1
00:00:00,978 --> 00:00:02,679
مارسيلا) أبنتي الوحيدة)

2
00:00:02,714 --> 00:00:05,215
أتظنني سأدعك تبيعها
كعاهرة رخيصة؟

3
00:00:05,249 --> 00:00:07,184
دورن" هو أمن مكان لها"

4
00:00:07,218 --> 00:00:10,019
.لا يُمكنك منع هذا -
!كلا -

5
00:00:15,459 --> 00:00:17,927
لا، أنتظر
لم تكن هي

6
00:00:20,029 --> 00:00:23,898
لا يُمكنكِ الثأر له وأنتِ ميتة

7
00:00:23,933 --> 00:00:27,368
نيابة عن سحرة "كارث"، أرحب بكِ

8
00:00:29,171 --> 00:00:32,039
سنتشرف بإستضافتكِ
،فى المنزل الخالد

9
00:00:32,074 --> 00:00:34,208
يا أم التنانين

10
00:00:34,243 --> 00:00:36,378
ستانيس) سيصل)
هنا خلال ساعة

11
00:00:36,412 --> 00:00:38,180
رجال (رينلي) سيتبعونه

12
00:00:38,214 --> 00:00:40,082
كونكَ تدعو نفسكَ ملكاً
لا يجعلكَ ملكاَ

13
00:00:40,116 --> 00:00:42,818
،وإن لم يكن (رينلي) ملكاً
فلن أصبح ملكة

14
00:00:42,852 --> 00:00:46,121
أتريدي أن تكوني ملكة؟ -
أريد أن أكون الـ ملكة -

15
00:00:46,156 --> 00:00:47,790
هناك فى هذه الجبال

16
00:00:47,825 --> 00:00:50,393
علينا أن نقتحم نقاط المراقبة

17
00:00:50,427 --> 00:00:52,628
احتاج للتحرك فى سرعة وهدوء

18
00:00:52,663 --> 00:00:54,964
،سيدي القائد
(أريد الإنضمام للورد (كورين

19
00:00:54,998 --> 00:00:56,232
موافق

20
00:00:56,266 --> 00:00:57,734
هل ستقتل (جوفري)؟

21
00:00:57,768 --> 00:00:59,836
.إذا أعطتني الآلهة القوة -
وماذا بعدها؟ -

22
00:00:59,870 --> 00:01:01,704
أولاً علينا الفوز بالحرب

23
00:01:01,738 --> 00:01:03,540
لم تخبريني أبداً من أين أنتِ

24
00:01:03,574 --> 00:01:05,108
"فولانتس"

25
00:01:05,142 --> 00:01:07,310
انتَ واحد منهم الأن
كان علي ان أدعكَ تحترق

26
00:01:07,345 --> 00:01:09,345
لقد أنقذتيني انا والاثنان الآخرين

27
00:01:09,380 --> 00:01:11,214
لقد سرقتي ثلاثة أرواح
من الإله الاحمر

28
00:01:11,248 --> 00:01:13,416
انطقي بثلاثة أسماء -
يُمكنني أن اشير لأي شخص؟ -

29
00:01:13,450 --> 00:01:15,685
وستقوم بقتله؟ -
الرجل أعطى وعداً -

30
00:01:15,719 --> 00:01:18,220
الرجل الذي يُعذب الجميع
يدعونه الضاحك

31
00:01:20,023 --> 00:01:22,290
شاطئ ستوني" ليس بعيد"
"عن "ساحة تورهن

32
00:01:22,325 --> 00:01:24,826
سبايا أكثر قيمة من بنات
الصيادين القلائل

33
00:01:24,860 --> 00:01:27,228
عندما تعلم "وينترفيل" أننا
"أستولينا على "ساحة تورهن

34
00:01:27,262 --> 00:01:29,597
آل (ستارك) سيُرسلون
رجالهم ليستعيدوها

35
00:01:29,631 --> 00:01:31,599
خذني إلى سفينتي

36
00:01:31,634 --> 00:01:34,302
"لورد (ستارك)، "ساحة تورهن
تحت الحصار

37
00:01:34,336 --> 00:01:36,638
ساحة تورهن" تبعُد"
40فرسخ عن هنا

38
00:01:36,673 --> 00:01:38,473
(أذهب، سير (روديك
خذ ما تحتاج من رجال

39
00:01:38,508 --> 00:01:40,008
ماذا رأيت بحلمك؟

40
00:01:40,043 --> 00:01:41,477
أن مَدّ البحر
"وصل لـ"وينترفيل

41
00:01:41,512 --> 00:01:43,313
الرجال الغرقى
يطفون فى الفناء

42
00:01:43,347 --> 00:01:44,666
السير (روديك) كان أحدهم

43
00:01:54,348 --> 00:01:58,348
<font color="Indigo">(لعبة العروش - الموسم (2) الحلقة (6
<font color="Darkslateblue">بعنوان: الآلهة القديمة والحديثة

44
00:01:58,373 --> 00:02:02,373
<font color="Mediumvioletred">{\fnConsolas}ZoMa90:ترجمة
<font color="Orchid">{\fnConsolas}EGFire.CoM

45
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
لقد أستوليت على قلعتكَ

46
00:04:23,007 --> 00:04:25,708
ثيون)؟) -
الامير (ثيون) الأن -

47
00:04:25,743 --> 00:04:28,277
أنهض
يجب أن ترتدي ملابسكَ

48
00:04:28,312 --> 00:04:30,680
"لقد أستوليت على "وينترفيل

49
00:04:30,715 --> 00:04:33,716
لقد أخذتها
أنا استعمرها

50
00:04:33,751 --> 00:04:36,852
لقد أرسلت الرجال عبر الجدران
بمخالب حيوانات وحبال

51
00:04:36,887 --> 00:04:39,989
لماذا؟ -
لأحتل القلعة -

52
00:04:40,023 --> 00:04:44,426
(لقد ذهبت مع (روب -
"ولقد أعاد إرسالي إلى "بيك -

53
00:04:44,460 --> 00:04:48,096
أنا (جريجوي). لا أستطيع القتال
(لصالح كل من أبي و(روب

54
00:04:49,698 --> 00:04:52,166
أين (هودر)؟ -
لا أعلم -

55
00:04:52,201 --> 00:04:54,569
(أبحث عن (هافويت

56
00:04:54,604 --> 00:04:57,539
رجالي يجمعون شعبكَ
معاً فى الفناء

57
00:04:57,573 --> 00:04:59,007
لماذا؟

58
00:04:59,042 --> 00:05:01,009
حتي يُمكننا أن نهبط
لهم ونخبرهم

59
00:05:01,044 --> 00:05:03,912
انكَ تنازلت عن "وينترفيل" لي -
لن أفعل -

60
00:05:03,946 --> 00:05:06,014
بل، ستفعل

61
00:05:06,048 --> 00:05:09,116
لن أفعل
لن أتنازل أبداً

62
00:05:09,151 --> 00:05:11,219
سنقاتلكَ ونرميك بالخارج

63
00:05:17,193 --> 00:05:18,627
هذه قلعتي

64
00:05:18,662 --> 00:05:21,097
ولكن سكانها لازالوا ملككَ

65
00:05:21,131 --> 00:05:23,299
،ستتنازل لتُبقيهم آمنين

66
00:05:23,334 --> 00:05:25,803
لتٌبقيهم على قيد الحياة

67
00:05:25,837 --> 00:05:28,639
هذا ما سيود فعله
الحاكم الجيد

68
00:05:31,442 --> 00:05:34,277
فكر بعناية بما تريد أن تقول

69
00:05:37,348 --> 00:05:39,382
(ثيون)

70
00:05:39,416 --> 00:05:41,383
هل كنت تكرهنا طوال الوقت؟

71
00:05:49,225 --> 00:05:51,326
لقد تنازلت عن
(وينترفيل" إلى (ثيون"

72
00:05:51,360 --> 00:05:53,295
بصوت اعلى

73
00:05:53,329 --> 00:05:55,130
(وقل الأمير (ثيون

74
00:05:55,165 --> 00:05:58,201
"لقد تنازلت عن "وينرفيل
(للأمير (ثيون

75
00:05:58,235 --> 00:05:59,936
أنتم جميعاً تعرفوني

76
00:05:59,970 --> 00:06:02,772
نعم، نحن نعرف انكَ
كيس دافئ من القذارة

77
00:06:02,807 --> 00:06:04,474
فارلن)، إلتزم الصمت)

78
00:06:04,508 --> 00:06:07,611
أصغي إلى سيدكَ
(الصغير، (فارلن

79
00:06:07,646 --> 00:06:09,413
لديه من الحكمة
اكثر منكَ

80
00:06:09,448 --> 00:06:11,315
جميعكم يجب
تفعلوا ما يامر به

81
00:06:11,350 --> 00:06:15,052
والدي ارتدى الكاس القديم
المصنوع من الملح والحجر

82
00:06:15,087 --> 00:06:18,589
وأعلن نفسه ملك الجُزر الحديدية

83
00:06:18,623 --> 00:06:21,825
لقد أكتسب الشمال
أيضاً بحق الفتح

84
00:06:21,860 --> 00:06:23,627
جميعكم اتباعه

85
00:06:23,661 --> 00:06:26,397
يا للتفاهة
(لقد خدمت آل (ستارك

86
00:06:26,431 --> 00:06:28,523
إذا كُنت تظن ان بإمكانك
...ضم الشمال مع

87
00:06:28,548 --> 00:06:29,833
!أخرس

88
00:06:29,834 --> 00:06:33,304
إذا خدمتني بإخلاص كما
(خدمت (نيد ستارك

89
00:06:33,338 --> 00:06:36,407
سأتعامل معكَ
بطيبة أكثر منه

90
00:06:36,441 --> 00:06:38,542
قم بخيانتي، وستتمنى
أنكَ لم تفعل

91
00:06:40,345 --> 00:06:43,514
،(ضابط (لوين
"أرسل غراب إلى "بيك

92
00:06:43,548 --> 00:06:46,249
أخبر والدي بإنتصاري هنا

93
00:06:46,283 --> 00:06:48,852
"وغراب آخر إلى "ديبوود موت
لأختي

94
00:06:48,886 --> 00:06:53,189
أخبرها أن تحضر
"500رجل إلى "وينترفيل

95
00:06:56,727 --> 00:06:58,928
أنتَ عالم القلعة

96
00:06:58,962 --> 00:07:02,230
أقسمت على خدمة حاكم
وينترفيل"، صحيح؟"

