﻿1
00:00:00,979 --> 00:00:02,680
سيرسي:
<i>مارسيلا هي ابنتي الوحيدة .</i>

2
00:00:02,715 --> 00:00:05,216
أتظن حقًا أني  سأدعك تبيعها مثل العاهرات ؟ 

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,185
دورن هو أفضل مكان من أجلها

4
00:00:07,219 --> 00:00:10,020
- أنت لايمكنك فعل ذلك , توقف.
- كلا !

5
00:00:11,723 --> 00:00:13,490
(  صراخ )

6
00:00:15,460 --> 00:00:17,928
كلا توقف 
لم تكن هي الفاعلة 

7
00:00:17,962 --> 00:00:19,996
( أنين )

8
00:00:20,030 --> 00:00:23,899
- ( نحيب " البكاء "  )
- لن تستطيعين الانتقام له وأنت جثة هامدة.

9
00:00:23,934 --> 00:00:27,369
نيابةً عن كهنة كارث , أرحب بك.

10
00:00:27,403 --> 00:00:29,137
(  شهقات الحشد )

11
00:00:29,172 --> 00:00:32,040
يشرفني أن نستضيفك في منزل الذين لا يموتون,

12
00:00:32,075 --> 00:00:34,209
أم التنانين.

13
00:00:34,244 --> 00:00:36,379
ا<i>ستانيس سيكون هنا</i>
<i>سيشرفنا بزيارتة.</i>

14
00:00:36,413 --> 00:00:38,181
رجال رنلي سوف يلحقون به.

15
00:00:38,215 --> 00:00:40,083
أن تُسمي نفسك ملكًا لا يعني أنك كذلك.

16
00:00:40,117 --> 00:00:42,819
وإذا لم يكن رينلي ملكًا
لن أكون أنا ملكة

17
00:00:42,853 --> 00:00:46,122
-هل تريدين أن تكونين ملكة ؟
- ـملكة<i>الـ</i> أريد أن أكون 

18
00:00:46,157 --> 00:00:47,791
هناك على ذلك الجبل.

19
00:00:47,826 --> 00:00:50,394
لابد أن نتخلص من هولاء  الكشافة 

20
00:00:50,428 --> 00:00:52,629
أحتاج ان أتحرك بسرعة وبصمت

21
00:00:52,664 --> 00:00:54,965
أيها القائد
أودُ أن أنضم إلى اللورد كورين

22
00:00:54,999 --> 00:00:56,233
حسنا

23
00:00:56,267 --> 00:00:57,735
هل سوف تقوم بقتل جوفري

24
00:00:57,769 --> 00:00:59,837
- إذا أعطتني الآلهة القوة
- وبعد ذلك ماذا ؟

25
00:00:59,871 --> 00:01:01,705
في البداية يجب علينا الفوز بالحرب

26
00:01:01,739 --> 00:01:03,541
أنت لم تخبرني قط
من أين أنت.

27
00:01:03,575 --> 00:01:05,109
<i>فولانتيـس.</i>

28
00:01:05,143 --> 00:01:07,311
أنت واحدٌ منهم الآن.
كان يجب أن أدعك لتحترق.

29
00:01:07,346 --> 00:01:09,346
أنت قمت بإنقاذي
والاثنان الذي كنت برفقتهم.

30
00:01:09,381 --> 00:01:11,215
لقد سرقت ثلاثة موتى
من الاله الأحمر.

31
00:01:11,249 --> 00:01:13,417
- اذكري ثلاثة أسماء 
- أستطيع أن أختار أي أسم ؟

32
00:01:13,451 --> 00:01:15,686
- <i>وستقوم بقتله ؟</i>
- الرجل قالها

33
00:01:15,720 --> 00:01:18,221
<i>الرجل الذي يعذب الجميع</i> آريا
<i>ينادونه بـ تيكلر</i>

34
00:01:20,024 --> 00:01:22,291
ثيون : الشاطئ الحجري ليس بعيدًا
عن ساحة ثورهن

35
00:01:22,326 --> 00:01:24,827
غنائم أكبر بكثير من القليل
من فتيات صائدي الأسماك

36
00:01:24,861 --> 00:01:27,229
قريبًا لأن وينتر فيل وصلتها أخبار أننا 
سوف نستولي على ساحة ثورن

37
00:01:27,263 --> 00:01:29,598
آل ستاركس سيقومون بارسال رجالهم لاستعادتها

38
00:01:29,632 --> 00:01:31,600
خذني إلى سفينتي

39
00:01:31,635 --> 00:01:34,303
لورد ستارك , ساحة ثورن
تحت الحصار

40
00:01:34,337 --> 00:01:36,639
ساحة ثورن بالكاد  تبعد أربعين فرسخًا من هنا

41
00:01:36,674 --> 00:01:38,474
إذهب يا سير رودريك
خذ الرجال الذين تحتاجهم

42
00:01:38,509 --> 00:01:40,009
<i>ماذا رأيت/i> : أوشا  
<i>في حُلمك ؟</i>

43
00:01:40,044 --> 00:01:41,478
أن البحر قد أتى إلى وينترفيل

44
00:01:41,513 --> 00:01:43,314
<i>أغرق الرجال</i>
<i>وجثثهم تطفو في الساحة</i>

45
00:01:43,348 --> 00:01:48,652
السير رودريك
كان واحدًا منهم

46
00:01:51,789 --> 00:01:54,324
<i>(  موسيقى البداية )</i>

47
00:01:54,349 --> 00:01:58,349
<font color=#00FF00>♪ Game of Thrones 2x06 ♪</font>
<font color=#00FFFF>الآلهة القديمة والجديدة</font>
الترجمة من أجل اخواننا الإقلاعيين WWw.Eqla3.Com

48
00:01:58,374 --> 00:02:02,374
==  الشغل والتسنيع والذي منه بواسطة <font color="#00ff00">Bad Army </font> ==

49
00:02:02,399 --> 00:03:37,683
♪

50
00:03:38,728 --> 00:03:40,930
- <i>( رجال يصرخون)</i>
- <i>( قرع سيوف)</i>

51
00:03:43,100 --> 00:03:46,470
- <i>(  كلاب تنبح  )</i>
- <i>( نعيق غراب)</i>

52
00:03:50,375 --> 00:03:52,876
- <i>( ضربات )</i>
- ( همهمة)

53
00:03:56,347 --> 00:03:58,281
( نعيق )

54
00:04:20,137 --> 00:04:22,973
لقد استوليت على قلعتك

55
00:04:23,008 --> 00:04:25,709
- ثيون ؟
- أسمي هو الأمير ثيون الآن 

56
00:04:25,744 --> 00:04:28,278
انهض 
يجب أن ترتدي ملابسك

57
00:04:28,313 --> 00:04:30,681
لقد استوليت على وينترفيل

58
00:04:30,716 --> 00:04:33,717
أخذتها
أقوم باحتلالها
59
00:04:33,752 --> 00:04:36,853
لقد أرسلت رجالاً ليتسلقون الأسوارد
بمخالب حديدية وحبال 

60
00:04:36,888 --> 00:04:39,990
- لمـاذا ؟
- لأستولي على القلعة

61
00:04:40,024 --> 00:04:44,427
- لقد ذهبت مع روب
- وهو أرسلني عائدًا إلى بيك 

62
00:04:44,461 --> 00:04:48,097
أنا جريجوي , لا أستطيع القتال 
من أجل روب ووالدي في نفس الوقت 

63
00:04:49,699 --> 00:04:52,167
- أين هودور ؟
- لا أعلم

64
00:04:52,202 --> 00:04:54,570
ابحث عنه 

65
00:04:54,605 --> 00:04:57,540
رجالي يقومون بجمع قومك معا 
في ساحة المحكمة .

66
00:04:57,574 --> 00:04:59,008
لماذا ؟

67
00:04:59,043 --> 00:05:01,010
حتى نقوم أنا وأنت بالذهاب اليهم  واخبارهم 

68
00:05:01,045 --> 00:05:03,913
- أنك قمت بتسليم وينتفريل إلي
- لن أقوم بذلك

69
00:05:03,947 --> 00:05:06,015
بلى , سوف تقوم بذلك 

70
00:05:06,049 --> 00:05:09,117
كلا لن أفعل
لن أقوم بذلك ابدًا.

71
00:05:09,152 --> 00:05:11,220
سنقوم بقتالك
وسوف نلقيك خارجًا

72
00:05:11,254 --> 00:05:13,389
( تنهد)

73
00:05:17,194 --> 00:05:18,628
القلعة ملكي

74
00:05:18,663 --> 00:05:21,098
ولكن هولاء الناس 
لازالو ملكًا لك

75
00:05:21,132 --> 00:05:23,300
سوف تقوم بذلك
لتبقيهم بأمان

76
00:05:23,335 --> 00:05:25,804
لتبقيهم على قيد الحياة 

77
00:05:25,838 --> 00:05:28,640
ذا هو مايمكن أن يقوم به اللورد الطيب

78
00:05:31,443 --> 00:05:34,278
فكر بحرص
بخصوص ماتود أن تقوله 

79
00:05:37,349 --> 00:05:39,383
ثيون

80
00:05:39,417 --> 00:05:41,384
هل كنت تكرهننا طوال الوقت ؟

81
00:05:46,256 --> 00:05:49,191
- <i>( هزيم الرعد)</i>
- ( صهيل الخيول)

82
00:05:49,226 --> 00:05:51,327
لقد تنازلت عن وينتر فيل
وسلمتها الى ثيون

83
00:05:51,361 --> 00:05:53,296
أعلى

84
00:05:53,330 --> 00:05:55,131
وقل الأمير ثيون

85
00:05:55,166 --> 00:05:58,202
لقد تنازلت عن وينتر فيل
إلى الأمير ثيون

86
00:05:58,236 --> 00:05:59,937
جميعكم تعرفونني

87
00:05:59,971 --> 00:06:02,773
حقًا , علمنا أي نوعًا من القذارة هو أنت

88
00:06:02,808 --> 00:06:04,475
فارلن , التزم الصمت

89
00:06:04,509 --> 00:06:07,612
استمع الى لوردك الصغير يا فارلن

90
00:06:07,647 --> 00:06:09,414
هو يستطيع الادراك أفضل منك

91
00:06:09,449 --> 00:06:11,316
جميع ماعليكم فعله هو الامتثال إلى أوامره

92
00:06:11,351 --> 00:06:15,053
لقد ارتدى والدي تاج القدماء من الملح والصخر

93
00:06:15,088 --> 00:06:18,590
ونّصب نفسه ملكًا على جزء الصخور والملح

94
00:06:18,624 --> 00:06:21,826
وهو يطالب بالشمال أيضًا
بحق الانتصار الذي حققه 

95
00:06:21,861 --> 00:06:23,628
أنت جميعًا خاضعون له 

96
00:06:23,662 --> 00:06:26,398
سحقًا لذلك
أنا أخدم آل ستاركس

97
00:06:26,432 --> 00:06:28,524
إذاكنت تظن أنك تستطيع احكام قبضتك على الشمال
وأنت تملك ذلك ... 

98
00:06:28,549 --> 00:06:29,834
اصمــت !

