1
00:00:00,800 --> 00:00:02,239
أنتم لا تفهمون يا رفاق.

2
00:00:02,479 --> 00:00:05,197
بالنسبة لنا، القبلة مهمة
بكل أجزائها.

3
00:00:05,437 --> 00:00:08,355
نعم، صحيح!

4
00:00:09,514 --> 00:00:11,353
هل أنتي جادة؟

5
00:00:11,592 --> 00:00:12,472
نعم.

6
00:00:12,712 --> 00:00:15,030
كل ما تحتاج لمعرفته موجود
في القبلة الأولي.

7
00:00:15,270 --> 00:00:15,989
بالطبع.

8
00:00:16,229 --> 00:00:18,627
بالنسبة لنا، القبلة عبارة
عن عرض افتتاح..

9
00:00:18,867 --> 00:00:21,825
...مثل الممثل الكوميدي، الذي يجب أن
تشاهده....

10
00:00:22,065 --> 00:00:25,463
... حتي يأتي "بينك فلويد".

11
00:00:27,181 --> 00:00:30,219
و ليس هذا لأننا لا نحب
الفنان الكوميدي.

12
00:00:30,459 --> 00:00:32,578
....هذا فقط لأننا لم...

13
00:00:32,817 --> 00:00:36,215
...نشتري التذكرة من أجله.

14
00:00:37,094 --> 00:00:41,171
المشكلة هي، أنه بعد الحفل، لا يهم كم
كان العرض رائعاً...

15
00:00:41,411 --> 00:00:44,769
...الفتيات يبحثن عن الفنان
الكوميدي ثانيةً.

16
00:00:45,009 --> 00:00:47,967
نحن في السيارة، نصارع الزحام...

17
00:00:48,206 --> 00:00:51,124
...نحاول البقاء مستيقظين.

18
00:00:51,644 --> 00:00:54,362
نصيحة لك، احضر الفنان الكوميدي.

19
00:00:54,602 --> 00:01:00,518
أو المرة القادمة ستمكث وحيداً.

20
00:01:03,636 --> 00:01:07,433
ألازلنا نتكلم عن الجنس؟

21
00:01:07,434 --> 00:01:08,433
عنوان الحلقة :بالموجات الصوتية ... أخيرا

22
00:01:08,434 --> 00:01:09,433
تعديل التزامن
www.rojsky.com

23
00:01:58,796 --> 00:02:00,635
لا، إنها جيدة.
إنها جيدة.

24
00:02:00,875 --> 00:02:04,313
لكن، ألا تبدو غاضبة قليلاً؟

25
00:02:04,552 --> 00:02:07,630
حسناً، لديها مشاكل.

26
00:02:07,830 --> 00:02:09,269
حقاً؟

27
00:02:09,509 --> 00:02:11,707
إن زوجها بالخارج يعبث مع النساء..

28
00:02:11,947 --> 00:02:15,425
بينما هي بالمنزل تحاول نزع رائحة
"الماستودون" من...

29
00:02:15,665 --> 00:02:19,342
"مارشا"! هؤلاء رجال الكهف.

30
00:02:19,582 --> 00:02:21,900
مشاكلهم تنحصر في:

31
00:02:22,140 --> 00:02:25,498
"يا إلهي، إن نهر الجليد هذا يقترب.

32
00:02:25,737 --> 00:02:28,935
بمناسبة المشاكل، أليست هذه
زوجتك السابقة؟

33
00:02:29,175 --> 00:02:30,694
بل هي، مرحباً يا "كارول".

34
00:02:30,934 --> 00:02:32,533
حسناً، إنها هي.

35
00:02:32,772 --> 00:02:36,450
سألحق بكِ في العصر الجليدي.

36
00:02:49,241 --> 00:02:52,159
أهلاً.

37
00:02:57,875 --> 00:03:00,113
إذاً........

38
00:03:00,193 --> 00:03:02,431
تبدين رائعة.

39
00:03:02,671 --> 00:03:04,430
أنا أكره ذلك.

40
00:03:04,670 --> 00:03:05,549
آسفة.

41
00:03:05,789 --> 00:03:07,868
شكراً، تبدو رائعاً أيضاً.

42
00:03:08,107 --> 00:03:11,945
حسناً، تعلمين أنه هناك...