97
00:07:02,264 --> 00:07:03,665
صحيح

98
00:07:03,699 --> 00:07:05,567
"انا حاكم "وينترفيل

99
00:07:05,601 --> 00:07:07,535
(كما أخبركَ (بران

100
00:07:09,071 --> 00:07:11,173
أرسل الغربان

101
00:07:13,043 --> 00:07:15,377
سيدي

102
00:07:17,080 --> 00:07:20,150
(سيدي (جريجوي

103
00:07:20,184 --> 00:07:23,687
لقد رأيتكِ أخيراً تعلمتي
إرتداء ملابس لائقة

104
00:07:23,722 --> 00:07:25,256
ماذا تُريدي؟

105
00:07:25,290 --> 00:07:27,558
لقد أحضروني
هنا كرهينة

106
00:07:27,593 --> 00:07:29,961
لقد كُنت موجود
يوم أخذوني

107
00:07:29,995 --> 00:07:33,965
انا من اخذكِ
وماذا فى ذلك؟

108
00:07:33,999 --> 00:07:36,701
دعني أخدمكَ

109
00:07:36,736 --> 00:07:39,337
تخدميني كيف؟

110
00:07:39,371 --> 00:07:41,839
أريد مُقاتلين ليس
عاهرات مطبخ

111
00:07:41,873 --> 00:07:44,875
(لقد كان (روب ستارك
من وضعني فى المطبخ

112
00:07:44,910 --> 00:07:47,445
أعطني رُمح مُجدداً

113
00:07:47,479 --> 00:07:49,547
حتى تغمديه فى رقبتي؟

114
00:07:49,581 --> 00:07:51,149
هل تظنيني أحمق؟

115
00:07:51,183 --> 00:07:52,617
انهضي

116
00:07:52,651 --> 00:07:55,720
تنحي

117
00:07:55,755 --> 00:07:58,022
لماذا؟

118
00:07:58,057 --> 00:08:01,493
أنه حلمكَ، سيدي الصغير

119
00:08:01,528 --> 00:08:04,964
المُحيط جاء ليبتلع
هذا المكان

120
00:08:04,998 --> 00:08:07,934
لن أدعه يُغرقني

121
00:08:07,968 --> 00:08:10,770
...وخلال أيام قليلة -
!(جريجوي) -

122
00:08:15,776 --> 00:08:17,877
ماذا فعلوا له؟

123
00:08:17,911 --> 00:08:20,980
لقد أمسكنا هذا فى طريقه
"راحلاً عن "ساحة تورهن

124
00:08:21,014 --> 00:08:23,949
لقد نال من اثنان منا
قبل أن أخذ سيفه

125
00:08:23,983 --> 00:08:27,419
سير (رودريك)، يُحزنني
انا تقابلنا كخصوم

126
00:08:27,453 --> 00:08:31,290
يُحزنني أن لديكَ شرف اقل
مما لدى عاهرة زقاق خلفي

127
00:08:31,324 --> 00:08:34,793
لقد نشأت هنا
تحت هذا السقف

128
00:08:34,827 --> 00:08:37,496
هؤلاء هم أهلكَ -
أنهم ليسوا بأهلي -

129
00:08:37,531 --> 00:08:39,732
الملك (روب) أتخذكَ كأخٍ

130
00:08:39,767 --> 00:08:42,702
أخوتي موتى

131
00:08:42,736 --> 00:08:45,505
لقد ماتوا وهم يُقاتلون
رجال (ستارك)، رجال مثلكَ

132
00:08:45,539 --> 00:08:48,975
نعم، لقد قاتلوا فى
حرب بدأها والدكَ

133
00:08:49,009 --> 00:08:51,244
(اللورد (ستارك
رباكَ بين أبنائه

134
00:08:51,278 --> 00:08:53,412
بينهم، ولكن ليس واحداً منهم

135
00:08:53,446 --> 00:08:56,248
لقد كُنت رهينته المأخوذ من منزله

136
00:08:56,282 --> 00:08:57,983
...لو كان حياً ليرى ذلكَ

137
00:08:58,017 --> 00:08:59,852
أنه ليس حياً
أنه ميت

138
00:08:59,886 --> 00:09:01,954
الممالك السبع فى حرب

139
00:09:01,988 --> 00:09:04,256
و"وينترفيل" لي

140
00:09:04,291 --> 00:09:06,959
كان عليا أن أغرس
سيف فى أمعائكَ

141
00:09:06,993 --> 00:09:08,527
بدلاً من وضعه بيدكَ

142
00:09:08,561 --> 00:09:11,663
لقد خدمت هذا المنزل
بوفاء، أيها العجوز

143
00:09:11,698 --> 00:09:13,766
...ولكن واصل حديثكَ وسوف

144
00:09:15,635 --> 00:09:18,604
خذوه للزنازين
...أحبسوه

145
00:09:18,639 --> 00:09:20,340
،سيدي الأمير

146
00:09:20,374 --> 00:09:22,942
لا يجب أن تتركه حياً
يجب أن يدفع الثمن

147
00:09:22,977 --> 00:09:24,877
سأحبسه فى زنزانة
...حتى يتعفن

148
00:09:24,912 --> 00:09:27,914
كلا، يجب أن يدفع
السعر المعدني

149
00:09:27,948 --> 00:09:31,051
لن يحترموك أبداً
طالما هو حياً

150
00:09:49,406 --> 00:09:51,574
،(سير (رودريك

151
00:09:51,609 --> 00:09:53,042
أحكم عليكَ بالموت

152
00:09:53,077 --> 00:09:55,544
كلاّ لقد وعدت ألا يُصيبهم
أذى إذا تنازلت

153
00:09:55,579 --> 00:09:57,947
الرجل العجوز لا يستطيع
أن يُبقي فمه مُغلقاً

154
00:09:57,981 --> 00:10:00,649
أحثكَ على ألا
تتخذ قرار طائش

155
00:10:00,684 --> 00:10:03,653
لقد قلل من إحترامي
أمام الرجال

156
00:10:03,687 --> 00:10:05,154
لقد كان هذا قراره
ليس قراري

157
00:10:05,188 --> 00:10:07,656
أنه اكثر قيمة عندكَ
حياً عن ميتاً

158
00:10:07,992 --> 00:10:10,993
آل "ستارك" سيدفعون

159
00:10:11,028 --> 00:10:13,863
،(رجاءً، (ثيون

160
00:10:13,897 --> 00:10:15,831
فكر بما تفعله

161
00:10:26,475 --> 00:10:28,375
(ستدعوني بالأمير (ثيون

162
00:10:28,410 --> 00:10:30,310
أو ستكون التالي

163
00:10:30,345 --> 00:10:32,312
هيا

164
00:10:33,181 --> 00:10:34,748
!كلا

165
00:10:34,783 --> 00:10:37,984
!كلا -
!(ثيون) -

166
00:10:38,853 --> 00:10:40,921
!رجاءً

167
00:10:40,955 --> 00:10:42,823
!(سير (رودريك

168
00:10:42,858 --> 00:10:45,693
من أصدر الحُكم يجب
أن يُنفذه بسيفه

169
00:10:45,727 --> 00:10:48,496
!أرجوكَ -
جبان -

170
00:10:51,266 --> 00:10:54,368
!توقف! توقف حالاً

171
00:10:54,403 --> 00:10:56,137
،لا تُعطي الأوامر بعد الأن أيها
الحاكم الصغير

172
00:10:56,171 --> 00:10:58,839
رجاءً، أوقف هذا. أوقفه -
أصمت الأن، يا طفل -

173
00:10:58,874 --> 00:11:01,976
انا مُغادر لرؤية والدكَ

174
00:11:04,112 --> 00:11:06,981
لقد وعدت الا
!يُصيبهم أذى

175
00:11:07,015 --> 00:11:09,750
لقد وعدت الا يُصيبهم أذى
ثيون)، رجاءً)

176
00:11:09,785 --> 00:11:12,587
أي كلمات أخيرة، أيها العجوز؟

177
00:11:12,621 --> 00:11:15,523
،فليُساعدكَ الرب
(ثيون جريجوي)

178
00:11:15,558 --> 00:11:17,658
الأن أنتَ ضائع حقاً

179
00:11:17,692 --> 00:11:20,128
ثيون)، أرجوكَ، لا تفعل)

180
00:11:20,162 --> 00:11:23,264
أفعل شيئاً -
!سأفعل أي شئ. أرجوك -

181
00:11:23,298 --> 00:11:24,933
كلا، رجاءً، توقف

182
00:11:56,367 --> 00:11:58,769
جوست)، أبقَ قريباً)

183
00:11:58,803 --> 00:12:00,870
!(جوست)

184
00:12:00,905 --> 00:12:02,539
.ها هو حيوانكَ الأليف

185
00:12:02,573 --> 00:12:04,140
ليس حيواناً أليف

186
00:12:04,175 --> 00:12:06,676
أنتَ مُحق، أنه غير أليف

187
00:12:06,710 --> 00:12:09,279
لا يُمكن ترويض
الحيوانات المُفترسة

188
00:12:09,313 --> 00:12:11,080
لا يُمكن أن تثق
بالحيوانات البرية

189
00:12:11,115 --> 00:12:14,150
جوست) مُختلف) -
كما تعتقد -

190
00:12:14,184 --> 00:12:16,552
المخلوقات البرية
،لديها قانونها الخاص

191
00:12:16,587 --> 00:12:18,754
دوافعهم الخاصة

192
00:12:18,789 --> 00:12:20,757
ولن تعرفها أبداً

193
00:12:20,791 --> 00:12:24,460
الأن الحيوانات البرية
التي نبحث عنها

194
00:12:24,495 --> 00:12:26,896
ينامون بالنهار
ويصطادون بالليل

195
00:12:29,333 --> 00:12:31,901
لقد أعتقدت انكَ تعرف
الحيوانات البرية

196
00:12:31,935 --> 00:12:33,836
بل قلت أنكَ لا تعرفهم

197
00:12:33,870 --> 00:12:36,906
يجدون كهف مُناسب ليختبئوا
به فى ضوء الشمس

198
00:12:36,940 --> 00:12:38,874
ويقومون بالقتل فى الظلام

199
00:12:38,909 --> 00:12:41,944
يُمكننا أن نفعل مثلهم -
كلا لا يُمكننا -

200
00:12:41,979 --> 00:12:44,180
هذه دولتهم

201
00:12:44,214 --> 00:12:47,250
،يعرفون أين يُمكن أن تسير
وأين لا يُمكن أن تسير