99
00:06:29,835 --> 00:06:33,305
 <i>إذا قمت بخدمتي بإخلاص </i> ثيون :
<i>كما كنت تفعل مع آل ستاركس</i>

100
00:06:33,339 --> 00:06:36,408
<i>وسأكون طيبًا معك </i>
<i>كما كان هو </i>

101
00:06:36,442 --> 00:06:38,543
قم بخيانتي , وستتمنى
لو أنك لم تفعل ذلك

102
00:06:38,578 --> 00:06:40,311
( همهمة بين الحشد)

103
00:06:40,346 --> 00:06:43,515
السيد لوين
أرسل غراباً إلى بايك 

104
00:06:43,549 --> 00:06:46,250
لتبلغ والدي بانتصاري هنا

105
00:06:46,284 --> 00:06:48,853
وأخرى إلى ديبوود موت  لتبلغ أختي

106
00:06:48,887 --> 00:06:53,190
أبلغها بأن تجلب 500 رجل إلى وينتر فيل 

107
00:06:53,224 --> 00:06:55,626
<i>( همهمة بين الحشد)</i>

108
00:06:56,728 --> 00:06:58,929
أنت سيد القلعة 

109
00:06:58,963 --> 00:07:02,231
وأقسمت بأن تخدم لورد وينرفيل , أليس كذلك  ؟

110
00:07:02,265 --> 00:07:03,666
بلى

111
00:07:03,700 --> 00:07:05,568
أنا حاكم وينترفيل

112
00:07:05,602 --> 00:07:07,536
كما أبلغك بران 

113
00:07:09,072 --> 00:07:11,174
أرسل الغربان 

114
00:07:13,044 --> 00:07:15,378
سيدي 

115
00:07:17,081 --> 00:07:20,151
سيدي جريجوري 

116
00:07:20,185 --> 00:07:23,688
أخيرًا أراك قد تعلمت كيف تحسنين من ألقاظك 

117
00:07:23,723 --> 00:07:25,257
ماذا تريد ؟

118
00:07:25,291 --> 00:07:27,559
لقد حضرت هنا كـ أسيرة

119
00:07:27,594 --> 00:07:29,962
لقد كنت هنا في اليوم الذي تم فيه أسري

120
00:07:29,996 --> 00:07:33,966
أنا الذي قمت بأسرك ؟
وماذا في ذلك ؟ 

121
00:07:34,000 --> 00:07:36,702
دعني أقوم بخدمتك

122
00:07:36,737 --> 00:07:39,338
ثيون 
<i>وكيف تقومين بخدمتي ؟</i>

123
00:07:39,372 --> 00:07:41,840
أنا أريد مقاتلين
وليس عاهراتٍ من المطبخ 

124
00:07:41,874 --> 00:07:44,876
لقد كان روب ستارك هو من وضعني في المطابخ

125
00:07:44,911 --> 00:07:47,446
ضع رمحًا في يدي مرةً أخرى

126
00:07:47,480 --> 00:07:49,548
لكي تقومين بغرزه في عنقي ؟

127
00:07:49,582 --> 00:07:51,150
هل تظنينني ساذجًا ؟

128
00:07:51,184 --> 00:07:52,618
انهضي

129
00:07:52,652 --> 00:07:55,721
تنحي جانبًا

130
00:07:55,756 --> 00:07:58,023
لماذا ؟

131
00:07:58,058 --> 00:08:01,494
إنه حلمك يا سيدي الصغير

132
00:08:01,529 --> 00:08:04,965
لقد أتى المحيط لابتلاع هذا المكان 

133
00:08:04,999 --> 00:08:07,935
ولن أدعه يغرقني 

134
00:08:07,969 --> 00:08:10,771
- وفي خلال بضعة أيام 
- <i>جريجوي!</i> رودريك :

135
00:08:15,777 --> 00:08:17,878
 <i>ما الذي فعلوه بـه ؟</i>: صوت امراءة من الحشد

136
00:08:17,912 --> 00:08:20,981
لقد أمسكنا بهذا الرجل في الطريق العائد
من ساحة ثورين

137
00:08:21,015 --> 00:08:23,950
لقد قام بقتل اثنين من رجالك
قبل أن أستطيع أن آخذ سيفه

138
00:08:23,984 --> 00:08:27,420
سير رودريك , أنه ليحزنني أن نتقابل كـ أعداء 

139
00:08:27,454 --> 00:08:31,291
أنه ليحزنني أنك تملكُ شرفًا 
أقل من عاهرة تقطن الأزقة الخلفية

140
00:08:31,325 --> 00:08:34,794
لقد تربيت هنا
تحت سقف هذه الأرض

141
00:08:34,828 --> 00:08:37,497
- هولاء الناس هم قومك
- هاولاء الناس ليسو قومي

142
00:08:37,532 --> 00:08:39,733
الملك روب عاملك مثل أخاه

143
00:08:39,768 --> 00:08:42,703
إخوتي موتى

144
00:08:42,737 --> 00:08:45,506
لقد ماتوا لإنهم كانوا يقاتلون رجال آل ستارك
رجالاً مثلك

145
00:08:45,540 --> 00:08:48,976
بلى , لقد ماتوا مقاتلين 
من أجل حرب بدئها والدك .

146
00:08:49,010 --> 00:08:51,245
اللورد ستارك رباك 
بين أبنائه 

147
00:08:51,279 --> 00:08:53,413
بينهم
ولكن ليس واحدًا منهم 

148
00:08:53,447 --> 00:08:56,249
لقد كنت رهينة
أخذوني من  وطني

149
00:08:56,283 --> 00:08:57,984
لو أنه كان حيًا
ليرى هذا 

150
00:08:58,018 --> 00:08:59,853
إنه ليس كذلك
إنه ميت .

151
00:08:59,887 --> 00:09:01,955
الممالك السبعة تخوض حربًا

152
00:09:01,989 --> 00:09:04,257
و وينترفيل هي ملكٌ لي 

153
00:09:04,292 --> 00:09:06,960
يتوجب علي أن أضع سيفًا في معدتك

154
00:09:06,994 --> 00:09:08,528
عوضًا عن أن أضعه
في يدك

155
00:09:08,562 --> 00:09:11,664
لقد قمت بخدمة هذا المنزل بإخلاص
أيها الرجل العجوز

156
00:09:11,699 --> 00:09:13,767
ولكن أستمر بالتحدث 
وسأقوم بـ ... 

157
00:09:13,801 --> 00:09:15,602
( زمجرة)

158
00:09:15,636 --> 00:09:18,605
خذوه إلى الزنزانة
اسجنوه هناك

159
00:09:18,640 --> 00:09:20,341
أيها الأمير 

160
00:09:20,375 --> 00:09:22,943
لا تستطيع أن تجعله ينجو بذلك
يجب أن يدفع الثمن

161
00:09:22,978 --> 00:09:24,878
سأقوم بسجنه في الزنزانة
حتى يتعفن--

162
00:09:24,913 --> 00:09:27,915
كلا, يجب عليه أن يدفع الثمن
الثمن الحديدي.

163
00:09:27,949 --> 00:09:31,052
لن يحترموك أبدًا 
طالما ظل هو على قيد الحياة . 

164
00:09:42,432 --> 00:09:46,069
<i>( هزيم الرعد)</i>

165
00:09:49,407 --> 00:09:51,575
سير رودريك

166
00:09:51,610 --> 00:09:53,043
أنا أحكم عليك بالموت 

167
00:09:53,078 --> 00:09:55,545
كلا ! لقد قلت أنك لن يحصل أي أذى
طالما قمت بالاستسلام لك . 

168
00:09:55,580 --> 00:09:57,948
الرجل العجوز لم يستطع أن يبقى فمه مغلقًا.

169
00:09:57,982 --> 00:10:00,650
أنا أستحثك على عدم الإتيان بأي  خيار ٍ سريع

170
00:10:00,685 --> 00:10:03,654
لقد قام بالتقليل من احترامي
أمام رجالي 

171
00:10:03,688 --> 00:10:05,155
ولقد كان ذلك خياره هو وليس خياري 

172
00:10:05,189 --> 00:10:07,657
هو يفيدك أثر بكونه على قيد الحياة
من كونه ميتًا

173
00:10:07,993 --> 00:10:10,994
آل ستارك سيقومون بتعويضك

174
00:10:11,029 --> 00:10:13,864
أرجوك , ثيون

175
00:10:13,898 --> 00:10:15,832
بالفكر بالذي تقوم بفعله

176
00:10:26,476 --> 00:10:28,376
ستقوم بمخاطبتي
بالأمير ثيون

177
00:10:28,411 --> 00:10:30,311
وإلا سوف تلحقه

178
00:10:30,346 --> 00:10:32,313
تعال

179
00:10:33,182 --> 00:10:34,749
لا!

180
00:10:34,784 --> 00:10:37,985
- كلا!
- <i>ثـيون !</i> بران :

181
00:10:38,854 --> 00:10:40,922
أرجــوك

182
00:10:40,956 --> 00:10:42,824
سير رودريك !

183
00:10:42,859 --> 00:10:45,694
من قام بإصدار الحكم
عليه أن يقوم بالتلويح بالسيف بنفسه

184
00:10:45,728 --> 00:10:48,497
- <i>أرجوك !</i> بران ! 
- أيها الجبان

185
00:10:51,267 --> 00:10:54,369
توقف ! توقف الآن 

186
00:10:54,404 --> 00:10:56,138
ليس لديك الحق بإصدار الأوامر بعد الآن
أيها اللورد الصغير

187
00:10:56,172 --> 00:10:58,840
- أرجوكم , أوقفو هذا , أوقفــوه
-  <i>اصمت الان أيها الطفل </i> رودريك : 

188
00:10:58,875 --> 00:11:01,977
أنا ذاهب للقاء والدك :(

189
00:11:04,113 --> 00:11:06,982
بران : لقد قلت أنه لا أذى 
سوف يحصل 

190
00:11:07,016 --> 00:11:09,751
<i>لقد قلت أنه لا أذى </i>
<i>ثيون , أرجوك</i>

191
00:11:09,786 --> 00:11:12,588
هل هنالك أي كلمات أخيرة , أيها العجوز ؟

192
00:11:12,622 --> 00:11:15,524
فلتساعدك الآلهة يا ثيون 
ثيرون جريجوي

193
00:11:15,559 --> 00:11:17,659
الآن أنت ضائعٌ حقًا 

194
00:11:17,693 --> 00:11:20,129
بران :
<i>ثيون , أرجوك , لاتقم بذلك</i>

195
00:11:20,163 --> 00:11:23,265
- <i>افعل شيءًا</i>ريكون : 
-  <i>سأفعل أي شيء من أجلك , أرجــوك</i>بران : 

196
00:11:23,299 --> 00:11:24,934
ريكون :
<i>كلا توقف @ </i>

197
00:11:24,968 --> 00:11:26,535
- ( همهمة )
- ( صراخ)

198
00:11:36,146 --> 00:11:39,315
- <i>( بران ينتحب)</i>
- <i>( صوت الرعد)</i>

199
00:11:40,651 --> 00:11:43,353
( لهاث )

200
00:11:47,992 --> 00:11:50,260
( صوت الرياح )