43
00:03:12,344 --> 00:03:15,022
من ينتصب هنا....

44
00:03:16,821 --> 00:03:18,180
ما الأخبار؟ ألازلتي...

45
00:03:18,420 --> 00:03:21,018
شاذة؟

46
00:03:21,378 --> 00:03:22,817
لا يمكنك أن تعرف.

47
00:03:23,057 --> 00:03:25,215
ما أخبار العائلة؟

48
00:03:25,455 --> 00:03:28,093
مازالت "مارتي" مجنونة.

49
00:03:28,333 --> 00:03:31,531
لماذ أتيتي إلى هنا يا "كارول"؟

50
00:03:31,931 --> 00:03:32,890
أنا حامل.

51
00:03:33,130 --> 00:03:35,528
حامل!

52
00:03:42,723 --> 00:03:45,201
لم ترحل بسرعة على كل حال.

53
00:03:45,441 --> 00:03:51,317
هذه الحلقة التي يحدث فيها سوء تفاهم
من "صحبة الثلاثة".

54
00:03:52,636 --> 00:03:56,113
لقد رأيت هذه من قبل.

55
00:03:56,473 --> 00:03:58,072
هل انتهيت من هذا؟

56
00:03:58,312 --> 00:04:01,989
آسف، لقد عطلني الابتلاع.

57
00:04:02,229 --> 00:04:03,988
لمن هذه الكرة الورقية؟

58
00:04:04,228 --> 00:04:07,745
هذه لي، كتبت ملاحظة، ولم
أحتجها بعد ذلك.

59
00:04:07,985 --> 00:04:11,503
لذا فقد كوَرتَها. والآن أتمنى الموت.

60
00:04:12,542 --> 00:04:17,578
لقد نظفت هذه الوسادة من قبل.
لقد نظفتها من قبل..يكفي.

61
00:04:17,818 --> 00:04:21,096
آسفة، لكنني لا أريد إعطائهم أي ذخيرة
أكثر مما يملكون.

62
00:04:21,336 --> 00:04:23,334
كلنا نعلم كم يمكن أن يقسو الآباء...

63
00:04:23,574 --> 00:04:26,292
بسبب تراب وسادة الأطفال.

64
00:04:26,532 --> 00:04:29,570
"مونيكا"؟ مرحباً!

65
00:04:29,810 --> 00:04:33,207
أنت تخيفينني.

66
00:04:33,447 --> 00:04:36,845
أعني أنك مشوشة و كثيرة الحركة.

67
00:04:37,084 --> 00:04:39,643
ليس بطريقة جيدة.

68
00:04:40,002 --> 00:04:41,042
نعم، اهدأي.

69
00:04:41,281 --> 00:04:45,558
لا نرى "روس" مشوشاً و كثير الحركة
في كل مرة يأتون فيها.

70
00:04:45,798 --> 00:04:49,396
هذا لأن والديي يريان أن
"روس" معصوم من الخطأ.

71
00:04:49,636 --> 00:04:51,474
كما ترى، فهو الأمير.

72
00:04:51,714 --> 00:04:56,471
لقد أقاموا احتفالاً كبيراً بالتأكيد
قبل أن أولَد.

73
00:04:58,509 --> 00:05:02,426
- ماذا؟
- رجل قبيح و عارٍ يواجه مشكلة.

74
00:05:05,864 --> 00:05:09,981
- هل رأى أي منكم خاتم خطوبتي؟
- نعم، إنه رائع!

75
00:05:13,858 --> 00:05:16,776
يا إلهي!

76
00:05:16,976 --> 00:05:20,254
لا، لا تلمسي هذا!

77
00:05:21,133 --> 00:05:25,210
كما لو لم أكن خائفة أصلاً من فكرة
إرجاعه له.

78
00:05:25,450 --> 00:05:27,369
* مرحباً يا "باري"، أتذكرني؟
أنا الفتاة...

79
00:05:27,609 --> 00:05:30,407
التي حطمت قلبك أمام عائلتك.

80
00:05:30,646 --> 00:05:33,604
الآن، يجب أن أعيد الخاتم،
بدون وجود الخاتم..

81
00:05:33,844 --> 00:05:37,362
...مما يزيد من صعوبة الأمر.