202
00:12:47,285 --> 00:12:49,186
لقد فقدت رجال صالحين
سقطوا بصدّع عميق

203
00:12:49,220 --> 00:12:51,355
لم يلاحظوه حتى
اضحوا بداخله

204
00:12:52,490 --> 00:12:54,959
والدي يقول دائماً
أنني من الشمال

205
00:12:56,794 --> 00:12:59,663
لم أكن أمزح -
أنظر حولكَ، يا فتى -

206
00:12:59,697 --> 00:13:02,933
أهذا يبدو لكَ كالوطن؟

207
00:13:02,967 --> 00:13:06,170
لو بدأت تفكر أنكَ تعرف
هذا المكان، فسيقتلكَ

208
00:13:07,238 --> 00:13:09,506
أتفهمني؟

209
00:13:09,540 --> 00:13:11,975
كلا، لا تفهمني

210
00:13:12,009 --> 00:13:13,943
نحنُ بحرب

211
00:13:13,978 --> 00:13:15,645
لطالما كنا بحرب

212
00:13:15,680 --> 00:13:18,214
وهي لا تنتهي لأننا
لا نُقاتل عدو

213
00:13:18,249 --> 00:13:21,818
إننا نقاتل الشمال
وهو لن يبرح مكانه

214
00:13:21,852 --> 00:13:24,854
المراقبة تُعطيكَ هبة عظيمة

215
00:13:24,888 --> 00:13:27,423
ويُمكن أن تُعطي
...مُقابلها شئ واحد

216
00:13:27,458 --> 00:13:28,891
حياتكَ

217
00:13:28,925 --> 00:13:30,259
سأضحي بحياتي بسرور

218
00:13:30,293 --> 00:13:32,661
لا أريدكَ أن تسعد بذلك

219
00:13:32,696 --> 00:13:34,696
أريدكَ أن تُشفى
وتعود للقتال

220
00:13:34,731 --> 00:13:37,165
حتى يتوقف قلبكَ عن النبض

221
00:13:37,200 --> 00:13:39,635
...أتعرف، يا فتى

222
00:13:39,669 --> 00:13:43,371
موتكَ سيكون هبة لمن
هم على جنوب الجدار

223
00:13:43,406 --> 00:13:45,606
لن يعرفوا أبداً بما فعلته

224
00:13:45,640 --> 00:13:47,141
لن يعرفوا أبداً كيف مُت

225
00:13:47,175 --> 00:13:49,276
لن يعرفوا حتى إسمكَ اللعين

226
00:13:49,310 --> 00:13:52,212
ولكنهم أحياء بسبب بعض
النغُول عديمي الأسماء

227
00:13:52,246 --> 00:13:55,883
على شمال الجدار يضحون
بحياتهم لأجلهم

228
00:13:55,917 --> 00:13:59,052
الأن، أفهمتني؟

229
00:13:59,087 --> 00:14:00,821
فهمتكَ

230
00:14:00,855 --> 00:14:03,223
أنتَ أغبى مما تبدو عليه

231
00:14:04,426 --> 00:14:06,493
،هذه مُجرد كلمات، يا فتى

232
00:14:06,528 --> 00:14:08,495
تُبقينا دافئين
،قليلاً فى المساء

233
00:14:08,529 --> 00:14:11,766
تجعلنا نشعُر
وكأن لدينا هدف

234
00:14:11,800 --> 00:14:14,235
هيا

235
00:14:14,269 --> 00:14:16,604
علينا أن نجد ناكحي الماعز
هؤلاء قبل حلول الليل

236
00:14:16,629 --> 00:14:18,218
أو هم من سيجدونا

237
00:14:29,888 --> 00:14:32,456
أيُمكنكَ القراءة؟ -
سيدي؟ -

238
00:14:32,491 --> 00:14:35,526
أيُمكنكَ القراءة؟

239
00:14:38,297 --> 00:14:41,598
هذا الخطاب يشرح
تحركاتنا بالتفصيل

240
00:14:41,633 --> 00:14:44,301
(تم إرساله للورد (دامون
(من منزل (ماربراند

241
00:14:44,336 --> 00:14:48,139
(لم يتم إرساله للورد (مارلن
.(من منزل (دورماند

242
00:14:48,173 --> 00:14:50,174
أعتذر، سيدي
...يجب أن

243
00:14:50,209 --> 00:14:53,745
فتاة، أحضري لي "تاريخ
"المنازل العظمى والصغرى

244
00:14:53,779 --> 00:14:56,548
...أنه الذي

245
00:14:59,519 --> 00:15:02,521
ساقيتي تقرأ أفضل منكَ

246
00:15:11,731 --> 00:15:14,900
لمن يدينون بالولاء
بمنزل (دورماند)؟

247
00:15:17,270 --> 00:15:19,337
...سيدي، انا

248
00:15:19,372 --> 00:15:22,174
(إلى آل (ستارك
!"من "وينترفيل

249
00:15:22,208 --> 00:15:26,411
من لديهم 20,000رجل
!بالإضافة لأبني

250
00:15:27,847 --> 00:15:29,948
أرى أنكَ قد لا تكون
مفيد بشئ

251
00:15:29,982 --> 00:15:32,550
سوى وحشية الفلاحين

252
00:15:32,585 --> 00:15:34,952
أعتقد أنني أُبالغ فى تقديركَ

253
00:15:36,421 --> 00:15:39,824
إذا وضعت حياة أبني على
...المحك مُجدداً، سوف

254
00:15:39,858 --> 00:15:42,359
أتركونا

255
00:15:50,334 --> 00:15:51,768
ضعي الكتاب بعيداً، يا فتاة

256
00:15:58,642 --> 00:16:02,278
ربما قد تطلعي على خطة
الحرب وانتِ تحملينه

257
00:16:08,256 --> 00:16:10,474
(لورد (بيتري بيلش

258
00:16:11,321 --> 00:16:13,456
أخلوا الغرفة

259
00:16:21,132 --> 00:16:22,967
نظفي كل هذا

260
00:16:26,105 --> 00:16:28,907
(لورد (تيون -
(بيلش) -

261
00:16:36,982 --> 00:16:39,750
نبيذ؟ -
شكراً لكَ -

262
00:16:42,654 --> 00:16:44,588
ما الأخبار من العاصمة؟

263
00:16:44,622 --> 00:16:48,024
لقد سافرت لهناك مباشرةً
(من مخيم (رينلي براثون

264
00:16:48,059 --> 00:16:50,226
(المُلقب مؤخراً بالملك (رينلي

265
00:16:50,260 --> 00:16:52,462
نفوذ محدود إلى حدِ ما

266
00:16:52,497 --> 00:16:54,498
،قتلته أمرأة
سمعت بذلك

267
00:16:54,533 --> 00:16:56,467
يقولون هذا

268
00:16:56,501 --> 00:17:01,640
كانت هناك شائعات
،بتدخل قوى أخرى

269
00:17:01,675 --> 00:17:04,109
قوى الظلام

270
00:17:04,144 --> 00:17:06,546
هنا

271
00:17:08,515 --> 00:17:10,951
الرجال يُحبون لوم الشياطين

272
00:17:10,985 --> 00:17:14,721
عندما تنكشف خططهم الكبرى

273
00:17:14,755 --> 00:17:17,557
فى إعتقادي أنها حقبة فوضوية

274
00:17:17,592 --> 00:17:19,993
الفرص المُتاحة ستنجلي
بعد فترة وجيزة

275
00:17:20,027 --> 00:17:23,163
تقول هذا وكأنكَ أول
رجل حياً يُفكر بذلكَ

276
00:17:23,197 --> 00:17:26,332
نعم، أزمة فى الفرص

277
00:17:26,366 --> 00:17:28,834
ما الأفكار الفاذة الاخري
التي جلبتكَ هنا اليوم؟

278
00:17:28,868 --> 00:17:30,569
فى المرتبة الثالثة بعد
،(آل (لانيستر) و(ستارك

279
00:17:30,603 --> 00:17:33,038
آل (تيرل) يملكون أكبر جيش

280
00:17:33,073 --> 00:17:35,208
أراضيهم الأكثر خصوبة
،فى الممالك السبع

281
00:17:35,242 --> 00:17:39,178
يُطعمون الخيول والجنود -
نعم، نعم، نعم -

282
00:17:39,213 --> 00:17:43,617
آل (تيرل) لم يُعلنوا بعد عن
أي ملوك على قيد الحياة

283
00:17:43,652 --> 00:17:46,821
لوراس) يُريد الإنتقام)
(فهو يلوم (ستانيس) على موت (رينلي