201
00:11:56,368 --> 00:11:58,770
جون : 
جوست , ابق معنا 

202
00:11:58,804 --> 00:12:00,871
جوست 

203
00:12:00,906 --> 00:12:02,540
هاهو حيوانك الأليف يهرب

204
00:12:02,574 --> 00:12:04,141
جون :
<i>أنه ليس حيوانًا اليفا</i>

205
00:12:04,176 --> 00:12:06,677
 <i>أنت محق هو ليس كذلك</i> كورين 


206
00:12:06,711 --> 00:12:09,280
أنت لاتستطيع ترويض حيوانًا شرسًا

207
00:12:09,314 --> 00:12:11,081
أنت لاتستطيع الثقة
بشيءٍ شرس

208
00:12:11,116 --> 00:12:14,151
- جوست يختلف
- هذا ماتظنه

209
00:12:14,185 --> 00:12:16,553
الحيوانات البرية لديها قواعدها الخاصة

210
00:12:16,588 --> 00:12:18,755
أسبابها الخاصة

211
00:12:18,790 --> 00:12:20,758
وأنت لن تستطيع
فهمهم ابدًا

212
00:12:20,792 --> 00:12:24,461
الآن الأشياء الشرسة التي نبحث عنها


213
00:12:24,496 --> 00:12:26,897
تنام نهارًا وتصطاد ليلا

214
00:12:29,334 --> 00:12:31,902
حسبتك قلت بأنك لاتستطيع معرفة ماتقوم به الأشياء الشرسة

215
00:12:31,936 --> 00:12:33,837
لقد قلت أنك لاتستطيع ذلك

216
00:12:33,871 --> 00:12:36,907
لقد وجدو كهفًا لطيفًا
يختبئون فيه حينما تكون الشمس بالأعلى

217
00:12:36,941 --> 00:12:38,875
ويقومون بالقتل
حين يحل الظلام

218
00:12:38,910 --> 00:12:41,945
- نستطيع فعل المثل
- كلا لا نستطيع 
219
00:12:41,980 --> 00:12:44,181
هذا هو وطنهم

220
00:12:44,215 --> 00:12:47,251
يعلمون أين يمضون
وأن لا يستطيعون المضي

221
00:12:47,286 --> 00:12:49,187
لقد فقدت رجلاً وقعو في صدعً عميق

222
00:12:49,221 --> 00:12:51,356
لم يتمكنو من رؤيته
الا حينما أصبح داخله

223
00:12:52,491 --> 00:12:54,960
أبي يقول دائمًا
أنني من الشمال 

224
00:12:54,994 --> 00:12:56,761
(  ضحكات )

225
00:12:56,795 --> 00:12:59,664
- لم أمكن أمزح
- انظر حولك , ايها الصبي

226
00:12:59,698 --> 00:13:02,934
هل يبدو هذا هو الوطن بالنسبة لك ؟

227
00:13:02,968 --> 00:13:06,171
اذا بدأت بالظن أنك تعلم هذا المكان , سوف يقتلك

228
00:13:07,239 --> 00:13:09,507
هل تفهمني ؟

229
00:13:09,541 --> 00:13:11,976
كلا أنت لاتفهم 

230
00:13:12,010 --> 00:13:13,944
نحن في حالة حرب 

231
00:13:13,979 --> 00:13:15,646
لقد كنا دائمًا في حالة حرب 

232
00:13:15,681 --> 00:13:18,215
ولن تنتهي ابدًا لأننا دائمًا لانقاتل عدوًا 

233
00:13:18,250 --> 00:13:21,819
نحن نقاتل الشمال , وهو لن يذهب إلى أي مكان

234
00:13:21,853 --> 00:13:24,855
المراقب قام باعطائك
هديةً عظيمة

235
00:13:24,889 --> 00:13:27,424
وأنت لديك شيءٌ واحد
لتقدمه بالمقابل

236
00:13:27,459 --> 00:13:28,892
حياتك

237
00:13:28,926 --> 00:13:30,260
أنه ليسعدني أن أقدم حياتي

238
00:13:30,294 --> 00:13:32,662
أنا لا أود أن تكون سعيدًا
مقابل هذا 

239
00:13:32,697 --> 00:13:34,697
أريد أن تلعن وتقاتل

240
00:13:34,732 --> 00:13:37,166
إلى أن قلبك يتوقف عن الخفقان 

241
00:13:37,201 --> 00:13:39,636
ولتعلم هذا أيها الصبي -- 

242
00:13:39,670 --> 00:13:43,372
أن موتك سوف يكون هديةً لهم أيضًا في  جنوب السور

243
00:13:43,407 --> 00:13:45,607
لن يعلمو أبدًا
ما الذي تقوم بفعله

244
00:13:45,641 --> 00:13:47,142
لن يعلمو أبدًا
كيف مت 

245
00:13:47,176 --> 00:13:49,277
أنهم حتى لن يعلمو اسمك 

246
00:13:49,311 --> 00:13:52,213
ولكنهم سيظلون على فيد الحياة
لإن هناك بعض أولاد الزنى الذين لايحملون اسمًا

247
00:13:52,247 --> 00:13:55,884
في شمال الحائط
ضحى بحياتهم من أجلهم

248
00:13:55,918 --> 00:13:59,053
والآن , هل تفهمني ؟

249
00:13:59,088 --> 00:14:00,822
نعم .

250
00:14:00,856 --> 00:14:03,224
أنت الآن أكثر غبائًا مما تبدو 

251
00:14:04,427 --> 00:14:06,494
أنها فقط كلمات , أيها الصبي

252
00:14:06,529 --> 00:14:08,496
التي تبقينا دافئين
خلال الليل

253
00:14:08,530 --> 00:14:11,767
التي تشعرنا
أنه لدينا أهداف 

254
00:14:11,801 --> 00:14:14,236
(  ضحكات )
هيا . 

255
00:14:14,270 --> 00:14:16,605
يجب علينا أن نجد ناكحي الماعز قبل أن يحل الليل  

256
00:14:16,630 --> 00:14:18,219
ويجدوننا 

257
00:14:29,889 --> 00:14:32,457
- هل تستطيع القرائة ؟
- سيدي ؟ 

258
00:14:32,492 --> 00:14:35,527
هل تستطيع القرائة ؟ 

259
00:14:38,298 --> 00:14:41,599
هذه الرسالة تحتوي على تحركات مشاتنا

260
00:14:41,634 --> 00:14:44,302
كانت مرسلة إلى اللورد دايمون , من منزل ماربراند

261
00:14:44,337 --> 00:14:48,140
وكانت مرسل إلى اللورد مارلين
من منزل دورموند

262
00:14:48,174 --> 00:14:50,175
اعتذاري أيها اللورد ,
يجب أن يكون لدي --

263
00:14:50,210 --> 00:14:53,746
أيتها الفتاة , احضري لي كتاب
تاريخ العوائل الكبيرة والصغيرة.

264
00:14:53,780 --> 00:14:56,549
انه الموضوع فوق -- 
(  ضحكات )

265
00:14:59,520 --> 00:15:02,522
حامل أكوابي يستطيع القرائة
أفضل منك . 

266
00:15:11,732 --> 00:15:14,901
إلى من  تدين بالولاء عائلة دورماند ؟

267
00:15:17,271 --> 00:15:19,338
سيدي أنا --

268
00:15:19,373 --> 00:15:22,175
لـ آل ستارك من وينترفيل

269
00:15:22,209 --> 00:15:26,412
الذي يملكون  20,000 جندي 
وولدي.

270
00:15:27,848 --> 00:15:29,949
أنا أظن أنه أنت جيدٌ لشيءٌ أكثر

271
00:15:29,983 --> 00:15:32,551
من إخافة الفلاحين

272
00:15:32,586 --> 00:15:34,953
أرى أنني بالغت في تقديرك 

273
00:15:36,422 --> 00:15:39,825
<i>إذا قمت بتعريض حياة ابني للخطر </i>
<i>مرةً أخرى سـأقوم بـ .. .</i>

274
00:15:39,859 --> 00:15:42,360
دعونا . 

275
00:15:50,335 --> 00:15:51,769
ضعي الكتاب بعيدًا أيتها الفتاة 

276
00:15:51,804 --> 00:15:54,438
<i>(  صوت الباب يفتح )</i>

277
00:15:54,472 --> 00:15:57,007
<i>(  صوت الباب يغلق )</i>

278
00:15:58,643 --> 00:16:02,279
ربما عليك وضع خطة المعركة القتال حينما  كنت على وشك فعل ذلك

279
00:16:02,313 --> 00:16:04,314
<i>(  طرقات )</i>

280
00:16:04,348 --> 00:16:06,950
<i>(  باب يفتح )</i>

281
00:16:08,257 --> 00:16:10,475
- لورد بيتر بيليش 
- هممممم

282
00:16:11,322 --> 00:16:13,457
أتركو الغرفة لنا 

283
00:16:21,133 --> 00:16:22,968
أزيلي كل هذا  

284
00:16:26,106 --> 00:16:28,908
- اللورد تايون
- بيليش

285
00:16:36,983 --> 00:16:39,751
-  نبيذ ؟
- شكرا 

286
00:16:42,655 --> 00:16:44,589
ماهي الأخبار من العاصمة ؟

287
00:16:44,623 --> 00:16:48,025
لقد رحلت مباشرة من معسكر رينلي بارثيون 

288
00:16:48,060 --> 00:16:50,227
آها , الملك الأخير رينلي 

289
00:16:50,261 --> 00:16:52,463
حكم لفترة قصيرة 

290
00:16:52,498 --> 00:16:54,499
تم قتله بواسطة امراءة
كما سمعت

291
00:16:54,534 --> 00:16:56,468
هكذا يقولون 

292
00:16:56,502 --> 00:17:01,641
هنالك حديثٌ عن قوى أخرى تعمل

293
00:17:01,676 --> 00:17:04,110
قوة سوداء - يعني سحرية وكذا - 

294
00:17:04,145 --> 00:17:06,547
هنا 

295
00:17:08,516 --> 00:17:10,952
( ضحكة )
رجالي يحبون لوم الشياطين 

296
00:17:10,986 --> 00:17:14,722
حينما لاتتحق خططهم

297
00:17:14,756 --> 00:17:17,558
أنا أؤمن أنه
لحظة من الفوضى

298
00:17:17,593 --> 00:17:19,994
تتيح فرصًا
تضيع بعد فترة

299
00:17:20,028 --> 00:17:23,164
أنت تقول هذا كأنك
أول رجل يفكر فيه

300
00:17:23,198 --> 00:17:26,333
نعم ,, الأزمة
انها فرصة 

301
00:17:26,367 --> 00:17:28,835
ماهي آرائك العظيمة الأخرى التي أحضرتها لي اليوم

302
00:17:28,869 --> 00:17:30,570
بعد الانستر , وآل ستارك 

303
00:17:30,604 --> 00:17:33,039
القائد تريلز
المضيف الأكبر 

304
00:17:33,074 --> 00:17:35,209
أراضيهم هي الأكثر خصوبة في الممالك السبعة

305
00:17:35,243 --> 00:17:39,179
- لإطعام الأحصنة والجنود 
- بلى , بلى , بلى 

306
00:17:39,214 --> 00:17:43,618
التريلز لم تصرح بعد لأي من الملوك الموجودين

307
00:17:43,653 --> 00:17:46,822
لوراس يريد الانتقام , انه يلوم
ستانيس على مقتل رينلي