82
00:05:37,602 --> 00:05:40,240
اهدأي، سنجده.
أليس كذلك؟

83
00:05:40,480 --> 00:05:42,758
حسناً، اسمعي.

84
00:05:43,837 --> 00:05:45,276
متى حملتيه آخر مرة؟

85
00:05:45,516 --> 00:05:49,193
غالباً قبل إضاعته بلحظة.

86
00:05:49,993 --> 00:05:54,030
لا تسمعين هذا كل يوم.

87
00:05:54,150 --> 00:05:56,708
لقد كان معي هذا الصباح.

88
00:05:56,948 --> 00:05:59,826
أتذكر أنه كان معي عندما كنت في المطبخ
مع.........

89
00:06:00,066 --> 00:06:02,824
"داينا"؟

90
00:06:04,143 --> 00:06:06,941
آه، لا تكوني مجنونة.

91
00:06:07,181 --> 00:06:09,339
- لا تقولي ذلك.
- أنا آسفة..

92
00:06:09,579 --> 00:06:12,777
لقد كلفتك بمهمة واحدة!

93
00:06:13,016 --> 00:06:16,534
لكن انظري إلى مدى استقامة
هذه "النودلز".

94
00:06:16,774 --> 00:06:22,210
ليست هذه الطريق الصحيحة للبحث
عن خاتم خطوبة داخل اللازانيا.

95
00:06:23,009 --> 00:06:25,488
لا يمكنني فعل ذلك.

96
00:06:25,727 --> 00:06:27,566
شباب؟

97
00:06:27,806 --> 00:06:30,604
سوف ندخل!

98
00:06:37,399 --> 00:06:39,678
أهلاً.

99
00:06:40,037 --> 00:06:41,716
أنت لا تقولها بسعادة.

100
00:06:41,956 --> 00:06:43,315
"كارول" حامل.

101
00:06:43,555 --> 00:06:46,393
لقد وجدته!

102
00:06:50,510 --> 00:06:52,509
نعم.

103
00:06:52,748 --> 00:06:54,267
اثبتي هكذا لمدة ساعتين...

104
00:06:54,507 --> 00:06:57,865
...فيمكنك الوصول لما أنا فيه الآن.

105
00:06:58,105 --> 00:07:02,621
هذا يجعل تنظيف الوسادة أمراً هاماً.

106
00:07:03,381 --> 00:07:05,779
و ما علاقتك بهذا؟

107
00:07:06,019 --> 00:07:08,497
"كارول" تقول أنها و "سوزان" يريدان
إقحامي في الأمر.

108
00:07:08,737 --> 00:07:13,134
لكن إن لم أرد ذلك،
فأنا غير مضطر لذلك.

109
00:07:13,374 --> 00:07:15,212
فالأمر يعود لي.

110
00:07:15,452 --> 00:07:19,010
إنها رائعة،
لقد افتقدتها كثيراً.

111
00:07:22,567 --> 00:07:23,926
ماذا تعني هي بكلمة "إقحامك".

112
00:07:24,166 --> 00:07:28,043
المفترض أن الجزءالأكبر
من عملك قد انتهى.

113
00:07:28,723 --> 00:07:31,201
يريدانني أن أذهب لرؤية...

114
00:07:31,441 --> 00:07:33,759
السونار معهم غداً.

115
00:07:33,999 --> 00:07:34,958
ماذا ستفعل؟

116
00:07:35,198 --> 00:07:37,117
لا أعرف.

117
00:07:37,357 --> 00:07:42,353
لا يهم ما أفعله رغم ذلك،
فسأكون أباً.

118
00:07:50,467 --> 00:07:53,505
لقد فقدت تنسيقها على أي حال.

119
00:07:58,302 --> 00:08:02,939
ستتصل بك ابنة "مارثا لوجوين".

120
00:08:04,138 --> 00:08:06,136
ما طعم الكاري هذا؟

121
00:08:06,376 --> 00:08:08,934
إنه كاري.

122
00:08:11,732 --> 00:08:14,690
أظنهم رائعون.
حقاً.

123
00:08:14,930 --> 00:08:17,808
أتذكر آل "لوجوين"؟
كبيرهم كان معجباً بك.

124
00:08:18,048 --> 00:08:20,286
كلهم كانوا معجبين به.

