384
00:19:32,274 --> 00:19:33,608
الأصدقاء لايتكلمون عن أصدقائهم

385
00:19:33,676 --> 00:19:35,109
إنه ليس صديقك

386
00:19:35,177 --> 00:19:37,629
ادا لمادا قال لي انه سيكلمني 
حين وصوله الى بوليفيا

387
00:19:39,732 --> 00:19:41,299
سنكون مثلهــم

388
00:19:41,367 --> 00:19:42,634
امم

389
00:19:44,320 --> 00:19:46,571
كم تبقى لكى من أسابيع

390
00:19:46,655 --> 00:19:48,823
في الواقع، كان من المفترض أن تكون العودة في الاسبوع الماضي.

391
00:19:50,326 --> 00:19:53,427
أنتظر فقط دعوة من الموارد البشرية

392
00:19:53,452 --> 00:19:57,452
== تمت الترجمة بواسطة  <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

393
00:19:59,612 --> 00:20:02,131
انتهى عملي هنا

394
00:20:02,198 --> 00:20:08,320
لكن ستراديفاريوس سيعود
الى ليسا اخدت درجة بي بلاس

395
00:20:10,273 --> 00:20:13,075
كنت أعرف أنك غاضب مني

396
00:20:13,143 --> 00:20:16,378
إن خطر تاجيل مصير الأخت
 
397
00:20:16,446 --> 00:20:19,381
وكان هدا الأسبوع خالي من المتنمرين

398
00:20:19,449 --> 00:20:20,883
هنا, هنا

399
00:20:22,385 --> 00:20:23,535
ها-ها

400
00:20:36,196 --> 00:20:38,196
لقد ادرت مع هدا الأنف

401
00:20:38,679 --> 00:20:40,764
هده نهاية سعيدة؟

402
00:20:40,848 --> 00:20:43,666
حسنا، انه صعب على المهووسين،
وسهل على العينين

403
00:20:43,734 --> 00:20:45,001
مادا قلت للتــو

404
00:20:45,069 --> 00:20:46,853
لا شيئ 

405
00:20:46,921 --> 00:20:50,921
== تمت الترجمة بواسطة  <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

406
00:21:32,783 --> 00:21:34,617
شششت!