308
00:17:46,856 --> 00:17:49,525
ومارجري --- 

309
00:17:49,559 --> 00:17:51,328
تريد أن تكون ملكة 

310
00:17:51,362 --> 00:17:54,163
نعم , هي كذلك 

311
00:17:55,465 --> 00:17:59,236
عائلة تريرل , ثارت ضد العرش الحديدي 

312
00:17:59,270 --> 00:18:02,840
- ضد حفيدي 
- قاموا بذلك 

313
00:18:02,874 --> 00:18:05,209
وربما هذه الخيانة يجب وضع عقابٍ لها 

314
00:18:05,243 --> 00:18:07,145
<i>يوما ما </i>

315
00:18:07,179 --> 00:18:11,148
بعد أن يكون ستانيس وروب ستارك قد تمت هزيمتهم 

316
00:18:13,385 --> 00:18:15,753
المزيد من النبيذ من أجل اللورد بيليش 

317
00:18:21,860 --> 00:18:25,129
اذا سمحت لي أن أمثل مصالح عائلك

318
00:18:25,163 --> 00:18:27,230
أعتقد أن لدينا ميزة بالمفاوضات

319
00:18:27,265 --> 00:18:30,333
المضيف تيريل قد عاد
إلى الحدائق العالية 

320
00:18:30,368 --> 00:18:32,535
لقد قامو بذلك 

321
00:18:32,570 --> 00:18:34,470
المعذرة يا سيدي 

322
00:18:34,505 --> 00:18:36,439
انه فقط نبيذ 

323
00:18:37,808 --> 00:18:39,942
هل ستذهب إلى هناك بنفسك 

324
00:18:39,976 --> 00:18:41,877
الليلة , مع اذنك 

325
00:18:41,911 --> 00:18:44,145
سيكون لدي جواب 
بحلول الليل

326
00:18:44,180 --> 00:18:45,847
سيكون هذا كل شيء , يا فتاة 

327
00:18:51,453 --> 00:18:52,988
ماذا ايضًا ؟ 

328
00:18:53,022 --> 00:18:55,156
بناء على توجيهات ابن تيريون

329
00:18:55,191 --> 00:18:57,692
لقد تقابلت مع كاتلين ستارك  

330
00:18:57,727 --> 00:18:59,227
لماذا ؟ 

331
00:18:59,262 --> 00:19:01,764
<i>لقد كان لديه </i> ليتل فينجر : 
<i>عرضًا مهما لها </i>

332
00:19:01,798 --> 00:19:05,001
- بخصوص بناتها 
- همم .

333
00:19:33,529 --> 00:19:35,864
- ( نحنة )
- ( صراخ )

334
00:19:54,252 --> 00:19:57,420
- فتاة 
- انها متوحشة

335
00:19:58,522 --> 00:19:59,856
نستطيع استوجابها لاحقًا 

336
00:19:59,890 --> 00:20:01,858
تستطيع فعل ذلك

337
00:20:01,893 --> 00:20:03,493
ولكناه لن تجيب 

338
00:20:03,528 --> 00:20:06,997
أنا أعلم ان المتوحش قد يقطع لسانه عوضًا أن يتحدث

339
00:20:08,433 --> 00:20:11,234
- ماهو اسمك ؟ 
- Ygritte.

340
00:20:11,269 --> 00:20:14,337
لقد كانت تحاول الوصول الى الفأس حينما وصلتُ اليها  .

341
00:20:14,372 --> 00:20:18,108
اعطها نصف فرصة
وستقوم بدفنه في وجهك

342
00:20:18,142 --> 00:20:20,944
لقد أعطيتك اسمي 

343
00:20:22,046 --> 00:20:24,714
أنا جون سنو 

344
00:20:31,187 --> 00:20:33,122
يجب عليك حرق من تقتلهم 

345
00:20:33,157 --> 00:20:35,825
<i>سنكون بحاجة </i> كورين :
<i>لنار كبيرة لنقوم بذلك.</i>

346
00:20:35,859 --> 00:20:39,863
اخبريني يجريتي

347
00:20:39,897 --> 00:20:41,932
لماذا تريدين منا
أن نوقد نارًا عالية

348
00:20:41,966 --> 00:20:45,203
هل هنالك بعض الأصدقاء في المنطقة ؟

349
00:20:45,237 --> 00:20:48,573
قم بحرقهم وإلا
سوف تحتاج هذه السيوف مرةً أخرى

350
00:20:48,608 --> 00:20:51,143
صبينا هنا قد قام بالفعل بقتل رجلٍ ميت

351
00:20:51,177 --> 00:20:53,578
وهو سيقوم بذلك مرةً اخرى
إن اضطر لذلك 

352
00:20:53,612 --> 00:20:56,180
ما الذي ينتظرنا خلف المعبر ؟

353
00:20:56,215 --> 00:20:58,249
-  الشعوب الحرة
- كم عددهم ؟ 

354
00:20:58,284 --> 00:21:00,151
(  ضحكات )

355
00:21:00,185 --> 00:21:02,119
مئات وألوف 

356
00:21:02,154 --> 00:21:04,689
أكثر مما قد رأيت 

357
00:21:04,723 --> 00:21:08,125
لماذا أتيتم للجبال ؟ 

358
00:21:08,160 --> 00:21:11,096
ماذا يوجد في فروست فانج
ويريده ملكك ؟

359
00:21:18,838 --> 00:21:21,040
هل تريدون الزحف نحو الحائط ؟

360
00:21:27,114 --> 00:21:29,283
هل تعلمين من أنا ؟
أيتها الفتاة 

361
00:21:29,317 --> 00:21:31,819
كورين

362
00:21:31,853 --> 00:21:33,353
أخبريني بالحقيقة ؟

363
00:21:33,388 --> 00:21:36,657
إذا قومك قاموا بالإمساك بي 

364
00:21:36,691 --> 00:21:38,659
هل سيجعلونني أسيرًا لديهم ؟

365
00:21:38,693 --> 00:21:40,861
سوف ينتزعون رأسك من فوق كتفيك

366
00:21:40,895 --> 00:21:42,997
إذا ماكان شعورهم طيب نحوك 

367
00:21:43,031 --> 00:21:45,633
إذا لم يشعرو بذلك ,
سيقتلونك ببطء 

368
00:21:45,667 --> 00:21:48,268
(  زفرة )

369
00:21:48,303 --> 00:21:50,671
لايوجد لدينا طعامٌ من أجلها 

370
00:21:50,705 --> 00:21:53,039
ولانستطيع أن نكلف شخصاً بمراقبتها

371
00:21:53,074 --> 00:21:56,309
ولانستطيع اطلاق سراحها , ستقوم
بجلب جيش الفزاة للأسفل نحونا

372
00:21:56,343 --> 00:21:58,277
يجب أن نقوم بذلك 

373
00:21:58,311 --> 00:22:00,812
- هل تودني أن أقوم بذلك نيابة عنك ؟ 
- كلا .

374
00:22:00,847 --> 00:22:03,181
كلا,  أنا سأقوم بذلك 

375
00:22:04,817 --> 00:22:06,884
تعال , يا أخوتي 

376
00:22:06,918 --> 00:22:09,019
سوف ندعه يفعلها 

377
00:22:09,053 --> 00:22:11,054
سنقابلك في القمة

378
00:22:11,089 --> 00:22:12,590
لاتأخذ الكثير من الوقت 

379
00:22:12,624 --> 00:22:14,258
نحن متغلغلون داخل منطقتهم الآن

380
00:22:19,464 --> 00:22:22,333
<i>( صوت طيـر)</i>

381
00:22:26,972 --> 00:22:30,775
أنت لم تقم بقتل امراء قط ,
في حياتك , اليس كذلك ؟

382
00:22:30,809 --> 00:22:33,611
لايجب عليك أن تقوم بذلك 

383
00:22:33,646 --> 00:22:35,847
مانس سوف يقبل بك
أنا أعلم أنه سيفعل ذلك 

384
00:22:35,881 --> 00:22:38,283
هنالك طرقٌ سرية

385
00:22:38,317 --> 00:22:41,553
الغربان لن تستطيع
الإمساك بنا على الإطلاق 

386
00:22:41,588 --> 00:22:44,756
أنا غراب بقدر ماهم كذلك 

387
00:22:56,536 --> 00:22:58,604
هلا قمت بحرقي ؟

388
00:22:58,638 --> 00:23:00,639
بعد أن ؟ 

389
00:23:00,673 --> 00:23:03,175
لا أستطيع

390
00:23:03,209 --> 00:23:05,677
قد يرى بعضهم الدخان


391
00:23:11,350 --> 00:23:13,686
اضرب بقوة وبعزم 

392
00:23:13,720 --> 00:23:15,921
جون سنو , 

393
00:23:15,956 --> 00:23:18,458
وإلا سوف أعود
وأطاردك 

394
00:23:22,296 --> 00:23:25,232
هذا بارد 

395
00:23:27,435 --> 00:23:28,969
هيا 

396
00:23:29,004 --> 00:23:31,105
فلتكن سريعاً

397
00:23:38,380 --> 00:23:39,880
افعلها .

398
00:23:43,184 --> 00:23:45,251
افعلها, يا ابن الزنا 

399
00:23:46,920 --> 00:23:48,854
- ( زمجرة )
- <i>( صليل سيف )</i>

400
00:23:54,327 --> 00:23:56,462
(  أنفاس ثقيلة )

401
00:23:56,496 --> 00:23:58,631
( زمجرة )

402
00:24:55,724 --> 00:24:57,191
( زمجرة )

403
00:24:58,293 --> 00:25:00,594
(  لهاث )

404
00:25:00,628 --> 00:25:03,863
أنت لاتستطيع فعلها 
نحن الاثنان نعلم ذلك . 

405
00:25:08,368 --> 00:25:11,070
الشمس سوف تغرب, جون سنو


406
00:25:11,104 --> 00:25:14,240
وأصدقائك 
ليسو قريبين ابدًا 

407
00:25:14,274 --> 00:25:15,641
سوف أجدهم 

408
00:25:15,675 --> 00:25:19,344
فلتنادي عليهم

409
00:25:19,379 --> 00:25:21,247
نادي باعلى صوتك 

410
00:25:28,221 --> 00:25:30,688
 <i>فلترشد السبع </i> رجل : 
<i>الأميرة خلال رحلتها</i>

411
00:25:30,723 --> 00:25:32,123
( بكاء )

412
00:25:32,158 --> 00:25:33,991
<i>فلتعطها الأم</i>
<i>الصحة</i>

413
00:25:34,026 --> 00:25:36,460
وليعطها التاج
الحكمة.

414
00:25:36,495 --> 00:25:39,463
وليعطها المحارب
الشجاعة

415
00:25:39,497 --> 00:25:42,265
- ( بكاء )
- <i>(  يستمر بالمباركة)</i>

416
00:25:44,535 --> 00:25:46,736
أنا أدعو كي تحب شخصًا يومًا ما

417
00:25:47,738 --> 00:25:50,439
أنا أدعو
أن تحبها جدًا

418
00:25:50,473 --> 00:25:52,875
<i>حينما تغلق عيناك ,</i>
<i>ترى وجهها</i>

419
00:25:54,945 --> 00:25:57,748
أنا أريد ذلك لك 

420
00:25:57,782 --> 00:26:01,318
أريدك أن تعرف ماذا 
يعني أن تحب شخصًا

421
00:26:01,353 --> 00:26:04,555
أن تحبه بصدق,

422
00:26:04,589 --> 00:26:06,958
قبل أن آخذها
منك

423
00:26:12,965 --> 00:26:16,100
<i>( لازال الأخ يبارك )</i>

424
00:26:19,104 --> 00:26:22,072
(  بكاء )

425
00:26:24,375 --> 00:26:27,277
صوتك مثل القطة الصغيرة
التي تموء من أجل والدتها 

426
00:26:27,311 --> 00:26:28,811
الأمراء لا يبكون

427
00:26:28,845 --> 00:26:31,648
- أنا رأيتك تبكي 
- هل قلتي شيئًا يا سيدتي ؟

428
00:26:31,682 --> 00:26:34,952
أخي الصغير قام بالبكاء
حينما غادرت وينتر فيل

429
00:26:34,986 --> 00:26:37,021
إذا ؟ 

430
00:26:37,055 --> 00:26:38,255
يبدو انه شيء عادي

431
00:26:38,290 --> 00:26:40,291
هل أخاك الصغير أمير ؟

432
00:26:40,325 --> 00:26:42,427
كلا .