284
00:17:46,855 --> 00:17:49,524
...(و(مارجيري

285
00:17:49,558 --> 00:17:51,327
تُريد أن تكون ملكة

286
00:17:51,361 --> 00:17:54,162
نعم، ترغب فى ذلك

287
00:17:55,464 --> 00:17:59,235
منزل "تريل" يتمرد
،على العرش المعدني

288
00:17:59,269 --> 00:18:02,839
على حفيدي -
لقد فعلوا -

289
00:18:02,873 --> 00:18:05,208
وربما هذه الخيانة
يجب أن تُعاقب

290
00:18:05,242 --> 00:18:07,144
يوم ما

291
00:18:07,178 --> 00:18:11,147
(بعد أن يُهزم كل من (ستانيس
(و(روب ستارك

292
00:18:13,384 --> 00:18:15,752
(مزيد من النبيذ للورد (بيلش

293
00:18:21,859 --> 00:18:25,128
إذا سمحت لي بتمثيل
،مصالح عائلتكَ

294
00:18:25,162 --> 00:18:27,229
...أعتقد أن ذلك إتفاق مُفيد

295
00:18:27,264 --> 00:18:30,332
جيش (تيرل) عاد إلى "هايجاردن"؟

296
00:18:30,367 --> 00:18:32,534
لقد فعلوا

297
00:18:32,569 --> 00:18:34,469
عذراً، سيدي

298
00:18:34,504 --> 00:18:36,438
أنه مُجرد نبيذ

299
00:18:37,807 --> 00:18:39,941
هل ستذهب لهناك بنفسكَ؟

300
00:18:39,975 --> 00:18:41,876
الليلة، بعد إنصرافك

301
00:18:41,910 --> 00:18:44,144
سأعطيك إجابة
قبل حلول الظلام

302
00:18:44,179 --> 00:18:45,846
يكفي هذا، يا فتاة

303
00:18:51,452 --> 00:18:52,987
ماذا أيضاً؟

304
00:18:53,021 --> 00:18:55,155
حسب تعليمات
(إبنكَ (تيرون

305
00:18:55,190 --> 00:18:57,691
(لقد قابلت (كاتلين ستارك

306
00:18:57,726 --> 00:18:59,226
لماذا؟

307
00:18:59,261 --> 00:19:01,763
كان لديه إقتراح يعرضه عليها

308
00:19:01,797 --> 00:19:05,000
يخص بناتها

309
00:19:54,251 --> 00:19:57,419
فتاة -
برية -

310
00:19:58,521 --> 00:19:59,855
يُمكننا إستجوابها

311
00:19:59,889 --> 00:20:01,857
يُمكنكَ ذلك

312
00:20:01,892 --> 00:20:03,492
ولكنها لن تُجيب

313
00:20:03,527 --> 00:20:06,996
اعرف الهمج سيقطعوا
ألسنتهم ليمتنعوا عن الإجابة

314
00:20:08,432 --> 00:20:11,233
ما أسمكِ؟ -
(يجريت) -

315
00:20:11,268 --> 00:20:14,336
لقد كانت تبحث عن هذا
الفأس عندما أمسكتها

316
00:20:14,371 --> 00:20:18,107
،أعطها الفرصة
وستغرسه فى وجهكَ

317
00:20:18,141 --> 00:20:20,943
لقد أطلعتكَ على أسمي

318
00:20:22,045 --> 00:20:24,713
(أنا (جون سنو

319
00:20:31,186 --> 00:20:33,121
عليكم حرق من قتلتموهم

320
00:20:33,156 --> 00:20:35,824
سنحتاج لحريق
كبير ليكفيهم

321
00:20:35,858 --> 00:20:39,862
،(أخبريني، (يجريت

322
00:20:39,896 --> 00:20:41,931
لما تريدينا أن
نُشعل حريق كبير؟

323
00:20:41,965 --> 00:20:45,202
أهناك المزيد من
الأصدقاء بهذه المنطقة؟

324
00:20:45,236 --> 00:20:48,572
أحرقهم أو ستحتاج
لإستعمال السيف مُجدداً

325
00:20:48,607 --> 00:20:51,142
فتانا هذا قتل بالفعل
أحد الموتى الأحياء

326
00:20:51,176 --> 00:20:53,577
يُمكنه تكرارها
إذا أظطر لذلك

327
00:20:53,611 --> 00:20:56,179
ماذا ينتظرنا خلف الممر؟

328
00:20:56,214 --> 00:20:58,248
القوم الحر -
كم عددهم؟ -

329
00:21:00,184 --> 00:21:02,118
مئات وألوف

330
00:21:02,153 --> 00:21:04,688
أكثر مما رأيت بحياتكَ، أيها الغراب

331
00:21:04,722 --> 00:21:08,124
لماذا تأتون للجبال؟

332
00:21:08,159 --> 00:21:11,095
"ماذا يوجد فى "فروستفانجز
قد يُريده ملككم؟

333
00:21:18,837 --> 00:21:21,039
أتتقدموا فى اتجاه الجدار؟

334
00:21:27,113 --> 00:21:29,282
أتعرفي من انا، يا فتاة؟

335
00:21:29,316 --> 00:21:31,818
(كورين هافهاند)

336
00:21:31,852 --> 00:21:33,352
أخبريني الحقيقة

337
00:21:33,387 --> 00:21:36,656
،إذا أمسكوني قومكِ

338
00:21:36,690 --> 00:21:38,658
هل سيتخذوني كسجين؟

339
00:21:38,692 --> 00:21:40,860
سيفصلون رأسكَ عن رقبتكَ

340
00:21:40,894 --> 00:21:42,996
إذا أشفقوا عليكَ

341
00:21:43,030 --> 00:21:45,632
إذا لم، يقتلوكَ ببطئ

342
00:21:48,302 --> 00:21:50,670
ليس لدينا طعام لها

343
00:21:50,704 --> 00:21:53,038
لا يُمكنني تخصيص
رجل لمراقبتها

344
00:21:53,073 --> 00:21:56,308
ولا يُمكنني إطلاق سراحها
ستجلب جيش (مانس ريدر) إلينا

345
00:21:56,342 --> 00:21:58,276
يجب قتلها

346
00:21:58,310 --> 00:22:00,811
أتريدني ان أقتلها أنا؟ -
كلا -

347
00:22:00,846 --> 00:22:03,180
كلا، سأقتلها أنا

348
00:22:04,816 --> 00:22:06,883
تعالوا، يا أخوة

349
00:22:06,917 --> 00:22:09,018
سنتركه يفعلها

350
00:22:09,052 --> 00:22:11,053
سنلاقيكَ على القمة

351
00:22:11,088 --> 00:22:12,589
لا تتأخر

352
00:22:12,623 --> 00:22:14,257
نحن فى أعماق بلدهم الأن

353
00:22:26,971 --> 00:22:30,774
لم تقتل إمرأة من قبل، صحيح؟

354
00:22:30,808 --> 00:22:33,610
لستُ مُجبر على قتلي

355
00:22:33,645 --> 00:22:35,846
مانس) سيأخذكَ)
واثقة من ذلكَ

356
00:22:35,880 --> 00:22:38,282
هناك طُرق سرية

357
00:22:38,316 --> 00:22:41,552
الغربان لن يمسكونا ابداً

358
00:22:41,587 --> 00:22:44,755
أنا غراب مثلهم

359
00:22:56,535 --> 00:22:58,603
...هل ستحرقني

360
00:22:58,637 --> 00:23:00,638
بعدها؟

361
00:23:00,672 --> 00:23:03,174
لا أستطيع

362
00:23:03,208 --> 00:23:05,676
ربما يرى أحدهم الدخان

363
00:23:11,349 --> 00:23:13,685
،أضرب بقوة ودقة

364
00:23:13,719 --> 00:23:15,920
،(جون سنو)