125
00:08:20,526 --> 00:08:21,486
أمي!

126
00:08:21,725 --> 00:08:23,804
لماذا ستتصل بي هذه الفتاة؟

127
00:08:24,044 --> 00:08:28,281
لقد تخرجت للتو، و تريد أن تعمل
في مجال الطبخ....

128
00:08:28,521 --> 00:08:29,640
أو..لا أعلم.

129
00:08:29,880 --> 00:08:31,478
لقد أخبرتها أن لديكي مطعم.

130
00:08:31,718 --> 00:08:34,836
ليس لديَ مطعم،
أنا أعمل في مطعم.

131
00:08:35,076 --> 00:08:38,234
لا يجب أن يعرفوا ذلك.

132
00:08:40,672 --> 00:08:44,030
أيمكنك مساعدتي في إحضار المكرونة
من فضلك يا "روس"؟

133
00:08:44,269 --> 00:08:46,268
سنأكل "سباجيتي"
هذا....

134
00:08:46,508 --> 00:08:49,306
...سهل.

135
00:08:49,905 --> 00:08:52,823
أعرف أن هذه ستكون أنانية كبيرة مني...

136
00:08:53,063 --> 00:08:56,021
..لكن ألم تفكر في إخبارهم بطفلك
من الشاذة؟

137
00:08:56,261 --> 00:08:59,459
هذا سيلهيهم عني قليلاً.

138
00:09:01,937 --> 00:09:05,614
ماذا فعلت "رايتشل" بحياتها.
لقد هرعنا إلى والديها في النادي.

139
00:09:05,854 --> 00:09:07,693
لم يكونوا يلعبوا جيداً.

140
00:09:07,933 --> 00:09:10,011
لن أقول ما صرفوه في هذا الزواج...

141
00:09:10,251 --> 00:09:14,128
لكن 40،000 دولار رقم كبير.

142
00:09:15,527 --> 00:09:20,484
على الأقل جاءتها فرصة
ترك رجل في الكنيسة.

143
00:09:22,043 --> 00:09:23,202
ماذا يعني ذلك؟

144
00:09:23,442 --> 00:09:24,881
لا شيء.

145
00:09:25,120 --> 00:09:28,078
- إنه مصطلح.
- لا.

146
00:09:28,318 --> 00:09:31,516
لا تستمعي لأمك.
أنت دائماً معتمدة على نفسك.

147
00:09:31,756 --> 00:09:33,994
حتى عندما كنت صغيرة و سمينة.....

148
00:09:34,234 --> 00:09:38,391
...و ليس لديك أي أصدقاء،
كنت بحالة جيدة.

149
00:09:38,631 --> 00:09:43,108
و كنت تقرأين في غرفتك،
و تلعبين بالبازل.

150
00:09:45,026 --> 00:09:48,784
هناك أشخاص مثل "روس" يجب أن
ينطلقوا إلى السماء.

151
00:09:49,024 --> 00:09:51,742
بوجود متحفه و جريدته.

152
00:09:51,981 --> 00:09:53,980
الآخرون راضين بما هم عليه.

153
00:09:54,220 --> 00:09:59,256
أتعلمين، هؤلاء هم من لا يصابون بالسرطان.

154
00:10:00,615 --> 00:10:04,613
لقد قرأت عن نساء تحاول الحصول على كل شيء،
و لقد حمدت الله أن...

155
00:10:04,852 --> 00:10:09,129
..."هارمونيكا" الصغيرة ليست هكذا.

156
00:10:10,289 --> 00:10:13,646
ما آخر أخبارك يا "روس"؟

157
00:10:13,886 --> 00:10:19,922
أي أخبار، ألا توجد أي نوادر
لتحكيها للرفاق.

158
00:10:21,720 --> 00:10:25,038
أنا أعلم أنكم تتسائلون........

159
00:10:25,278 --> 00:10:28,196
.....عمَا حدث بيني و بين "كارول".

160
00:10:28,436 --> 00:10:31,513
إليكم ما حدث.

161
00:10:33,072 --> 00:10:35,910
"كارول" شاذة جنسياً.

162
00:10:36,590 --> 00:10:40,267
إنها تعيش مع امرأة تدعى "سوزان".

163
00:10:40,667 --> 00:10:43,865
و هي تحمل طفلي.