433
00:26:42,461 --> 00:26:44,829
إذا ليس له علاقة 
أليس كذلك ؟

434
00:26:48,668 --> 00:26:50,703
تعال أيها الكلب 

435
00:26:58,311 --> 00:27:00,144
رجل : 
<i>يحيا جوفري </i>

436
00:27:00,179 --> 00:27:02,847
- <i>التحية إلى الملك </i>
- <i>( ضحكات رجال)</i>

437
00:27:04,849 --> 00:27:06,350
فلتباركك السبع
يا صاحب الجلالة

438
00:27:06,384 --> 00:27:08,852
رجل : 
<i>قاتل! ابن زنا</i>

439
00:27:08,886 --> 00:27:10,186
فليحيي الجميع الملك 

440
00:27:10,221 --> 00:27:12,555
<i>إنه ليس بملك</i> رجل : 
<i>إنه ابن زنا</i>

441
00:27:12,590 --> 00:27:14,224
<i>(  الجموع يضحكون)</i>

442
00:27:14,258 --> 00:27:16,025
أرجوك , يا صاحب الجلالة
نحن جائعون 

443
00:27:16,060 --> 00:27:18,862
<i>( الحشد يصرخ)</i>

444
00:27:18,896 --> 00:27:21,965
-  <i>مختل!</i>رجل : 
-خذ الأمير معك لمكان آمن الآن .

445
00:27:21,999 --> 00:27:24,334
حسنا سيدي 
تعال , بسرعة 

446
00:27:24,369 --> 00:27:26,336
 <i>أرجوك, ياصاحب الجلالة</i> امراءة : 
<i>اعطنا بعض الطعام</i>

447
00:27:26,371 --> 00:27:29,206
 <i>خبز , ياصاحب الجلالة</i> رجل : 
<i>أرجوك!</i>

448
00:27:30,609 --> 00:27:32,109
- ( تأوه )
- ( الشعب يضحك )

449
00:27:32,144 --> 00:27:33,911
من قام باإلقاء هذه ؟

450
00:27:33,945 --> 00:27:35,913
<i>أريد الرجل</i>
<i>الذي قام برمي هذه</i>

451
00:27:35,947 --> 00:27:37,815
ابحث عمن فعل ذلك
واحضره الي ! 

452
00:27:37,849 --> 00:27:39,150
- توقف ! 
- <i>قوموا بابعادهم للخلف </i>

453
00:27:39,184 --> 00:27:41,686
 <i>اقتلهم فقط </i> جوفري :
<i>اقتلهم جميعًا!</i>

454
00:27:47,426 --> 00:27:49,794
- تحرك , تحرك 
-  <i>تراجعو </i>رجل : 

455
00:27:49,829 --> 00:27:51,763
رجل:
<i>فلتقطعوه إربًا</i>

456
00:27:51,797 --> 00:27:54,833
مالذي تقوم بفعله ؟
أريد إعدام هولاء الأشخاص !

457
00:27:54,867 --> 00:27:57,168
وهم يريدون فعل
المثل لك

458
00:28:10,146 --> 00:28:12,614
( الكاهن يصرخ)

459
00:28:19,322 --> 00:28:22,057
( هتاف )

460
00:28:23,326 --> 00:28:25,627
أين سانسا ؟

461
00:28:26,896 --> 00:28:28,964
- ( صراخ )
-  <i>من خلال الباب </i>رجل : 

462
00:28:28,998 --> 00:28:30,966
- (  صراخ )
- <i>هيا بنا </i> الرجل الآخر 

463
00:28:31,001 --> 00:28:33,102
(  ينادي )

464
00:28:35,406 --> 00:28:36,472
(  همهمة )

465
00:28:36,506 --> 00:28:37,707
احموا الملك !

466
00:28:37,741 --> 00:28:40,476
- عودوا للخلف
- تراجعوا للخلف 

467
00:28:40,511 --> 00:28:42,745
- تحركوا
- نحو البوابات

468
00:28:54,725 --> 00:28:57,994
- ادخلو ! ادخلو !
- ابقوه بأمان

469
00:28:58,029 --> 00:29:00,364
- ( الحشد يصرخ)
- الشعب : يا ابن #$%#$%

470
00:29:00,398 --> 00:29:03,600
- انتبه , فلتقم  بابقائهم باالخلف
- هيا بنا 

471
00:29:07,005 --> 00:29:09,039
(  تنهدات )

472
00:29:10,542 --> 00:29:13,110
- مرحبا 
- (  ضحكات  )

473
00:29:13,144 --> 00:29:14,878
خونــة !

474
00:29:14,912 --> 00:29:16,780
سأقوم بقطع
رؤوسهم

475
00:29:16,814 --> 00:29:18,648
أوه , أنت أعمى
وغبي جدًا

476
00:29:18,683 --> 00:29:20,617
أنت لاتستطيع إهانتي

477
00:29:20,651 --> 00:29:23,519
لقد كان لدينا ملوك وحشيين
ولدينا ملوك أغبياء

478
00:29:23,554 --> 00:29:25,357
ولكن لا أعلم إن كنا 
قد قابلنا في يومٍ

479
00:29:25,382 --> 00:29:26,489
ملك متوحش وأحمق

480
00:29:26,490 --> 00:29:28,257
- أنت لاتستطيع ---
- أنا أستطيع , وأنا أفعل ذلك

481
00:29:28,291 --> 00:29:29,792
لقد قاموا بمهاجمتي

482
00:29:29,826 --> 00:29:33,329
لقد قاموا بقذفك بفطيرة
وأنت قررت  أن تقوم بقتلهم جميعًا ؟؟؟

483
00:29:33,363 --> 00:29:35,132
أنهم جائعون أيها الأبله.

484
00:29:35,166 --> 00:29:37,000
وكل هذا بسبب حرب
أنت من قام بإشعالها

485
00:29:37,035 --> 00:29:39,536
أنت تتحدث إلى ملك 
( طرااااااااااااخ)

486
00:29:39,571 --> 00:29:41,806
وأنا قمت بصفع ملك

487
00:29:41,840 --> 00:29:44,008
هل يدي سقطت من رسغها ؟

488
00:29:44,043 --> 00:29:46,044
أين فتاة عائلة ستارك ؟
489
00:29:46,079 --> 00:29:47,613
فلتدعهم يحصلون عليها 

490
00:29:47,647 --> 00:29:51,083
إذا ماتت , فلن تستطيع
ابدًا رؤية عمك جيم مرة أخرى

491
00:29:51,117 --> 00:29:53,953
أن تدين لهم قليلاً
كما تعلم

492
00:29:55,655 --> 00:29:57,122
( لهاث)

493
00:30:02,429 --> 00:30:04,330
- إلى أين أنت ذاهبة 
- ( تمزيق ثياب )

494
00:30:04,365 --> 00:30:08,134
- ( ضحكات )
- هل قد مارست الجنس من قبل, أيتها الطفلة الصغيرة ؟

495
00:30:08,169 --> 00:30:11,471
- ( همهمة )
- تعالي هنا

496
00:30:11,506 --> 00:30:13,507
خذ بعض الرجال واذهب
للبحث عن فتاة عائلة ستارك

497
00:30:13,541 --> 00:30:15,475
أنا أتلقى الأوامر من الملك

498
00:30:16,944 --> 00:30:19,213
رجل:
<i>من هذا الطريق</i>

499
00:30:19,247 --> 00:30:21,983
( صراخ)

500
00:30:24,587 --> 00:30:27,356
( نواح )
أرجوكم

501
00:30:27,390 --> 00:30:29,157
لا , لا 

502
00:30:32,395 --> 00:30:34,762
( صراخ )

503
00:30:36,565 --> 00:30:38,098
( خنق )

504
00:30:38,133 --> 00:30:40,200
(  زمجرة )

505
00:30:44,272 --> 00:30:45,872
( أنين )

506
00:30:45,906 --> 00:30:48,274
( سانسا تتنفس بعمق )

507
00:30:48,308 --> 00:30:49,875
أرجوك

508
00:30:52,179 --> 00:30:54,580
أنت بخير الأن
أيتها الحمامة الصغيرة

509
00:30:54,615 --> 00:30:56,549
لقد كنت على حق

510
00:31:00,121 --> 00:31:02,055
( الحشد يصرخ)

511
00:31:02,089 --> 00:31:04,057
( صرخات )

512
00:31:09,965 --> 00:31:13,968
- <i>سوف نصل إليك, سوف نصل إليك</i>رجل : 
-  <i>من هنا</i> رجل آخر :

513
00:31:16,071 --> 00:31:17,571
هل أصبت, 
يا  سيدتي ؟

514
00:31:17,606 --> 00:31:19,239
الطائر الصغيرة تنزف

515
00:31:19,274 --> 00:31:21,007
فليأخذها أحد
الى قفصها

516
00:31:21,042 --> 00:31:22,909
<i>فلتعتنو بذلك الجرح </i>

517
00:31:22,943 --> 00:31:24,477
أحسنت العمل , كليجين

518
00:31:25,345 --> 00:31:27,480
أنا لم أقم بها من أجلك .

519
00:31:29,449 --> 00:31:31,216
لايتوجب عليه أن يجعلني أنتظر

520
00:31:31,250 --> 00:31:35,721
ملك التوابل هو ثاني
أغنى رجل في كارث

521
00:31:35,755 --> 00:31:37,889
هو يجعل الجميع ينتظرون

522
00:31:37,924 --> 00:31:41,159
بالطبع , كان بامكانك
تجنب هذا الاحراج

523
00:31:41,194 --> 00:31:43,662
إذا تزوجت
بأغنى رجل في كارث.