365
00:23:15,955 --> 00:23:18,457
أو سأعود وأطاردكَ

366
00:23:22,295 --> 00:23:25,231
هذا بارد

367
00:23:27,434 --> 00:23:28,968
أستمر

368
00:23:29,003 --> 00:23:31,104
أسرع فى ذلك

369
00:23:38,379 --> 00:23:39,879
أفعلها

370
00:23:43,183 --> 00:23:45,250
أيها الوغد، أفعلها

371
00:25:00,627 --> 00:25:03,862
لا تستطيع فعلها
كلانا يعرف ذلكَ

372
00:25:08,367 --> 00:25:11,069
(الشمس تغرُب، (جون سنو

373
00:25:11,103 --> 00:25:14,239
وأصدقائكَ ليسوا بمكان قريب

374
00:25:14,273 --> 00:25:15,640
سأجدهم

375
00:25:15,674 --> 00:25:19,343
نادي عليهم
هيا

376
00:25:19,378 --> 00:25:21,246
نادي بصوت عال

377
00:25:28,220 --> 00:25:30,687
كما يُرشد السبع الأميرة فى رحلتها

378
00:25:32,157 --> 00:25:33,990
كما تمنح الأم عافيتها

379
00:25:34,025 --> 00:25:36,459
كما تمنح العجوز حكمتها

380
00:25:36,494 --> 00:25:39,462
كما يمنح المُحارب شجاعته

381
00:25:44,534 --> 00:25:46,735
أدعو أن تُحب أحدهم يومٍ ما

382
00:25:47,737 --> 00:25:50,438
،أدعوا أن تحبها كثيراً

383
00:25:50,472 --> 00:25:52,874
عندما تغلق عينيك، ترى وجهها

384
00:25:54,944 --> 00:25:57,747
أتمنى لكَ ذلك

385
00:25:57,781 --> 00:26:01,317
أريدكَ أن تعرف كيف
،هو شعور أن تحب أحدهم

386
00:26:01,352 --> 00:26:04,554
تحب أحدهم بصدق

387
00:26:04,588 --> 00:26:06,957
قبل أن أخذها منكَ

388
00:26:24,374 --> 00:26:27,276
صوتك يبدو كقطة صغيرة تنوح لأمها

389
00:26:27,310 --> 00:26:28,810
الأمراء لا يبكون

390
00:26:28,844 --> 00:26:31,647
لقد رأيتكَ تبكي -
هل قلتي شئً، يا سيدتي؟ -

391
00:26:31,681 --> 00:26:34,951
وأخي الصغير بكى عندما
غادرت "وينترفيل" أيضاً

392
00:26:34,985 --> 00:26:37,020
إذن؟

393
00:26:37,054 --> 00:26:38,254
يبدو هذا شئ طبيعي

394
00:26:38,289 --> 00:26:40,290
هل أخوكِ الصغير أمير؟

395
00:26:40,324 --> 00:26:42,426
كلا

396
00:26:42,460 --> 00:26:44,828
لا يوجد صلة هنا، إذاً؟

397
00:26:48,667 --> 00:26:50,702
(تعال، (دوج

398
00:26:58,310 --> 00:27:00,143
(يحيا، (جوفري

399
00:27:00,178 --> 00:27:02,846
يحيا الملك

400
00:27:04,848 --> 00:27:06,349
عليكَ بركات السبع، يا مولاي

401
00:27:06,383 --> 00:27:08,851
!قاتل! نغل

402
00:27:08,885 --> 00:27:10,185
الجميع يحيون الملك

403
00:27:10,220 --> 00:27:12,554
أنه ليس بملك
!أنه نغل

404
00:27:14,257 --> 00:27:16,024
،رجاءً، يا مولاي
نحن جوعى

405
00:27:18,895 --> 00:27:21,964
!مسخ -
اعد الأمير للحاجز الأن -

406
00:27:21,998 --> 00:27:24,333
حسناً، سيدي
هيا، أسرعوا

407
00:27:24,368 --> 00:27:26,335
،رجاءً، يا مولاي
!أعطنا بعض الطعام

408
00:27:26,370 --> 00:27:29,205
،خبز، يا مولاي
!أرجوكَ

409
00:27:32,143 --> 00:27:33,910
من ألقى هذا؟

410
00:27:33,944 --> 00:27:35,912
أريد الرجل الذي ألقى بهذا

411
00:27:35,946 --> 00:27:37,814
!جدوا من فعل هذا وأحضروه لي

412
00:27:37,848 --> 00:27:39,149
تمسكوا -
!أعيدوهم للخلف -

413
00:27:39,183 --> 00:27:41,685
!أقتلوهم فحسب
!أقتلوهم جميعاً

414
00:27:47,425 --> 00:27:49,793
!تحركوا. تحركوا -
!أدفعوا للخلف -

415
00:27:49,828 --> 00:27:51,762
!مزقوه لقطع

416
00:27:51,796 --> 00:27:54,832
ماذا تفعل؟
أريد أن يتم إعدام هؤلاء

417
00:27:54,866 --> 00:27:57,167
وهم يريدون إعدامكَ ايضاً

418
00:28:23,325 --> 00:28:25,626
أين (سانسا)؟

419
00:28:26,895 --> 00:28:28,963
!إلى الباب

420
00:28:28,997 --> 00:28:30,965
!هيا

421
00:28:36,505 --> 00:28:37,706
!أحموا الملك

422
00:28:37,740 --> 00:28:40,475
!تراجعوا -
!تراجعوا -

423
00:28:40,510 --> 00:28:42,744
!تحركوا -
!إلى البوابات -

424
00:28:54,724 --> 00:28:57,993
!هيا! هيا -
!أبقوه آمن -

425
00:28:58,028 --> 00:29:00,363
!إبن العاهرة

426
00:29:00,397 --> 00:29:03,599
أنتبهوا. أمنعوهم -
هيا -

427
00:29:10,541 --> 00:29:13,109
!أنتِ

428
00:29:13,143 --> 00:29:14,877
!خونة

429
00:29:14,911 --> 00:29:16,779
سأقطع رقابهم جميعاً

430
00:29:16,813 --> 00:29:18,647
أيها الأحمق والأعمى

431
00:29:18,682 --> 00:29:20,616
لا يُمكنكَ إهانتي

432
00:29:20,650 --> 00:29:23,518
لدينا ملوك فاسدين
،وملوك حمقى

433
00:29:23,553 --> 00:29:25,356
ولكن لا أظن اننا بُلينا من قبل

434
00:29:25,381 --> 00:29:26,488
بملك أحمق فاسد

435
00:29:26,489 --> 00:29:28,256
...لا تستطيع -
بل أستطيع -

436
00:29:28,290 --> 00:29:29,791
!لقد هاجموني

437
00:29:29,825 --> 00:29:33,328
،لقد ألقوا فطيرة عليكَ
فتقرر قتلهم جميعاً؟

438
00:29:33,362 --> 00:29:35,131
أنهم جوعى، أيها الأحمق

439
00:29:35,165 --> 00:29:36,999
بسبب الحرب التي بدأتها

440
00:29:37,034 --> 00:29:39,535
!أنتَ تتحدث لملك

441
00:29:39,570 --> 00:29:41,805
!والأن أنا صفعت ملك

442
00:29:41,839 --> 00:29:44,007
هل قُطعت يدي عن معصمي؟

443
00:29:44,042 --> 00:29:46,043
أين فتاة (ستارك)؟

444
00:29:46,078 --> 00:29:47,612
دعهم يحصلون عليها

445
00:29:47,646 --> 00:29:51,082
إذا ماتت لن ترى
عمكَ (جيمي) مُجدداً

446
00:29:51,116 --> 00:29:53,952
،أنتَ مُدين له بالقليل
أتعرف

447
00:30:02,428 --> 00:30:04,329
أين أنتَ ذاهب؟

448
00:30:04,364 --> 00:30:08,133
لم تُنكحي من قبل، أيها الصغيرة؟

449
00:30:08,168 --> 00:30:11,470
تعالي هنا

450
00:30:11,505 --> 00:30:13,506
خذ بعض الرجال
(وأعيدوا فتاة (ستارك

451
00:30:13,540 --> 00:30:15,474
أتلقى أوامري من الملك

452
00:30:16,943 --> 00:30:19,212
!من هنا

453
00:30:24,586 --> 00:30:27,355
!أرجوك

454
00:30:27,389 --> 00:30:29,156
لا، لا

455
00:30:48,307 --> 00:30:49,874
!أرجوكَ

456
00:30:52,178 --> 00:30:54,579
،أنتِ بخير الأن
أيها الطائر الصغير

457
00:30:54,614 --> 00:30:56,548
أنتِ بخير

458
00:31:09,964 --> 00:31:13,967
.سننال منك. سننال منكَ -
من هذا الطريق -

459
00:31:16,070 --> 00:31:17,570
هل تأذيتي، يا سيدتي؟

460
00:31:17,605 --> 00:31:19,238
الطائر الصغير ينزف

461
00:31:19,273 --> 00:31:21,006
،شخص ما يُعيدها للقفص

462
00:31:21,041 --> 00:31:22,908
أنظر لهذا القطع

463
00:31:22,942 --> 00:31:24,476
(كفى، (كلجن

464
00:31:25,344 --> 00:31:27,479
لم افعلها من اجلكَ

465
00:31:29,448 --> 00:31:31,215
لا ينبغي أن يجعلني أنتظر

466
00:31:31,249 --> 00:31:35,720
ملك التوابل هو ثاني
"أغنى رجل فى "كارث

467
00:31:35,754 --> 00:31:37,888
أنه يجعل الجميع ينتظرون

468
00:31:37,923 --> 00:31:41,158
بالتأكيد، يُمكنكِ أن
تتفادي هذا الإحراج

469
00:31:41,193 --> 00:31:43,661
إذا تزوجتي اغنى
"رجل فى "كارث

470
00:31:43,695 --> 00:31:45,730
لدي زوج بالفعل

471
00:31:45,764 --> 00:31:48,099
الكال (دراجو)، رحل كاليسي

472
00:31:48,133 --> 00:31:52,003
أنتِ شابة للغاية على
أن تكوني أرملة للأبد

473
00:31:52,038 --> 00:31:54,339
وجميلة للغاية

474
00:31:54,374 --> 00:31:56,141
وأنتَ ذكي للغاية

475
00:31:56,175 --> 00:31:59,644
لتظن أنني قد أخضع للإطراء

476
00:31:59,679 --> 00:32:01,613
لقد سافرت كثراًً فى حياتي

477
00:32:01,648 --> 00:32:03,349
،وقابلت نساء كثيرات

478
00:32:03,383 --> 00:32:05,184
ولا واحدة منهم كانت
حصينة ضد الإطراء

479
00:32:05,218 --> 00:32:07,920
!أم التنانين

480
00:32:07,955 --> 00:32:09,955
ها هو أتى

481
00:32:09,990 --> 00:32:13,592
سامحيني. لقد حظيت
بكوابيس الليلة الماضية

482
00:32:13,627 --> 00:32:15,261
أحلام فظيعة

483
00:32:15,295 --> 00:32:18,464
لم أستطع النوع حتى
أشرقت الشمس

484
00:32:18,498 --> 00:32:21,000
والطيور كانت تُغرد

485
00:32:21,034 --> 00:32:23,769
أنظري كم أنتِ جميلة

486
00:32:23,803 --> 00:32:26,371
الأن لقد تم غسل
النفايات الحمراء بكِ

487
00:32:26,406 --> 00:32:29,741
أنا آسف على كل هذا الأحداث

488
00:32:29,775 --> 00:32:34,245
الشعر الفضي يُشير
إلى تيجيري حقيقي

489
00:32:34,280 --> 00:32:37,716
،(ثارو ثاون دكسوس)
لقد كانت لطيفة لحد بعيد

490
00:32:37,751 --> 00:32:40,286
من أصل رفيع مثلكِ تماماً

491
00:32:40,320 --> 00:32:43,856
،حقيقي جداً، وبعد قالوا أن جدكِ

492
00:32:43,890 --> 00:32:45,958
من باع الفلفل من
،الجزء الخلفي للعربة

493
00:32:45,993 --> 00:32:49,395
تزوج من سيدة أكثر
جمالاً وأعلى مقاماً منه

494
00:32:49,430 --> 00:32:51,663
كل السيدات على قيد
الحياة كانوا احلى

495
00:32:51,698 --> 00:32:53,932
وأعلى مقاماً من جدي

496
00:32:55,835 --> 00:32:59,370
ألم يعرض عليكِ خادمي
شئ للأكل، للشرب؟

497
00:32:59,405 --> 00:33:01,339
سأجلدهم فى الميدان

498
00:33:01,373 --> 00:33:03,307
شكراً لكَ، سيدي
،أنتَ مُضيف كريم

499
00:33:03,342 --> 00:33:06,243
لكن لا يوجد خادم حياً
يُمكنه أن يحضر لي ما أريد