164
00:10:44,105 --> 00:10:48,461
و ستربي الطفل هي و "سوزان".

165
00:10:51,060 --> 00:10:53,938
و أنتي كنت تعلمين ذلك؟

166
00:11:06,968 --> 00:11:09,527
هل أبواك سيئين لهذا الحد؟

167
00:11:09,766 --> 00:11:13,644
أتعلم، هؤلاء الناس محترفون.

168
00:11:14,403 --> 00:11:16,801
إنهم يعلمون ما يفعلونه،
و يأخذون وقتهم.

169
00:11:17,041 --> 00:11:21,078
و ينهوا عملهم.

170
00:11:21,278 --> 00:11:24,396
أعرف أنهم يقولون أنه لا يمكنك
تغيير والديك.

171
00:11:24,636 --> 00:11:28,993
إن نفع ذلك، فأريد والديك.

172
00:11:29,432 --> 00:11:31,671
سأذهب للحمام.

173
00:11:31,991 --> 00:11:33,669
إن الأمر أسوأ إن كنتم توأمين.

174
00:11:33,909 --> 00:11:35,908
- هل أنت توأمين؟
- نعم، لكننا لا نتحدث.

175
00:11:36,148 --> 00:11:38,946
إنها من النوع القوي المسيطر
الذي لديه وظيفة؟

176
00:11:39,186 --> 00:11:42,383
- ما هو عملها؟
- إنها نادلة.

177
00:11:43,103 --> 00:11:45,901
يجب أن أنظِف المكان يا رفاق.

178
00:11:46,141 --> 00:11:48,939
أنت وحيد يا "تشاندلر"،
لا تملك هذه المشاكل.

179
00:11:49,179 --> 00:11:52,376
لا، لكن كان لي صديق تخيلي.....

180
00:11:52,616 --> 00:11:55,734
...الذي فضلاه والديَ عن الأخ.

181
00:11:56,453 --> 00:11:59,971
اغلق النور من فضلك.

182
00:12:05,087 --> 00:12:07,885
كم بقى عليَ داخل الحمام؟

183
00:12:08,125 --> 00:12:09,724
أنا أنظِف المكان.

184
00:12:09,964 --> 00:12:13,961
أتحتاجين للمساعدة؟

185
00:12:14,121 --> 00:12:16,919
بالتأكيد، شكراً لك.

186
00:12:21,076 --> 00:12:22,915
على أية حال...

187
00:12:23,154 --> 00:12:26,432
هل أنت متوترة بخصوص مقابلة "باري"؟

188
00:12:26,672 --> 00:12:29,470
قليلاً.

189
00:12:29,790 --> 00:12:32,028
كثيراً.

190
00:12:32,268 --> 00:12:34,666
ألديك أية نصائح لي؟

191
00:12:34,906 --> 00:12:38,823
لأنك مثله تم هجرك مؤخراً.

192
00:12:39,063 --> 00:12:43,540
ربما يجب أن توضحِي الكلمة ثانياً.

193
00:12:43,780 --> 00:12:47,777
أنت لا تعلمين إن كان قد تحطم
من ذلك، لذا....

194
00:12:48,017 --> 00:12:53,333
يجب ألا تكوني فزعة.
أعلم أن الأمر صعب.

195
00:12:55,212 --> 00:12:59,369
أتعلمين، سأذهب و أعطي "باري" خاتمه.

196
00:12:59,609 --> 00:13:05,524
بينما تذهبين أنتي مع "كارول" و "سوزان"
لرؤية هذا الشيء.

197
00:13:05,924 --> 00:13:08,882
ستقابل "كارول" غداً.

198
00:13:09,122 --> 00:13:10,961
لماذا الأمور معقدة هكذا؟

199
00:13:11,200 --> 00:13:13,039
لديك حق.

200
00:13:13,279 --> 00:13:15,677
أتذكر عندما كنا في المدرسة معاً؟

201
00:13:15,917 --> 00:13:18,235
ألأم تظن وقتها أنك ستقابل فتاة ما....

202
00:13:18,475 --> 00:13:22,273
و تقع في حبها،
و انتهى الأمر على ذلك؟

203
00:13:30,387 --> 00:13:34,064
يا إلهي، لم أظن أبداً أنني سيحدث
لي هذا.