524
00:31:43,696 --> 00:31:45,731
أنا لدي زوجٌ بالفعل 

525
00:31:45,765 --> 00:31:48,100
الكال دراجو ميت
كاليسي

526
00:31:48,134 --> 00:31:52,004
وأنت بعيدة تمامًا
عن أن تكونين أرملة للأبد

527
00:31:52,039 --> 00:31:54,340
وأكثر جمالاً من أن تكوني كذلك

528
00:31:54,375 --> 00:31:56,142
وأنت أكثر ذكائًا 

529
00:31:56,176 --> 00:31:59,645
من أن تظن أن 
سأستسلم لإطرائك

530
00:31:59,680 --> 00:32:01,614
لقد قمت بالسفر لمسافات بعيدة
في حياتي

531
00:32:01,649 --> 00:32:03,350
وقابلت العديد من النساء

532
00:32:03,384 --> 00:32:05,185
ولكن ولا واحدة منهم
كانت منيعة ضد الإطراء

533
00:32:05,219 --> 00:32:07,921
- <i>أم التنانين</i>
- آه

534
00:32:07,956 --> 00:32:09,956
هاهو قادم

535
00:32:09,991 --> 00:32:13,593
المعذرة منك , فلقد 
حظيت بأحلامٍ رهيبة ليلة البارح

536
00:32:13,628 --> 00:32:15,262
أحلامً رهيبة

537
00:32:15,296 --> 00:32:18,465
لم أستطع النوم
إلا حين أشرقت الشمس

538
00:32:18,499 --> 00:32:21,001
وأخذت الطيور بالغناء

539
00:32:21,035 --> 00:32:23,770
<i> أنظري كم أنت جميلة</i>

540
00:32:23,804 --> 00:32:26,372
<i>بعد أن زال عنك الغبار الأحمر</i>

541
00:32:26,407 --> 00:32:29,742
أنا آسف حيال
جميع تلك الأشياء غير السارة

542
00:32:29,776 --> 00:32:34,246
الشعر الفضي
لتارغيريان حقيقية

543
00:32:34,281 --> 00:32:37,717
زارو هوان داكسوس
أنها أكثر لطفًا من

544
00:32:37,752 --> 00:32:40,287
أن تكون لشخص مثلك

545
00:32:40,321 --> 00:32:43,857
ذلك صحيح , ومع ذلك يقولون
أن جدك

546
00:32:43,891 --> 00:32:45,959
الذي كان يبيع الفلفل
من على خلف مركبة

547
00:32:45,994 --> 00:32:49,396
تزوج من امراءة أكثر جمالاً
وأعلى مقامًا منه

548
00:32:49,431 --> 00:32:51,664
كل سيدة على قيد الحياة
أكثر جمالاً

549
00:32:51,699 --> 00:32:53,933
وأعلى منصبًا
من جدي

550
00:32:53,968 --> 00:32:55,801
- ( ضحكات )
-  <i> احم </i>دينريس : 

551
00:32:55,836 --> 00:32:59,371
هل لم يقم الخدم بتقديم لك
شيءًا لتشربيه , أو تأكليه ؟

552
00:32:59,406 --> 00:33:01,340
سأقوم بجلدهم في الساحة

553
00:33:01,374 --> 00:33:03,308
شكرًا لك , ياسيدي
أنت مضيفٌ شديد الكرم

554
00:33:03,343 --> 00:33:06,244
ولكن لايوجد أي خادم على قيد الحياة
بإمكانه أن يعطيني ما أريده

555
00:33:06,278 --> 00:33:09,080
آها , إن لديها موهبة درامية
هذه الفتاة

556
00:33:09,114 --> 00:33:13,218
إذا , يا أميرتي الصغيرة
ماهو الذي تريدينه ؟

557
00:33:13,286 --> 00:33:14,686
حقي منذ الولادة --

558
00:33:14,721 --> 00:33:16,622
الممالك السبع لويستروس

559
00:33:16,656 --> 00:33:19,325
أنا أخشى أنني لست
أفضل من الخادم في هذا الشأن

560
00:33:19,359 --> 00:33:21,427
أنا لا أستطيع أن
أعطيك مالا أملك

561
00:33:21,462 --> 00:33:24,064
أنا لا أطلب منك
أن تعطيني الممالك

562
00:33:24,098 --> 00:33:25,866
أنا أطلبك سفنًا

563
00:33:25,900 --> 00:33:27,535
احتاج لأن أعبر
البحر الضيق

564
00:33:27,569 --> 00:33:29,437
وأنا أريد سفني أيضًا

565
00:33:29,471 --> 00:33:30,938
أنا أستخدمهم, كما ترين 

566
00:33:30,973 --> 00:33:33,441
هم يحضرون لي التوابل
من ميناء إلى آخر

567
00:33:33,475 --> 00:33:34,975
أي شيءً سوف توفره لي
سأقوم بمكافئتك عليه

568
00:33:35,010 --> 00:33:37,779
أكثر بثلاث مرات حينما
أستعيد العرش الحديدي

569
00:33:37,813 --> 00:33:39,247
تستعيدين ؟

570
00:33:39,281 --> 00:33:41,415
هل سبق وأن جلست
على العرش الحديدي ؟

571
00:33:41,450 --> 00:33:44,285
لقد جلس والدي عليه
قبل أن يُقتل

572
00:33:44,319 --> 00:33:46,687
ولكن إن لم تجلسي عليه
من قبل 

573
00:33:46,722 --> 00:33:50,158
لن يكون صحيحًا أن تقولي
سأستعيد العرش الحديدي ؟

574
00:33:50,192 --> 00:33:52,226
لم آت هنا 
لأتحدث عن القواعد 

575
00:33:52,260 --> 00:33:55,129
بالطبع لا.
أنت أتيت من أجل سفني

576
00:33:55,163 --> 00:33:57,731
لذلك دعيني أوضح لك موقفي 

577
00:33:57,766 --> 00:33:59,700
ياأميرتي الصغيرة

578
00:33:59,735 --> 00:34:03,203
خلافًا لك, انا لا أملك
مجدًا لأجدادي

579
00:34:03,238 --> 00:34:05,206
أنا أقوم بكسب رزقي من التجارة

580
00:34:05,240 --> 00:34:08,575
وأنا أحكم على كل عملية تجارة
بنائًا على مايوجد فيها

581
00:34:08,610 --> 00:34:10,243
أنت طلبت السفن

582
00:34:10,278 --> 00:34:13,313
وتقولين إنك ستكافئينني ثلاث أضعافها

583
00:34:13,347 --> 00:34:16,149
وأنا لا أشكك بصدق نواياك

584
00:34:16,183 --> 00:34:18,418
ولكن قبل أن تسددي ديونك

585
00:34:18,452 --> 00:34:21,053
لابد لك من 
أن تستولين على الممالك السبعة

586
00:34:21,088 --> 00:34:23,755
- هل يوجد لديك جيش ؟
- ليس بعد . 

587
00:34:23,790 --> 00:34:25,257
لاتملكين جيشًا 

588
00:34:25,291 --> 00:34:27,392
هل لديك حلفاء أقوياء في ويستروس ؟

589
00:34:27,427 --> 00:34:29,561
هنالك الكثير منهم الذين يساندون أحقيتي 
بالمطالبة بالعرش 
590
00:34:29,596 --> 00:34:31,063
متى آخر مرة كنت هناك

591
00:34:32,065 --> 00:34:33,699
لقد تركتهم حينما كنت صغيرة

592
00:34:33,734 --> 00:34:36,636
إذا, في الحقيقة
أنت لاتملكين أي حلفاء

593
00:34:36,671 --> 00:34:39,426
الناس سينهضون من أجل
القتال بحقوق

594
00:34:39,451 --> 00:34:41,141
ملكتهم حينما أعود

595
00:34:41,142 --> 00:34:43,010
آها .

596
00:34:43,044 --> 00:34:44,812
اعذريني, اميرتي الصغيرة

597
00:34:44,846 --> 00:34:48,283
ولكني لا أستطيع القيام باستثمار
بنائًا على تمنيات وأحلام

598
00:34:48,317 --> 00:34:49,784
والان, إذا سمحتم لي

599
00:34:49,819 --> 00:34:52,520
هل تعرف إيليرو موباتيس
مسئول بنتوس

600
00:34:52,555 --> 00:34:55,190
نعم لقد التقينا
انه رجلٌ داهية

601
00:34:55,224 --> 00:34:58,826
من أجل زفافي أعطاني ثلاث بيضات حجرية للتنين

602
00:34:58,861 --> 00:35:01,729
<i>هو آمن --</i>
<i>العالم آمن--</i>

603
00:35:01,763 --> 00:35:03,697
أن العصور
قد حولتهم إلى صخور

604
00:35:03,732 --> 00:35:06,934
كم انقضى من قرن منذ 
أن حامت التنانين فوق السماء

605
00:35:06,968 --> 00:35:09,936
ولكني حلمت
بأني إذا حملتُ تلك البيضات

606
00:35:09,970 --> 00:35:12,439
بداخل نارٍ عظيمة
فسوف تفقس

607
00:35:12,473 --> 00:35:17,011
حينما خطوت بداخل النار
قومي ظنو أنه أصابني الجنون

608
00:35:17,045 --> 00:35:19,213
ولكن حينما اختفت النار

609
00:35:19,248 --> 00:35:21,449
لم أصب بأي أذى

610
00:35:21,483 --> 00:35:24,319
أم التنانين

611
00:35:26,889 --> 00:35:29,157
هل تعي ما أقوله ؟

612
00:35:31,728 --> 00:35:34,296
أنا لست بامراءة عادية

613
00:35:34,330 --> 00:35:37,298
أحلامي تتحقق

614
00:35:42,071 --> 00:35:44,338
أنا معجبٍ بشغفك

615
00:35:45,940 --> 00:35:49,243
ولكن في الأعمال, أنا أثق
بالمنطق, وليس بالعواطف

616
00:35:49,277 --> 00:35:50,944
أنا آسف, يا أميرتي الصغيرة

617
00:35:50,978 --> 00:35:53,313
أنا لست أميرتك الصغيرة

618
00:35:53,347 --> 00:35:56,383
أنا دينريس ستومبورن من دماء فاليريا القديمة

619
00:35:56,417 --> 00:35:58,419
وأنا سوف أحصل على ماهو ملكي

620
00:35:58,453 --> 00:36:01,555
بالنار والدماء
سوف أحصل عليه

621
00:36:01,589 --> 00:36:05,159
نعم , ياسيدتي
ولكن ليس بسفني

622
00:36:22,576 --> 00:36:25,712
من علمك القرائة ؟

623
00:36:25,746 --> 00:36:28,014
والدي , ياسيدي 

624
00:36:28,049 --> 00:36:30,017
هممم

625
00:36:30,051 --> 00:36:32,252
أنا علمت ولدي جيمي
كيف يقرأ

626
00:36:35,256 --> 00:36:37,257
أتاني معلمه ذات يوم 

627
00:36:37,291 --> 00:36:39,459
ليبلغني أنه لايتعلم

628
00:36:39,494 --> 00:36:42,262
لم يستطع ادراك الحروف

629
00:36:42,297 --> 00:36:44,999
لقد عكسها بداخل عقله

630
00:36:45,033 --> 00:36:47,869
والمعلم قال انه قد سمع عن هذا البلاء

631
00:36:47,903 --> 00:36:49,938
وأن يجب علينا أن نتقبل ذلك بكل بساطة

632
00:36:49,972 --> 00:36:52,040
هـه!

633
00:36:52,075 --> 00:36:55,544
بعد ذلك
أقعدت جيمي

634
00:36:55,579 --> 00:36:58,748
لمدة أربع ساعات كل يوم
حتى تعلم

635
00:36:58,782 --> 00:37:03,987
لقد كرهني عليها, لفترة من الزمن

636
00:37:04,022 --> 00:37:06,657
فترة طويلة من الزمان

637
00:37:06,692 --> 00:37:08,526
ولكنه تعلم 

638
00:37:13,298 --> 00:37:16,400
أين والدك ؟
هل هو على قيد الحياة ؟

639
00:37:19,370 --> 00:37:20,904
من كان ؟

640
00:37:20,938 --> 00:37:23,540
كان حجارًا 

641
00:37:23,574 --> 00:37:25,874
حجّار, يستطيع القرائة ؟

642
00:37:25,909 --> 00:37:28,310
- هممم
- هو قام بتعليم نفسه

643
00:37:28,344 --> 00:37:31,079
ياله من رجل

644
00:37:32,114 --> 00:37:34,416
مالذي قتله ؟

645
00:37:36,018 --> 00:37:38,152
الإخلاص

646
00:37:39,689 --> 00:37:41,857
أنت كائنٌ صغير شديد الذكاء, أليس كذلك ؟

647
00:37:45,228 --> 00:37:46,528
هل...

648
00:37:48,331 --> 00:37:51,667
أرجو المعذرة , يا سيدي
ليس من المفترض أن أقوم بطرح الأسئلة.

649
00:37:52,670 --> 00:37:54,937
كلا ...