500
00:33:06,277 --> 00:33:09,079
لديها موهبة التمثيل، هذه الفتاة

501
00:33:09,113 --> 00:33:13,217
،إذن يا أميرتي الصغيرة
ماذا تريدين؟

502
00:33:13,285 --> 00:33:14,685
...حقي الطبيعي

503
00:33:14,720 --> 00:33:16,621
الممالك السبع
"من "وستروس

504
00:33:16,655 --> 00:33:19,324
أخشى أنني لستُ أفضل
من الخادم فى هذا الشأن

505
00:33:19,358 --> 00:33:21,426
لا أستطيع منحكِ ما لا أملكه

506
00:33:21,461 --> 00:33:24,063
لا أطلب منكَ الممالك السبع

507
00:33:24,097 --> 00:33:25,865
انا أطلب منكَ سُفن

508
00:33:25,899 --> 00:33:27,534
أريد أن أعبر البحر الضيق

509
00:33:27,568 --> 00:33:29,436
أحتاج لسفني كذلك

510
00:33:29,470 --> 00:33:30,937
،أستخدمهم، أتفهمين

511
00:33:30,972 --> 00:33:33,440
لينقلوا التوابل
من ميناء لأخرى

512
00:33:33,474 --> 00:33:34,974
مهما منحتني الأن
سأسدد ثمنه

513
00:33:35,009 --> 00:33:37,778
الضعف ثلاث مرات إذا
أستعدت العرش الحديدي

514
00:33:37,812 --> 00:33:39,246
استعدتِ؟

515
00:33:39,280 --> 00:33:41,414
هل جلستِ من قبل
على العرش الحديدي؟

516
00:33:41,449 --> 00:33:44,284
والدي جلس عليه قبل أن يُقتل

517
00:33:44,318 --> 00:33:46,686
،ولكنكِ لم تجلسي عليه بنفسك

518
00:33:46,721 --> 00:33:50,157
سيكون الأصح أن تقول
أخذ العرش الحديدي؟

519
00:33:50,191 --> 00:33:52,225
لم أتي إلى هنا لأناقش
القواعد النحوية

520
00:33:52,259 --> 00:33:55,128
بالطبع لا
بل جئتي لتأخذي سفني

521
00:33:55,162 --> 00:33:57,730
،إذاً دعيني أشرح وضعي

522
00:33:57,765 --> 00:33:59,699
أيها الأميرة الصغيرة

523
00:33:59,734 --> 00:34:03,202
على خلافكِ ليس لدي
أسلاف رفيعي الشأن

524
00:34:03,237 --> 00:34:05,205
انا أكسب رزقي بالتجارة

525
00:34:05,239 --> 00:34:08,574
وأنا أقيم كل تجارة بمزاياها

526
00:34:08,609 --> 00:34:10,242
انتِ تطلبي السفن

527
00:34:10,277 --> 00:34:13,312
تقولين أنكِ ستدفعين
الضعف ثلاثة

528
00:34:13,346 --> 00:34:16,148
لا أشكك فى أمانتكِ ونواياكِ

529
00:34:16,182 --> 00:34:18,417
،ولكن قبل أن تسددي ديونكِ

530
00:34:18,451 --> 00:34:21,052
يجب أن تستولي على الممالك السبع

531
00:34:21,087 --> 00:34:23,754
هل لديكِ جيش؟ -
ليس بعد -

532
00:34:23,789 --> 00:34:25,256
ليس لديكِ جيش

533
00:34:25,290 --> 00:34:27,391
هل لديكِ حلفاء أقوياء
فى "ويستروس"؟

534
00:34:27,426 --> 00:34:29,560
هناك العديدين يدعمون
أحقيتي بالعرش

535
00:34:29,595 --> 00:34:31,062
متى كنتِ هناك آخر مرة؟

536
00:34:32,064 --> 00:34:33,698
لقد غادرت وانا طفلة

537
00:34:33,733 --> 00:34:36,635
إذن فى الواقع، ليس لديكِ أي حلفاء

538
00:34:36,670 --> 00:34:41,140
الناس سينهضوا ليقاتلوا من أجل
ملكتهم الشرعية عندما أعود

539
00:34:43,043 --> 00:34:44,811
،سامحيني، أيها الأميرة الصغيرة

540
00:34:44,845 --> 00:34:48,282
ولكني لا أستطيع أن أقيم إستثمار
بُناء على أمنيات وأحلام

541
00:34:48,316 --> 00:34:49,783
الأن أسمحي لي

542
00:34:49,818 --> 00:34:52,519
(أتعرف (ليريو موباتيس
ماجستر "بنتوس"؟

543
00:34:52,554 --> 00:34:55,189
نعم، لقد تقابلنا
رجل بارع

544
00:34:55,223 --> 00:34:58,825
فى عيد زواجي أعطاني ثلاث
بيضات تنانين مُتحجرة

545
00:34:58,860 --> 00:35:01,728
...لقد آمن
...العالم آمن

546
00:35:01,762 --> 00:35:03,696
أن العصور حولتهم
إلى أحجار

547
00:35:03,731 --> 00:35:06,933
كم مرت من سنوات منذ كانت
التنانين تطوف فى السماء

548
00:35:06,967 --> 00:35:09,935
ولكني راودتني رؤية أنني
إذا حملت هذه البيضات

549
00:35:09,969 --> 00:35:12,438
فى نيران عظيمة
سيفقسوا

550
00:35:12,472 --> 00:35:17,010
،عندما خطوت داخل النيران
شعبي ظن أنني مجنونة

551
00:35:17,044 --> 00:35:19,212
ولكن عندما خمدت النيران

552
00:35:19,247 --> 00:35:21,448
لم أكن مُصابة

553
00:35:21,482 --> 00:35:24,318
أم التنانين

554
00:35:26,888 --> 00:35:29,156
هل تفهم؟

555
00:35:31,727 --> 00:35:34,295
انا لستُ امرأة عادية

556
00:35:34,329 --> 00:35:37,297
أحلامي تتحقق

557
00:35:42,070 --> 00:35:44,337
انا مُعجب بعاطفتكِ

558
00:35:45,939 --> 00:35:49,242
ولكن فى العمل، انا اثق
بالمنطق، لا العاطفة

559
00:35:49,276 --> 00:35:50,943
انا آسف، أيها الأميرة الصغيرة

560
00:35:50,977 --> 00:35:53,312
انا لستُ أميرتكَ الصغيرة

561
00:35:53,346 --> 00:35:56,382
أنا (دانيرس ستورمبورن) حاملة
الدماء الفاليرية القديمة

562
00:35:56,416 --> 00:35:58,418
وسأخذ ما هو لي

563
00:35:58,452 --> 00:36:01,554
،بالنيران والدماء
سأخذه

564
00:36:01,588 --> 00:36:05,158
،حسناً، سيدتي
ولكن ليس بسفني

565
00:36:22,575 --> 00:36:25,711
من علمكِ القراءة؟

566
00:36:25,745 --> 00:36:28,013
أبي، يا سيدي

567
00:36:30,050 --> 00:36:32,251
لقد علمت أبني (جيمي) القراءة

568
00:36:35,255 --> 00:36:37,256
المُعلم جاء لي يوم ما

569
00:36:37,290 --> 00:36:39,458
وأخبرني أنه لا يتعلم

570
00:36:39,493 --> 00:36:42,261
لم يتمكن من الحروف

571
00:36:42,296 --> 00:36:44,998
لقد عكسهم فى رأسه

572
00:36:45,032 --> 00:36:47,868
المُعلم قال أنه سمع
أقاويل عن هذا البلاء

573
00:36:47,902 --> 00:36:49,937
ويجب أن نتقبله ببساطة

574
00:36:52,074 --> 00:36:55,543
(بعد ذلك، جلست مع (جيمي

575
00:36:55,578 --> 00:36:58,747
لأربعة ساعات فى اليوم حتى تعلم

576
00:36:58,781 --> 00:37:03,986
،لقد كرهني لذلك
لفترة

577
00:37:04,021 --> 00:37:06,656
،لفترة طويلة

578
00:37:06,691 --> 00:37:08,525
ولكنه تعلم

579
00:37:13,297 --> 00:37:16,399
أين والدكِ؟
أهو على قيد الحياة؟

580
00:37:19,369 --> 00:37:20,903
من كان هو؟

581
00:37:20,937 --> 00:37:23,539
صانع طوب

582
00:37:23,573 --> 00:37:25,873
صانع طوب يستطيع القراءة؟

583
00:37:25,908 --> 00:37:28,309
لقد علم نفسه

584
00:37:28,343 --> 00:37:31,078
رجل بحق

585
00:37:32,113 --> 00:37:34,415
ماذا قتله؟

586
00:37:36,017 --> 00:37:38,151
الولاء

587
00:37:39,688 --> 00:37:41,856
انتِ كائن ذكي
صغير، صحيح؟

588
00:37:45,227 --> 00:37:46,527
...هل

589
00:37:48,330 --> 00:37:51,666
سامحني، ياسيدي
لا يجب على أن أطرح الاسئلة

590
00:37:52,669 --> 00:37:54,936
...كلا

591
00:37:54,971 --> 00:37:57,873
ولكنكِ شرعتي فى السؤال بالفعل

592
00:37:57,907 --> 00:38:01,343
هل عرفتَ والدكَ، سيدي؟

593
00:38:01,377 --> 00:38:03,512
عرفته

594
00:38:04,948 --> 00:38:06,716
لقد نشأت فى كنفه

595
00:38:08,652 --> 00:38:11,588
لقد شهدته يتقدم فى السن

596
00:38:15,160 --> 00:38:16,861
لقد أحبنا

597
00:38:16,895 --> 00:38:19,697
لقد كان رجل صالح

598
00:38:19,732 --> 00:38:22,433
ولكن ضعيف

599
00:38:22,468 --> 00:38:25,970
رجل ضعيف دمر تقريباً
منزلنا وأسمنا

600
00:38:28,541 --> 00:38:30,375
أنا أشعر بالبرد

601
00:38:30,410 --> 00:38:33,111
ساجلب مزيد من الخشب
من أجل النيران، سيدي

602
00:39:01,975 --> 00:39:03,642
أين تذهبي، يا فتاة؟

603
00:39:03,677 --> 00:39:06,612
إلى المستودع، سيدي

604
00:39:06,647 --> 00:39:08,248
لماذا؟

605
00:39:08,282 --> 00:39:10,116
اللورد (تيون) أرسلني

606
00:39:12,086 --> 00:39:14,354
وما هذه؟

607
00:39:14,388 --> 00:39:17,290
اللورد (تيون) أعطاني إياها

608
00:39:17,324 --> 00:39:19,392
لأي غرض؟

609
00:39:19,426 --> 00:39:22,261
لأخذها للمستودع

610
00:39:22,296 --> 00:39:24,797
لما قد يفعل ذلك؟

611
00:39:26,767 --> 00:39:28,401
دعينا نذهب ونسأله

612
00:39:31,004 --> 00:39:33,306
!تحرك

613
00:39:34,808 --> 00:39:37,277
!أخلي الطريق

614
00:40:06,941 --> 00:40:08,875
(أموري لورش)