204
00:13:40,140 --> 00:13:42,738
ولا أنا.

205
00:13:58,287 --> 00:14:00,286
آسف على التأخر،
لقد انشغلت بالعمل.

206
00:14:00,526 --> 00:14:04,683
و كان هناك ذلك الديناصور..

207
00:14:04,922 --> 00:14:06,761
مرحباً.

208
00:14:07,001 --> 00:14:11,158
- أتذكر "سوزان"؟
- كيف يمكنني أن أنسى؟

209
00:14:11,398 --> 00:14:15,315
مرحباً يا "سوزان".
أهلاً، أهلاً.

210
00:14:15,875 --> 00:14:18,433
إذاً، ماذا ننتظر؟

211
00:14:18,673 --> 00:14:20,911
- د/أوبيرمان.
- و هل هو.....

212
00:14:21,151 --> 00:14:24,469
- هي.
- بالتأكيد هي.

213
00:14:24,668 --> 00:14:28,506
هل هي على علم بحالتك الخاصة؟

214
00:14:28,746 --> 00:14:30,504
نعم، و هي تتفهم الأمر تماماً.

215
00:14:30,744 --> 00:14:34,142
رائع، هذا رائع.

216
00:14:34,262 --> 00:14:36,420
لا، أنا.....

217
00:14:36,660 --> 00:14:39,058
شكراً

218
00:14:57,365 --> 00:15:00,403
هذا يساعد على فتح الرحم.

219
00:15:05,120 --> 00:15:05,919
"باري"؟

220
00:15:06,159 --> 00:15:07,998
ادخلي.

221
00:15:08,238 --> 00:15:09,437
أمتأكد؟

222
00:15:09,677 --> 00:15:13,794
أنا بخير.
"روبي" لن يخرج قبل ساعات.

223
00:15:15,992 --> 00:15:18,470
كيف أحوالك؟

224
00:15:18,710 --> 00:15:20,709
أنا...

225
00:15:20,949 --> 00:15:23,347
أنا بخير.

226
00:15:23,587 --> 00:15:26,145
تبدو رائعاً.

227
00:15:26,784 --> 00:15:29,183
د/فاربر،
"جرين سبان" يتألم.

228
00:15:29,423 --> 00:15:33,620
أنا قادم.
سأعود حالاً.

229
00:15:37,017 --> 00:15:39,296
لقد هجرته.

230
00:15:56,443 --> 00:15:59,561
إذاً، كيف ستسير الأمور...

231
00:15:59,801 --> 00:16:01,160
..أعني، بالنسبة لنا؟

232
00:16:01,400 --> 00:16:04,358
أتعلمين عندما تضطرين إلى
اتخاذ قرارات مصيرية؟

233
00:16:04,598 --> 00:16:05,797
اعطني مثالاً.

234
00:16:06,037 --> 00:16:07,715
لا أعرف.

235
00:16:07,955 --> 00:16:11,233
- ماذا عن اسم الطفل؟
- "مارلون"...

236
00:16:11,473 --> 00:16:15,390
إن كان ولداً.
و "ميني" إن كانت فتاة.

237
00:16:15,950 --> 00:16:18,788
مثل التي في "ميكي ماوس"؟

238
00:16:18,987 --> 00:16:20,906
مثل جدتي..

239
00:16:21,146 --> 00:16:25,503
لازلت أفكر بكلمة "ماوس"،
حالما أسمع "ميني".

240
00:16:26,023 --> 00:16:27,941
ماذا عن....

241
00:16:28,181 --> 00:16:30,180
ماذا عن "جوليا"؟

242
00:16:30,419 --> 00:16:31,379
"جوليا".

243
00:16:31,619 --> 00:16:32,738
لقد اتفقنا على "ميني".

244
00:16:32,978 --> 00:16:35,536
لقد اتفقنا أن نقضي
حياتنا سوياً.

245
00:16:35,776 --> 00:16:38,734
الأمور تتغير.
عجلة الحياة تدور.

246
00:16:38,973 --> 00:16:42,291
أظن "جوليا" اسماًً مناسباً.

247
00:16:43,770 --> 00:16:46,568
آسف على ذلك.