650
00:37:54,972 --> 00:37:57,874
ولكنك قد بدأت بسؤالك

651
00:37:57,908 --> 00:38:01,344
هل تعرف والدك, يا سيدي

652
00:38:01,378 --> 00:38:03,513
نعم

653
00:38:04,949 --> 00:38:06,717
لقد كبرت معه

654
00:38:08,653 --> 00:38:11,589
لقد شاهدته يكبر بالعمر 

655
00:38:15,161 --> 00:38:16,862
<i>لقد أحبنا .</i>

656
00:38:16,896 --> 00:38:19,698
لقد كان رجلاً جيدًا

657
00:38:19,733 --> 00:38:22,434
ولكنه ضعيف

658
00:38:22,469 --> 00:38:25,971
رجل ضعيف كان قريبًا من أن يدمر منزلنا واسمنا

659
00:38:28,542 --> 00:38:30,376
أنا أشعر بالبرد

660
00:38:30,411 --> 00:38:33,112
سأضع المزيد من الحطب في المدفأة
يا سيدي

661
00:38:33,147 --> 00:38:35,515
ممم

662
00:38:38,085 --> 00:38:40,352
( صهيل خيل)

663
00:38:59,306 --> 00:39:01,941
( صرخة )

664
00:39:01,976 --> 00:39:03,643
إلى أين أنت ذاهبة يا فتاة 

665
00:39:03,678 --> 00:39:06,613
إلى مستودع الأسلحة
ياسيدي

666
00:39:06,648 --> 00:39:08,249
لماذا

667
00:39:08,283 --> 00:39:10,117
لورد تايون قام بإرسالي

668
00:39:12,087 --> 00:39:14,355
وماذا قد تكون هذه ؟

669
00:39:14,389 --> 00:39:17,291
أعطاني أياها لورد تايون

670
00:39:17,325 --> 00:39:19,393
لماذا ؟

671
00:39:19,427 --> 00:39:22,262
لآخذها إلى مستودع الأسلحة

672
00:39:22,297 --> 00:39:24,798
ولماذا قد يفعل ذلك 

673
00:39:26,768 --> 00:39:28,402
لنذهب ونسأله

674
00:39:31,005 --> 00:39:33,307
ابتعدو

675
00:39:34,809 --> 00:39:37,278
ابتعدو عن الطريق !

676
00:39:50,460 --> 00:39:53,729
( رجال يتحادثون)

677
00:40:06,942 --> 00:40:08,876
اموري لورش

678
00:40:08,910 --> 00:40:10,911
الفتاة نطقت باسم ثان

679
00:40:10,946 --> 00:40:12,513
الرجل سيقوم بما يتوجب عليه فعله

680
00:40:12,547 --> 00:40:14,482
الآن

681
00:40:14,516 --> 00:40:18,386
الفتاة لاتستطيع أمر رجل متى 
يقوم بما يتوجب عليه القيام به

682
00:40:18,421 --> 00:40:20,689
الرجل لايستطيع القيام بشيء
قبل أن يحين وقته

683
00:40:20,723 --> 00:40:22,658
ولكنه سيقوم بإخبار تايون
إنه يبتعد

684
00:40:22,692 --> 00:40:25,694
- يجب أن تتم الآن
- ( تنهد )

685
00:40:32,870 --> 00:40:34,970
أيها الحراس ! 

686
00:40:39,175 --> 00:40:41,644
<i>( صهيل خيل )</i>

687
00:40:44,247 --> 00:40:46,581
- صاحب الجلالة
- صاحب الجلالة

688
00:40:50,453 --> 00:40:52,987
إنه لشرفٌ لي , يا صاحب الجلالة 

689
00:40:53,022 --> 00:40:55,456
صاحب الجلالة

690
00:41:00,529 --> 00:41:03,063
- صاحب الجلالة
- كوينت

691
00:41:24,020 --> 00:41:25,887
 سيدة تاليسا

692
00:41:26,889 --> 00:41:28,490
صاحب الجلالة

693
00:41:30,260 --> 00:41:32,061
أنا لست موقنة أني سيدة

694
00:41:32,095 --> 00:41:34,229
ملابس وستروس لاتزال غريبة علي

695
00:41:34,264 --> 00:41:36,665
من الصعب أن نحافظ على جميع القوانين

696
00:41:36,699 --> 00:41:39,801
ولكن اذا تذكرت دروسي

697
00:41:39,836 --> 00:41:42,370
المراءة الكريمة المولد
دائمًا تسمى سيدة

698
00:41:42,405 --> 00:41:44,905
إلا إن كانت ملكة
أو أميرة

699
00:41:44,940 --> 00:41:47,140
أستطيع أن أجد من يعرف ذلك

700
00:41:47,175 --> 00:41:49,743
ولماذا أنت متأكد
أنني كريمة المولد 

701
00:41:49,777 --> 00:41:51,811
لأنه واضح

702
00:41:51,845 --> 00:41:55,481
وماذا لو أخبرتك أن والدي
كان يبيع الأقمشة على طول الجسر

703
00:41:55,516 --> 00:41:58,451
وأن أمي,أخي,وأنا عشنا معه فوق محل عمله

704
00:41:59,953 --> 00:42:01,320
سأقول عنك كاذبة

705
00:42:01,355 --> 00:42:04,757
ليس نبيلاً جدًا
أن تتهم سيدة بعدم الصدق

706
00:42:09,028 --> 00:42:10,896
لطالما ظننت
أنني كاذبة محترفة

707
00:42:11,998 --> 00:42:14,299
أخشى أنك أفضل في البتر من الكذب

708
00:42:19,404 --> 00:42:20,972
يالها من بقعة هادئة

709
00:42:21,006 --> 00:42:23,641
هل سنبقى هنا لفترة طويلة ؟

710
00:42:23,675 --> 00:42:26,410
لا أستطيع مناقشة تحركة القوات معك

711
00:42:26,444 --> 00:42:28,879
أنا لست بجاسوسة

712
00:42:28,913 --> 00:42:31,981
بالطبلع الجاسوس سينكر كونه ذلك

713
00:42:33,284 --> 00:42:35,819
أنت محق.
لقد اكتشفت حقيقتي

714
00:42:35,853 --> 00:42:37,587
أنا أقوم بكتابة رسالة إلا ال لانيسترز

715
00:42:37,622 --> 00:42:40,057
"الذئب الشاب يقوم بالتحرك."

716
00:42:41,960 --> 00:42:43,795
ربما قد تنضمين الي...

717
00:42:45,298 --> 00:42:48,100
اذا كان لديك وقت
بالطبع , لي ,, حسنا
 
718
00:42:48,134 --> 00:42:50,436
روب

719
00:42:51,604 --> 00:42:53,739
أماه

720
00:42:59,512 --> 00:43:02,381
أماه , هذه السيدة تاليسا

721
00:43:02,415 --> 00:43:04,683
أنها تساعد بالعناية بالمصابين 

722
00:43:04,717 --> 00:43:07,619
لقد كانت جدًا...
خـدومة

723
00:43:07,653 --> 00:43:09,187
سيدة تاليسا

724
00:43:09,221 --> 00:43:10,888
سيدة ستارك

725
00:43:10,923 --> 00:43:12,756
ليدي تاليسا ... ؟

726
00:43:12,791 --> 00:43:16,360
- مايجر
- مايجر ؟

727
00:43:16,395 --> 00:43:19,330
أستميحك عذرًا,
أنا لا أعرف عائلتكم

728
00:43:19,365 --> 00:43:22,434
انه اسم غير شائع هنا
اسم قديم من فولانتيس

729
00:43:23,503 --> 00:43:26,639
أرجو المعذرة, ياسيدتي
وياصاحب الجلالة

730
00:43:35,216 --> 00:43:36,884
لقد اشتقت اليك

731
00:43:36,918 --> 00:43:40,321
بلى ’ انت تبدو بائسًا

732
00:43:40,355 --> 00:43:43,190
لقد فاجئتني
هذا كل مافي الأمر

733
00:43:43,225 --> 00:43:46,394
لم أظن بأنني سوف أراك اليوم

734
00:43:46,428 --> 00:43:48,796
كم أتمنى لو أنك تملك الحرية  لتتبع قلبك

735
00:43:48,831 --> 00:43:50,264
أعلم ذلك

736
00:43:50,299 --> 00:43:52,967
لقد ورثت مسئوليات والدك 

737
00:43:53,001 --> 00:43:55,803
وأخشى أنها أتت مع ثمن لذلك

738
00:43:55,837 --> 00:43:59,240
- أعلم ذلك
- أنت قدمت وعدك للزواج من أخرى 

739
00:44:00,142 --> 00:44:03,744
وذلك دين يجب الوفاء به

740
00:44:03,779 --> 00:44:06,147
- لم أنسى ذلك
- صاحب الجلالة

741
00:44:06,182 --> 00:44:09,918
سيدتي
لدي أخبار من وينترفيل

742
00:44:09,952 --> 00:44:11,886
( صوت الرياح )

743
00:44:22,298 --> 00:44:25,100
أصحابك يرغبون بك ؟

744
00:44:25,134 --> 00:44:27,368
أستطيع اخبارك من أي طريق تمضي

745
00:44:27,403 --> 00:44:30,038
سنتوقف هنا

746
00:44:30,072 --> 00:44:32,040
الظلام لايسمح لنا بالتقدم أكثر اليوم

747
00:44:32,074 --> 00:44:34,976
هنا ؟ لايوجد
أي ملجأ هنا

748
00:44:35,011 --> 00:44:36,411
لايوجد أي ملجأ في أي مكان

749
00:44:36,445 --> 00:44:39,181
بل يوجد, إذا علمت لأين تنظر

750
00:44:42,618 --> 00:44:44,586
الصقيع
قد يقتل كلانا

751
00:44:44,620 --> 00:44:46,621
- اذا قمت باشعال نار 
- لا نيران

752
00:44:46,655 --> 00:44:49,457
- ولكن الفيران ضرورية ل
- لا نيران.

753
00:44:52,094 --> 00:44:54,262
فلتعمل ما يحلو لك.

754
00:45:01,170 --> 00:45:03,772
سنكون أكثر دفئًا
اذا ظللنا بقرب بعضنا

755
00:45:05,742 --> 00:45:08,310
أراهن أنك ستتجمد حتى الموت قبلي

756
00:45:10,147 --> 00:45:12,582
راهن بحياتك

757
00:45:37,041 --> 00:45:39,176
هل تظن أنهم بالخارج يبحثون عنك ؟

758
00:45:40,578 --> 00:45:43,347
- نعم
- وهل تظن أنهم سيجدونك؟

759
00:45:43,382 --> 00:45:45,583
نعم

760
00:45:48,287 --> 00:45:50,321
أنت شجاع

761
00:45:51,357 --> 00:45:53,190
غبي,

762
00:45:53,225 --> 00:45:55,126
ولكن شجاع .

763
00:45:57,763 --> 00:46:01,032
سوف نبدأ مرة أخرى مع أول شعاعً للنور.
احصلي على بعض النوم

764
00:46:17,082 --> 00:46:18,849
توقف عن الحركة

765
00:46:18,884 --> 00:46:22,554
أنا فقط أحاول الحصول
على بعض الراحة

766
00:46:22,588 --> 00:46:24,456
توقفي

767
00:46:36,836 --> 00:46:39,371
- <i>أنت لازلت تتحركين</i>
- حقًا ?