615
00:40:08,909 --> 00:40:10,910
الفتاة أعطت الأسم الثاني

616
00:40:10,945 --> 00:40:12,512
الرجل سيفعل المطلوب

617
00:40:12,546 --> 00:40:14,481
!الأن

618
00:40:14,515 --> 00:40:18,385
الفتاة لا يُمكنها ان تُخبر الرجل
متي تحديداً يجب أن يفعل شئ

619
00:40:18,420 --> 00:40:20,688
الرجل لا يُمكنه جعل
شئ يحدث قبل اوانه

620
00:40:20,722 --> 00:40:22,657
(ولكنه سيخبر (تيون
أنه يذهب إليه

621
00:40:22,691 --> 00:40:25,693
يجب أن يتم الأن

622
00:40:32,869 --> 00:40:34,969
أيها الحارس

623
00:40:44,246 --> 00:40:46,580
مولاي -
مولاي -

624
00:40:50,452 --> 00:40:52,986
تشرفت، جلالتكَ

625
00:40:53,021 --> 00:40:55,455
جلالتك

626
00:41:00,528 --> 00:41:03,062
مولاي -
(كوينت) -

627
00:41:24,019 --> 00:41:25,886
(سيدة (تاليسا

628
00:41:26,888 --> 00:41:28,489
جلالتكَ

629
00:41:30,259 --> 00:41:32,060
لستُ واثقة أنني سيدة

630
00:41:32,094 --> 00:41:34,228
عادات "ويستروس" لازالت دخيلة علي

631
00:41:34,263 --> 00:41:36,664
من الصعب الإبقاء على
كل القواعد منضبطة

632
00:41:36,698 --> 00:41:39,800
،ولكن إذا تذكرت دروسي

633
00:41:39,835 --> 00:41:42,369
المرأة ذات الأصل الرفيع
دائماً ما تُدعى بالسيدة

634
00:41:42,404 --> 00:41:44,904
ما لم تكن ملكة او أميرة

635
00:41:44,939 --> 00:41:47,139
أستطيع ان أجد شخص ما يعرف

636
00:41:47,174 --> 00:41:49,742
لم أنتَ واثق أنني ذو أصل رفيع؟

637
00:41:49,776 --> 00:41:51,810
لأن هذا واضح

638
00:41:51,844 --> 00:41:55,480
ماذا إن قلت لكَ أن والدي يبيع
الأربطة على الجسر الطويل

639
00:41:55,515 --> 00:41:58,450
وانا وامي واخي نعيش
معه فوق متجره؟

640
00:41:59,952 --> 00:42:01,319
سأدعوكِ بالكاذبة

641
00:42:01,354 --> 00:42:04,756
ليس من النبيل أن
تتهم سيدة بالكذب

642
00:42:09,027 --> 00:42:10,895
لطالما اعتقدت
انني كاذبة ممتازة

643
00:42:11,997 --> 00:42:14,298
أخشى أن يكون أفضل
من بتر الأطراف

644
00:42:19,403 --> 00:42:20,971
بقعة جميلة حقاً

645
00:42:21,005 --> 00:42:23,640
هل سنبقى هنا طويلاً؟

646
00:42:23,674 --> 00:42:26,409
لا أستطيع مناقشة
تحركات الفوج معكِ

647
00:42:26,443 --> 00:42:28,878
أنا لستُ جاسوسوة

648
00:42:28,912 --> 00:42:31,980
بالبطبع الجاسوس
سيُنكر كونه جاسوس

649
00:42:33,283 --> 00:42:35,818
انتَ مُحق
لقد كشفتني

650
00:42:35,852 --> 00:42:37,586
انا أكتب خطاب
(إلى آل (لانيستر

651
00:42:37,621 --> 00:42:40,056
"الذئب الصغير يتحرك"

652
00:42:41,959 --> 00:42:43,794
ربما قد تنضمي إلي

653
00:42:45,297 --> 00:42:48,099
،إذاسمح وقتكِ بالطبع
...لأجل، حسناً

654
00:42:48,133 --> 00:42:50,435
(روب)

655
00:42:51,603 --> 00:42:53,738
أمي

656
00:42:59,511 --> 00:43:02,380
(أمي، هذه السيدة (تاليسا

657
00:43:02,414 --> 00:43:04,682
كانت تُساعد الجرحى

658
00:43:04,716 --> 00:43:07,618
لقد كانت مُفيدة... للغاية

659
00:43:07,652 --> 00:43:09,186
(سيدة (تاليسا

660
00:43:09,220 --> 00:43:10,887
(سيدة (ستارك

661
00:43:10,922 --> 00:43:12,755
سيدة (تاليسا)...؟

662
00:43:12,790 --> 00:43:16,359
(ميجر) -
ميجر)؟) -

663
00:43:16,394 --> 00:43:19,329
،سامحيني
لا أعرف هذا الأسم

664
00:43:19,364 --> 00:43:22,433
أنه أسم مجهول هنا
(والأسم القديم هو (فولانتيس

665
00:43:23,502 --> 00:43:26,638
أعذروني، سيدتي
جلالتكَ

666
00:43:35,215 --> 00:43:36,883
لقد أفتقدتكِ

667
00:43:36,917 --> 00:43:40,320
نعم، تبدو بائس بإيجابية

668
00:43:40,354 --> 00:43:43,189
،لقد فاجأتيني
هذا ما في الأمر

669
00:43:43,224 --> 00:43:46,393
لم أفكر برؤيتكِ اليوم

670
00:43:46,427 --> 00:43:48,795
أتمني أنكَ كُنت حر
فى إتباع قلبكَ

671
00:43:48,830 --> 00:43:50,263
أعرف

672
00:43:50,298 --> 00:43:52,966
لقد ورثت مسئوليات والدكَ

673
00:43:53,000 --> 00:43:55,802
أخشى أنها ستكلف غالياً

674
00:43:55,836 --> 00:43:59,239
أعرف -
...لقد قطعت وعداً -

675
00:44:00,141 --> 00:44:03,743
الدين يجب سداده

676
00:44:03,778 --> 00:44:06,146
لم أنسى -
مولاي -

677
00:44:06,181 --> 00:44:09,917
سيدتي
"أخبار من "وينترفيل

678
00:44:22,297 --> 00:44:25,099
إخوانكَ تخلوا عنكَ؟

679
00:44:25,133 --> 00:44:27,367
أستطيع إرشادكََ
لأي طريق تسلُك

680
00:44:27,402 --> 00:44:30,037
سنتوقف هنا

681
00:44:30,071 --> 00:44:32,039
ظلمة قاحلة على الذهاب
لأي مكان اليوم

682
00:44:32,073 --> 00:44:34,975
هنا؟ لا يوجد مأوى هنا

683
00:44:35,010 --> 00:44:36,410
لا يوجد مأوى فى أي مكان

684
00:44:36,444 --> 00:44:39,180
هناك، إذا عرفت أين تبحث

685
00:44:42,617 --> 00:44:44,585
البرودة يُمكن أن تقتل كلانا

686
00:44:44,619 --> 00:44:46,620
...إذا أشعلت نيران -
لا للنيران -

687
00:44:46,654 --> 00:44:49,456
...والكن النيران -
لا نيران -

688
00:44:52,093 --> 00:44:54,261
أفعلها بطريقتكَ

689
00:45:01,169 --> 00:45:03,771
سنكون أدفأ إذا
بقينا مُتقاربين

690
00:45:05,741 --> 00:45:08,309
أراهن انكَ ستتجمد
حتى الموت قبلي

691
00:45:10,146 --> 00:45:12,581
أراهن على حياتكَ

692
00:45:37,040 --> 00:45:39,175
أتظُن أنهم خرجوا للبحث عنكَ؟

693
00:45:40,577 --> 00:45:43,346
نعم -
اتظُن انهم سيجدوكَ؟ -

694
00:45:43,381 --> 00:45:45,582
نعم

695
00:45:48,286 --> 00:45:50,320
أنتَ شُجاع

696
00:45:51,356 --> 00:45:53,189
غبي

697
00:45:53,224 --> 00:45:55,125
ولكن شجاع

698
00:45:57,762 --> 00:46:01,031
سنبدأ مُجدداً بحلول ضوء الصباح
نامي قليلاً

699
00:46:17,081 --> 00:46:18,848
توقفي عن التحرك

700
00:46:18,883 --> 00:46:22,553
أحاول ان أكون مرتاحة

701
00:46:22,587 --> 00:46:24,455
!توقفي

702
00:46:36,835 --> 00:46:39,370
لازلتِ تتحركِ -
حقاً -

703
00:46:39,404 --> 00:46:42,006
لم ألاحظ هذه المرة

704
00:46:53,083 --> 00:46:54,818
هذا لا يُمكن أن يكون حقيقي

705
00:46:54,852 --> 00:46:56,553
لقد تلقينا غربان
،"من "وايت هاربر

706
00:46:56,587 --> 00:46:58,789
"باروتون" و"دريدفورت"