248
00:16:48,167 --> 00:16:51,684
ما آخر أخبارك؟

249
00:16:51,924 --> 00:16:53,523
ليس هناك الكثير.

250
00:16:53,763 --> 00:16:54,722
لقد حصلت على وظيفة.

251
00:16:54,962 --> 00:16:57,120
هذا رائع!

252
00:16:57,360 --> 00:17:00,198
لماذا أنت مصفر الوجه؟

253
00:17:01,397 --> 00:17:03,356
لقد ذهبت ل"آروبا".

254
00:17:03,596 --> 00:17:06,314
يا إلهي!
قضيت شهر العسل وحدك؟

255
00:17:06,554 --> 00:17:09,152
لا.

256
00:17:11,031 --> 00:17:13,829
لقد ذهبت مع...

257
00:17:14,068 --> 00:17:17,186
- سيزعجك هذا.
- أنا؟

258
00:17:19,744 --> 00:17:21,423
لقد ذهبت مع ميندي.

259
00:17:21,663 --> 00:17:23,502
"ميندي"؟

260
00:17:23,742 --> 00:17:26,460
وصيفة شرفي؟

261
00:17:27,099 --> 00:17:30,337
نحن بيننا علاقة الآن.

262
00:17:32,495 --> 00:17:34,214
أنت مصاب.

263
00:17:34,454 --> 00:17:37,492
اهدأي، فهي لم تختفي بعد.

264
00:17:37,732 --> 00:17:40,010
و ترتدي عدسات.

265
00:17:40,250 --> 00:17:42,848
لكنك تكره وضع أي شيء
في عينيك.

266
00:17:43,088 --> 00:17:45,926
كله من أجلها.

267
00:17:48,364 --> 00:17:52,042
اسمعي، أنا أريد أن أشكرك حقاً.

268
00:17:53,481 --> 00:17:55,479
منذ شهر، كنت أريد أن أؤذيكِ.....

269
00:17:55,719 --> 00:17:58,037
....أكثر من أي شخص آخر.

270
00:17:58,277 --> 00:18:01,035
و أنا طبيب أسنان.

271
00:18:02,035 --> 00:18:03,394
لقد كنتي على حق.

272
00:18:03,633 --> 00:18:05,392
لقد ظننتنا سعداء.

273
00:18:05,632 --> 00:18:08,070
و لكن هذا خطأ.

274
00:18:08,230 --> 00:18:10,588
لكن مع "ميندي"....

275
00:18:10,828 --> 00:18:13,466
أنا في منتهى السعادة.

276
00:18:13,706 --> 00:18:14,825
- ابصق.
- ماذا؟

277
00:18:15,065 --> 00:18:17,424
أنا.

278
00:18:18,463 --> 00:18:21,301
على كلٍ....

279
00:18:21,701 --> 00:18:25,778
أظن أن هذا يخصك.

280
00:18:26,018 --> 00:18:28,736
و شكراً لأنك أعطيتني إياه.

281
00:18:28,975 --> 00:18:32,733
و شكراً لأنك أعدتيه لي.

282
00:18:34,651 --> 00:18:37,489
مرحباً!

283
00:18:39,448 --> 00:18:41,447
أرجوك!
ما المشكلة في اسم "هيلين"؟

284
00:18:41,686 --> 00:18:43,765
"هيلين جيلار"؟

285
00:18:44,005 --> 00:18:45,124
لا أظن هذا!

286
00:18:45,364 --> 00:18:47,322
لن يكون هناك "هيلين جيلار".

287
00:18:47,562 --> 00:18:48,642
شكراً لكِ.

288
00:18:48,881 --> 00:18:51,280
لا، أعني أنه لن يكون هناك "جيلار".

289
00:18:51,520 --> 00:18:53,758
هل ستكون "هيلين ويليك"؟

290
00:18:53,998 --> 00:18:59,514
في الواقع، كنا نتحدث بشأن
"هيلين ويليك بانش".

291
00:18:59,674 --> 00:19:02,232
انتظري لحظة.
لماذا اسمها موجود؟

292
00:19:02,472 --> 00:19:04,231
إنه طفلي أيضاً.

293
00:19:04,470 --> 00:19:08,547
حقاً، لا أذكر أنك تخرجين
حيوانات منوية.

294
00:19:09,667 --> 00:19:12,705
و كلنا نعلم صعوبة هذا التحدي.