768
00:46:39,405 --> 00:46:42,007
أنا لم ألاحظ في تلك المرة

769
00:46:53,084 --> 00:46:54,819
هذا لايمكن أن يكون حقيقيًا

770
00:46:54,853 --> 00:46:56,554
 <i>لقد حصلنا على غربان</i> بولتون : 
<i>من الميناء الأبيض ,</i>

771
00:46:56,588 --> 00:46:58,790
بارو تاون
والدرديفورت

772
00:46:58,824 --> 00:47:00,825
أخشى أنه حقيقي 

773
00:47:01,727 --> 00:47:03,628
لماذا ؟
لماذا قام ثيون --

774
00:47:03,663 --> 00:47:05,898
لأن آل جريجوي عاهراتٌ للثروات.

775
00:47:05,932 --> 00:47:08,601
- <i>إخوتي?</i>
- لم تصلنا أي أخبار بشأنهم.

776
00:47:08,635 --> 00:47:10,536
( تنهيدة )

777
00:47:10,571 --> 00:47:12,873
ولكن رودريك كاسيل قد مات

778
00:47:15,276 --> 00:47:17,577
لقد أخبرتك , ألا تثق بفرد من جريجوي

779
00:47:20,582 --> 00:47:22,716
يجب أن أتوجه للشمال فورًا

780
00:47:22,750 --> 00:47:24,885
لازال هناك حربًا لنفوز بها
يا صاحب الجلالة

781
00:47:24,919 --> 00:47:27,387
كيف أستطيع أن أسمي نفسي ملكًا
حينما لا أستطيع أن أحافظ على قلعتي

782
00:47:27,421 --> 00:47:28,923
كيف أستطيع ان أطلب من الرجال
أن يلحقو بي إذا لم أكن ---

783
00:47:28,948 --> 00:47:30,657
أنت ملك

784
00:47:30,658 --> 00:47:33,493
وذلك يعني أنه لايتوجب عليك
القيام بكل شيء بنفسك

785
00:47:33,528 --> 00:47:35,329
دعني أذهب
لأتحدث مع ثيون

786
00:47:35,363 --> 00:47:38,266
لن يكون هنالك حديث
سوف يموت من أجل هذا

787
00:47:38,300 --> 00:47:41,569
ثيون يملك القلعة مع فريق عظمي
( يعني أنهم شديدي الضعف )

788
00:47:41,603 --> 00:47:43,938
دعني أرسل رسالة إلى 
ولدي الساقط في دريدفورت

789
00:47:43,972 --> 00:47:48,176
انه يستطيع القيام مع بضع مائة رجل
ويعيد استرجاع وينترفيل قبل بدء الشهر الجديد

790
00:47:48,210 --> 00:47:51,312
لدينا اللانسترز الآن أمامنا

791
00:47:51,347 --> 00:47:55,984
إذا قمت بالزحف عائدًا نحو الشمال الآن
ستخسر جميع ماكسبته 

792
00:47:56,018 --> 00:47:59,655
ولدي سوف يكون فخورًا
بأن يجلب لك رأس الأمير ثيون

793
00:47:59,689 --> 00:48:04,293
أخبر ولداك بران و ريكون
أن السلامة هي هدفي الأقصى

794
00:48:04,327 --> 00:48:07,329
وثيون -- أريد أن تحضروه إلي حيًا

795
00:48:08,865 --> 00:48:11,333
أريد أن أنظر إلى عيناه
وأن اسئله لماذا 

796
00:48:11,368 --> 00:48:13,969
وبعدها سوف أقطع رأسه بنفسي

797
00:48:14,004 --> 00:48:17,873
ولماذا بحق هذه الأرض يتوجب علي
أن أثق بكلمة كاذبة  متوحشة مثلك

798
00:48:17,907 --> 00:48:19,808
أنا لست بكاذبة 

799
00:48:20,944 --> 00:48:22,878
جميع البريات 
متوحشات وكاذبات

800
00:48:22,912 --> 00:48:24,747
بدون أي ولاء
لأي شيء أو أي شخص

801
00:48:24,781 --> 00:48:27,116
أنا أفعل مايتوجب علي
لكي أبقى على قيد الحياة

802
00:48:27,151 --> 00:48:30,019
أنا أكره ال ستارك
مثلما تكرههم أنت

803
00:48:30,053 --> 00:48:33,356
دعني أخدمك, يا سيدي

804
00:48:33,391 --> 00:48:36,193
كيف ؟ ولاتخبريني 
بأن أضع رمحًا في يدك

805
00:48:36,227 --> 00:48:38,695
هناك طرقٌ أخرى للخدمة يا سيدي

806
00:48:38,729 --> 00:48:41,264
أنا أمير الآن
وستقومين جيدًا بـ -- 

807
00:48:41,299 --> 00:48:44,201
هنالك طرقٌ أخرى لخدمتك يا سيدي

808
00:48:44,236 --> 00:48:46,737
(  ضحكة  )

809
00:48:48,674 --> 00:48:50,309
مثل ماذا ؟

810
00:48:52,845 --> 00:48:55,648
نحن نعلم أمور, نحن الشعوب الحرة

811
00:48:55,682 --> 00:48:58,250
تعلمون أشيائًا ؟

812
00:48:58,285 --> 00:49:00,186
مثل ماذا ؟

813
00:49:00,220 --> 00:49:02,488
كيف تاكلون التراب ؟
( ضحكة )

814
00:49:02,522 --> 00:49:05,524

أمور أخرى

815
00:49:06,693 --> 00:49:09,294
أمور وحشية.

816
00:49:11,297 --> 00:49:13,131
أنتظر خارجًا

817
00:49:30,047 --> 00:49:32,249
لطالما تسائلك
ماذا تملكين بالأسفل 

818
00:49:32,283 --> 00:49:35,285
أنه يأتي مقابل ثمن

819
00:49:35,319 --> 00:49:37,587
لن أقوم بقتلك
هذا هو الثمن

820
00:49:37,622 --> 00:49:39,189
لقد حصلت على ذلك مسبقًا

821
00:49:40,725 --> 00:49:42,192
ماذا تريدين , إذا ؟

822
00:49:42,226 --> 00:49:44,828
غير حياتك البائسة ؟

823
00:49:44,862 --> 00:49:46,964
جميع ماتريده الشعوب الحرة --- 

824
00:49:46,998 --> 00:49:49,133
حريتي

825
00:49:54,005 --> 00:49:55,874
حسنا, سوف تحصلين عليها

826
00:49:58,143 --> 00:50:00,745
ولكن فقط اذا خدمتني بإخلاص

827
00:50:06,685 --> 00:50:08,553
- آو
- هسس.

828
00:50:08,587 --> 00:50:11,656
- انه ليس عميقًا
- لقد ظننت أنهم سيقومون بقتلي

829
00:50:11,690 --> 00:50:13,224
لقد ظنو ذلك ايضًا

830
00:50:13,258 --> 00:50:15,894
لقد كان يكرهني
الرجل الذي قام بضربي

831
00:50:15,928 --> 00:50:18,496
لقد رأيت ذلك في عينيه
لقد كان يكرهني

832
00:50:18,531 --> 00:50:20,331
إنه لم يلتق بي من قبل

833
00:50:20,366 --> 00:50:23,334
ولكنه أراد إيذائي

834
00:50:23,368 --> 00:50:26,404
- بالطبع أراد ذلك
- لماذا ؟ مالذي يجعل غريبًا --

835
00:50:26,438 --> 00:50:28,706
أنت كل شيء لا يستطيع الحصول إليه

836
00:50:28,740 --> 00:50:30,875
حصانك يأكل أفضل من أطفاله

837
00:50:30,909 --> 00:50:34,245
هذا لايهم الآن
هو ميت

838
00:50:34,279 --> 00:50:37,148
لكنت لأعطيهم الخبز لو كان بإمكاني

839
00:50:37,183 --> 00:50:39,784
أنا أكره الملك
أكثر من أيٍ منهم

840
00:50:39,819 --> 00:50:41,653
لاتقولي هذه الأشياء

841
00:50:41,687 --> 00:50:42,954
إذا سمعك شخص خاطئ---

842
00:50:42,988 --> 00:50:45,290
ولكنك أنت لست الشخص الخاطئ

843
00:50:50,696 --> 00:50:52,864
لاتثقي بأحد

844
00:50:52,898 --> 00:50:55,466
الحياة آمن بهذه الطريقة 

845
00:51:23,864 --> 00:51:27,033
 

846
00:51:36,310 --> 00:51:39,145
وإلى أين أنت ذاهبة

847
00:51:40,380 --> 00:51:42,949
أملك شيئًا من أجلك, من الأمير ثيون

848
00:51:42,983 --> 00:51:45,818
- ماهو ؟
- أنا .
849
00:51:48,222 --> 00:51:51,024
لقد قال أن أقوم بدورات

850
00:51:57,165 --> 00:51:59,666
وأن أبقيك دافئًا

851
00:52:04,605 --> 00:52:07,207


852
00:52:10,077 --> 00:52:12,745


853
00:52:21,856 --> 00:52:24,324


854
00:52:26,694 --> 00:52:30,030
ملك التوابل قام برفضي
لإنني استثمار سيء

855
00:52:30,064 --> 00:52:31,706
ملك الحرير لن يساندني

856
00:52:31,731 --> 00:52:33,731
بسبب أعماله مع اللانسترز

857
00:52:33,734 --> 00:52:35,702
لماذا يسيء لأفضل زبائنة ؟

858
00:52:35,736 --> 00:52:39,105
وملك النحاس عرض علي سفينة واحدة

859
00:52:39,139 --> 00:52:42,508
شريطة أن أرقد معه لليلةٍ واحدة

860
00:52:42,542 --> 00:52:45,510
هل يظن أنني سأنزل مكانتي لعاهرة
من أجل سفينة ؟

861
00:52:45,545 --> 00:52:49,046
حينما أتيت لهذه المدينة
لم أكن شيئًا

862
00:52:49,081 --> 00:52:51,582
حقيقة لا شيء 

863
00:52:51,616 --> 00:52:53,684
لقد نمت على المرافئ

864
00:52:53,718 --> 00:52:56,453
وحينما أجد سفينة لأحملها, أفضل الأكل

865
00:52:56,488 --> 00:52:59,523
إذا لا, أحلم بالطعام

866
00:52:59,557 --> 00:53:02,559
اليوم أ،ا أغنى رجل في كارث

867
00:53:02,594 --> 00:53:05,028
هل تظنين أن الطريق
من الفقر إلى الغنى

868
00:53:05,062 --> 00:53:07,430
دائمًا نقي ومشرف

869
00:53:07,464 --> 00:53:11,100
لقد قمت بأمور عديدة , كاليسي

870
00:53:11,134 --> 00:53:13,636
أمور لا يقرها الرجال الصالحون

871
00:53:13,670 --> 00:53:17,240
وها آنذا , بدون أي ندم

872
00:53:30,089 --> 00:53:33,725
أغلق البوابات
أقرع الأجراس

873
00:53:33,759 --> 00:53:36,427
ببطء , كاليسي

874
00:53:36,462 --> 00:53:38,596
- <i>( قرع أجراس  )</i>
- <i>( أناس يصرخون )</i>

875
00:53:45,870 --> 00:53:48,137
<i>أين هم ؟</i>

876
00:53:54,545 --> 00:53:57,247
أين هي تنانيني ؟ 

877
00:54:02,888 --> 00:54:05,623
<i>( صوت  التنانين)</i>

878
00:54:25,244 --> 00:54:28,013
<i>( مع تحياتي Bad Army )</i>
www. Eqla3.com

879
00:54:28,038 --> 00:54:32,038
== ليلة سعيدة <font color="#00ff00">Bad Army </font> ==