707
00:46:58,823 --> 00:47:00,824
اخشى أن ذلكَ صحيح

708
00:47:01,726 --> 00:47:03,627
لماذا؟
...(لماذا يريد (ثيون

709
00:47:03,662 --> 00:47:05,897
(لأن آل (جريجوي
عاهرات خائنين

710
00:47:05,931 --> 00:47:08,600
أخوتي؟ -
لم نسمع شئ عنهم -

711
00:47:10,570 --> 00:47:12,872
ولكن (روديك كاسيل) ميت

712
00:47:15,275 --> 00:47:17,576
لقد أخبرتكَ، ألا تثق
!(بأحد من آل (جريجوي

713
00:47:20,581 --> 00:47:22,715
يجب أن أذهب للشمال حالاً

714
00:47:22,749 --> 00:47:24,884
لازال هناك حرب
لتربحها، يا مولاي

715
00:47:24,918 --> 00:47:27,386
كيف أدعوا نفسي ملكاً
وأنا لا أستطيع حماية قلعتي

716
00:47:27,420 --> 00:47:28,922
كيف أطلب من الرجال أن
...يتبعوني وأنا لا أستطيع

717
00:47:28,947 --> 00:47:30,656
أنتَ ملك

718
00:47:30,657 --> 00:47:33,492
وهذا يعني أنكَ لا يجب
أن تفعل كل شئ بنفسكَ

719
00:47:33,527 --> 00:47:35,328
دعني أذهب
(وأتحدث إلى (ثيون

720
00:47:35,362 --> 00:47:38,265
لا يوجد حديث
سيموت لفعلته هذه

721
00:47:38,299 --> 00:47:41,568
ثيون) يحمي القلعة بطاقم)
من الهياكل العظمية

722
00:47:41,602 --> 00:47:43,937
دعني أرسل رسالة إلى
"نغلي فى "ديدفورت

723
00:47:43,971 --> 00:47:48,175
يُمكنه أن يجمع عدة مئات من الرجال
ويستعيد "وينترفيل" قبل بذوغ القمر الجديد

724
00:47:48,209 --> 00:47:51,311
لدينا آل (لانيستر) على المدى

725
00:47:51,346 --> 00:47:55,983
إذا عدت كل الطريق إلى الشمال
الأن، ستخسر ما ربحت

726
00:47:56,017 --> 00:47:59,654
ولدي سيسعد لجلب
الأمير (ثيون) لكَ ميتاً

727
00:47:59,688 --> 00:48:04,292
(أخبر أبنائكَ (بران) و(ريكون
أن السلامة هي الهدف الأساسي

728
00:48:04,326 --> 00:48:07,328
و(ثيون)... أريده أن
يُحضّر لي حياً

729
00:48:08,864 --> 00:48:11,332
أريد أن أنظُر له فى
عينه وأسأله لماذا

730
00:48:11,367 --> 00:48:13,968
وبعدئذٍ سأقطع
رأسه بنفسي

731
00:48:14,003 --> 00:48:17,872
لم قد أثق بكلمة همجية
صغيرة وكاذبة مثلكِ؟

732
00:48:17,906 --> 00:48:19,807
انا لستُ كاذبة

733
00:48:20,943 --> 00:48:22,877
البرابرة جميعهم
كاذبين وهمجيين

734
00:48:22,911 --> 00:48:24,746
ليسوا مواليين لأي
شئ أو لأي شخص

735
00:48:24,780 --> 00:48:27,115
لقد فعلت ما يتطلبه الأمر
لأبقى على قيد الحياة

736
00:48:27,150 --> 00:48:30,018
"أكره آل"ستارك
كما تكرههم

737
00:48:30,052 --> 00:48:33,355
دعني أخدمكَ، سيدي

738
00:48:33,390 --> 00:48:36,192
كيف؟ ولا تقولي لي أن
أمنحكِ رُمح فى يدك

739
00:48:36,226 --> 00:48:38,694
هناك طريق أخرى
أخدمكَ بها، سيدي

740
00:48:38,728 --> 00:48:41,263
،أنا أمير الأن
...ومن الأفضل أن

741
00:48:41,298 --> 00:48:44,200
هناك دائماً طريقة
للخدمة، أيها الأمير

742
00:48:48,673 --> 00:48:50,308
مثل ماذا؟

743
00:48:52,844 --> 00:48:55,647
،نحن نعرف أشياء
القوم الأحرار

744
00:48:55,681 --> 00:48:58,249
أنتم تعرفون أشياء؟

745
00:48:58,284 --> 00:49:00,185
مثل ماذا؟

746
00:49:00,219 --> 00:49:02,487
كيف تأكلوا القذارة؟

747
00:49:02,521 --> 00:49:05,523
أشياء أخرى

748
00:49:06,692 --> 00:49:09,293
أشياء همجية

749
00:49:11,296 --> 00:49:13,130
انتظر بالخارج

750
00:49:30,046 --> 00:49:32,248
لطالما تسائلت ماذا
تملكين أسفل هذا الرداء

751
00:49:32,282 --> 00:49:35,284
هناك سعر لهذا

752
00:49:35,318 --> 00:49:37,586
أنا لم أقتلكِ
هذا هو السعر

753
00:49:37,621 --> 00:49:39,188
لقد تقاضيت هذا قبلاً

754
00:49:40,724 --> 00:49:42,191
،ماذا تريدي، إذن

755
00:49:42,225 --> 00:49:44,827
بخلاف حياتكِ البائسة؟

756
00:49:44,861 --> 00:49:46,963
...ما يُريده كل الأحرار

757
00:49:46,997 --> 00:49:49,132
حريتي

758
00:49:54,004 --> 00:49:55,873
حسناً، ستحصلين عليها، إذن

759
00:49:58,142 --> 00:50:00,744
ولكن فى حالة خدمتيني جيداً

760
00:50:08,586 --> 00:50:11,655
أنه غير عميق -
لقد فكرت بأنهم سيقتلوني -

761
00:50:11,689 --> 00:50:13,223
لقد فكروا بذلك، أيضاً

762
00:50:13,257 --> 00:50:15,893
،لقد كرهني
الرجل الذي أصابني

763
00:50:15,927 --> 00:50:18,495
لقد رأيت فى عينيه
كرهه لي

764
00:50:18,530 --> 00:50:20,330
،لم يُقابلني من قبل

765
00:50:20,365 --> 00:50:23,333
ولكنه أراد إيذائي

766
00:50:23,367 --> 00:50:26,403
بالطبع لقد أراد هذا -
...لماذا؟ لماذا قد يريد غريب أن -

767
00:50:26,437 --> 00:50:28,705
أنتِ كل شئ لن
يحصُل عليه أبداً

768
00:50:28,739 --> 00:50:30,874
خيولكِ يأكلون
أفضل من أطفاله

769
00:50:30,908 --> 00:50:34,244
لا يهم الأن
فهو ميت

770
00:50:34,278 --> 00:50:37,147
كُنت سأعطيهم
خبز إذا كان لدي

771
00:50:37,182 --> 00:50:39,783
انا اكره الملك أكثر منهم

772
00:50:39,818 --> 00:50:41,652
لا تتلفظي بهذه الأمور

773
00:50:41,686 --> 00:50:42,953
إذا سمعكِ الأشخاص
...الخاطئين

774
00:50:42,987 --> 00:50:45,289
ولكنكِ لستِ الشخص الخطأ

775
00:50:50,695 --> 00:50:52,863
لا تثقي بأحد

776
00:50:52,897 --> 00:50:55,465
الحياة أمن بهذه الطريقة

777
00:51:36,309 --> 00:51:39,144
وأين أنتِ ذاهبة؟

778
00:51:40,379 --> 00:51:42,948
لدي شئ لكَ
(من الأمير (ثيون

779
00:51:42,982 --> 00:51:45,817
ماذا؟ -
أنا -

780
00:51:48,221 --> 00:51:51,023
لقد قال لي أن أقوم بجولات

781
00:51:57,164 --> 00:51:59,665
وأبقيكَ دافئاً

782
00:52:26,693 --> 00:52:30,029
ملك التوابل رفضني
لأنني إستثمار خاسر

783
00:52:30,063 --> 00:52:31,705
ملك الحرير لن يدعمني

784
00:52:31,730 --> 00:52:33,730
بسبب أعماله المشتركة
(مع آل(لانيستر

785
00:52:33,733 --> 00:52:35,701
لماذا يُسئ لأفضل عملائه؟

786
00:52:35,735 --> 00:52:39,104
وملك النحاس يعرض
علي سفينة واحدة

787
00:52:39,138 --> 00:52:42,507
بشرط أن أنام معه ليلة

788
00:52:42,541 --> 00:52:45,509
هل يظُن أنني سأجعل من
نفسي عاهرة من أجل قارب؟

789
00:52:45,544 --> 00:52:49,045
عندما جئت لهذه السفينة
لم يكن لدي شئ

790
00:52:49,080 --> 00:52:51,581
لا شئ تماماً

791
00:52:51,615 --> 00:52:53,683
لقد نمت على الأرصفة

792
00:52:53,717 --> 00:52:56,452
وإذا أستطعت الحصول على
وظيفة على السفن، فأكل

793
00:52:56,487 --> 00:52:59,522
،وإن لم أفعل
احلُم بالطعام

794
00:52:59,556 --> 00:53:02,558
الأن أنا أغنى
"الرجال فى "كارث

795
00:53:02,593 --> 00:53:05,027
أتعتقدي الطريق من الفقر إلى الثراء

796
00:53:05,061 --> 00:53:07,429
دائماً ما يكون نقي وشريف؟

797
00:53:07,463 --> 00:53:11,099
،لقد فعلت عدة أشياء، كاليسي

798
00:53:11,133 --> 00:53:13,635
التي رجل صالح
سيشجبها

799
00:53:13,669 --> 00:53:17,239
وها انا الأن، دون ندم

800
00:53:30,088 --> 00:53:33,724
أغلق الأبواب
رن الأجراس

801
00:53:33,758 --> 00:53:36,426
تمهلي، كاليسي

802
00:53:45,869 --> 00:53:48,136
أين هم؟

803
00:53:54,544 --> 00:53:57,246
!أين تنانيني؟

804
00:54:28,037 --> 00:54:32,037
<font color="Mediumvioletred">{\fnConsolas}ZoMa90:ترجمة
<font color="Orchid">{\fnConsolas}EGFire.CoM