295
00:19:12,944 --> 00:19:14,303
توقفا أنتما الاثنتين.

296
00:19:14,543 --> 00:19:17,341
إن كان لها نصيب في الاسم.
فأنا مثلها!

297
00:19:17,581 --> 00:19:22,298
لن تكون "هيلين ويليك بانش جيلار".
أظن أن هذا سيكون إيذاءً لها.

298
00:19:22,538 --> 00:19:26,175
بالتأكيد لا.
أنا أقترح "جيلار ويليك بانش".

299
00:19:26,415 --> 00:19:29,253
إنه يعلم أنه لن يقول أحد
كل هذه الأسماء.

300
00:19:29,493 --> 00:19:33,250
و سينادونها "جيلار".
و يسير الأمر بطريقته.

301
00:19:33,490 --> 00:19:35,408
بطريقتي؟
أتظنين هذه طريقتي؟

302
00:19:35,648 --> 00:19:39,086
من كل ما تخيلته لمثل هذه اللحظة
في حياتي....

303
00:19:39,326 --> 00:19:42,843
فإن هذه ليست طريقتي، أتعلما؟
إن هذا صعب جداً.

304
00:19:43,083 --> 00:19:45,561
طق! طق!
كيف حالك اليوم؟ أتشعرين بالغثيان؟

305
00:19:45,801 --> 00:19:49,119
- قليلاً.
- قليلاً فقط.

306
00:19:49,319 --> 00:19:53,955
كنت أتساءل عن أي منكما ستلعب دور الأم
لكن المشاركة جيدة.

307
00:19:54,195 --> 00:19:55,514
نامي.

308
00:19:55,754 --> 00:19:57,473
سأنصرف الآن.

309
00:19:57,713 --> 00:20:03,029
لا أظنني يمكنني المشاركة
في أمر العائلة.

310
00:20:12,342 --> 00:20:13,461
يا إلهي!

311
00:20:13,701 --> 00:20:14,900
انظري إلى هذا!

312
00:20:15,140 --> 00:20:17,978
أعلم!

313
00:20:26,812 --> 00:20:30,210
أليس هذا رائعاً؟

314
00:20:32,328 --> 00:20:35,406
ماذا يفترض بنا أن نرى؟

315
00:20:35,686 --> 00:20:40,802
لا أعلم، أظنه سيهاجم المكان.

316
00:20:43,280 --> 00:20:46,118
إن أحنيت رأسك قليلاً لليسار،
و استرخيت جيداً....

317
00:20:46,358 --> 00:20:49,476
...فسيبدو و كأنه ثمرة بطاطس.

318
00:20:49,716 --> 00:20:52,794
إذن، لا تفعلي ذلك.

319
00:20:55,432 --> 00:20:58,230
ما رأيِك؟

320
00:20:59,429 --> 00:21:01,348
هل أنت متحمسة؟

321
00:21:01,587 --> 00:21:02,387
هذا صحيح.

322
00:21:02,627 --> 00:21:04,705
- بالفعل. أنت متحمسة جداً.
- لا.

323
00:21:04,945 --> 00:21:08,702
- ستصبحين عمة.
- اصمت.

324
00:21:08,942 --> 00:21:10,461
مرحباً يا "ميندي".

325
00:21:10,701 --> 00:21:12,540
مرحباً، أنا "رايتشل".

326
00:21:12,779 --> 00:21:17,176
نعم، أنا بخير حال.
لقد قابلت "باري" اليوم.

327
00:21:17,416 --> 00:21:21,253
لقد أخبرني بكل شيء.
أنا بخير حقاً.

328
00:21:21,493 --> 00:21:24,851
أتمنى لكما السعادة.
حقاً.

329
00:21:25,091 --> 00:21:28,528
"ميندي"، إن تطورت الأمور بعد ذلك...

330
00:21:28,768 --> 00:21:32,286
...و انتهى الأمر بكم إلى الزواج
و إنجاب الأطفال.

331
00:21:32,526 --> 00:21:36,922
....أتمنى أن يورثوا فروة شعره السيئة
و أنفك القبيح.

332
00:21:40,320 --> 00:21:45,436
أعرف أنها حركة رخيصة،
لكنها أراحتني كثيراً.

