1
00:00:24,805 --> 00:00:27,795
هل تريد ان تنتظرني هنا 
ام نلتقي في الداخل ؟

2
00:00:27,830 --> 00:00:30,203


3
00:00:30,238 --> 00:00:33,123
سأقول لا

4
00:00:33,158 --> 00:00:38,270
ـ لماذا لاتأتي معي؟
ـ لا ، هناك في الأسفل؟

5
00:00:38,305 --> 00:00:44,215
انا لا ارتاح في مواقف 
السيارات ، لا احبها


6
00:00:44,250 --> 00:00:47,935
لماذا لاتذهبين للمصرف 
او تستخدمين آلة الصرف


7
00:00:47,970 --> 00:00:51,279
ـ لأني فقدت بطاقة الصرف
ـ اعتقدت بانك فقدت دفتر الشيكات فقط

8
00:00:51,314 --> 00:00:54,683
نعم وايضا فقدت كتاب العناوين

9
00:00:56,608 --> 00:00:59,919
ابق هنا وسأعود بعد خمس دقائق


10
00:02:09,840 --> 00:02:11,203
شارونا

11
00:02:13,897 --> 00:02:17,279
ـ دوغلاس قلق بشأنك
ـ يا اللهي

12
00:02:26,961 --> 00:02:29,231
!نحن بحاجة الى مسعف
لديه عدة طعنات

13
00:02:30,205 --> 00:02:32,514
 الموقف العاشر و (فان نيس) ـ


14
00:02:32,549 --> 00:02:34,963
ـ مطعونا ؟
ـ نعم اعتقد انه ميت

15
00:02:34,998 --> 00:02:37,460
 وذكر اسمي انه هنا تماما


16
00:02:40,081 --> 00:02:41,708
ماذا ؟

17
00:02:49,937 --> 00:02:52,593
انا اخبرتك انه كان هنا


18
00:02:56,315 --> 00:02:58,728
مونك الموسم3 الحلقة6
السيد مونك وادعاءات البنت الكاذبة
ترجمة منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

19
00:04:05,976 --> 00:04:09,131
ـ اي شيء؟
ايها النقيب انا لست عالمة صواريخ 

20
00:04:09,166 --> 00:04:12,036
لكن اعرف ان كانت هنا جثة ام لا


21
00:04:17,571 --> 00:04:21,127
ـ مرحبا كيف حالك
ـ شكرا

22
00:04:22,121 --> 00:04:26,239
اسمعي ، يجب ان اكتب 
تقريرا هنا هل تفهميني؟

23
00:04:28,448 --> 00:04:30,612
الرجل الذي رأيتيه ـ ـ 

24
00:04:30,647 --> 00:04:33,861
كانت بنيته متوسطه 
عمره حوالي 30 سنة

25
00:04:33,896 --> 00:04:35,990
ربما 35

26
00:04:36,025 --> 00:04:39,670
كان يلبس جزمه 
وقميص الكاوبوي 

27
00:04:39,705 --> 00:04:42,213
وفي صدره سكين

28
00:04:42,248 --> 00:04:45,413
ومفك براغي في أذنه

29
00:04:45,448 --> 00:04:48,454
رأسه مسطح ام نوع فلبس؟ 

30
00:04:48,489 --> 00:04:50,315
آسف

31
00:04:53,638 --> 00:04:58,438
ـ وهذا الشخص ناداك باسمك
ـ نعم

32
00:04:58,473 --> 00:05:00,649
اعني هل قال شيئا آخر ؟

33
00:05:00,684 --> 00:05:04,321
ـ  دوغلاس قلق بشأنك 
ـ  دوغلاس قلق بشأنك 

34
00:05:04,356 --> 00:05:05,933
من هو دوغلاس ؟

35
00:05:07,154 --> 00:05:09,500
دوغلاس اسم ابي

36
00:05:10,034 --> 00:05:12,053
اين هو الان؟

37
00:05:12,088 --> 00:05:14,500
ميت منذ 20 سنة

38
00:05:17,917 --> 00:05:21,093
فحص الكشف عن الدم يقول لا اثر للدم

39
00:05:21,128 --> 00:05:23,621
ربما القاتل نظف المكان 

40
00:05:24,579 --> 00:05:27,304
 ماذا ؟ ينظف في دقيقتين
 ويخفي الجثة ؟ 


41
00:05:27,339 --> 00:05:29,044
حتى انت لايمكنك ذلك

42
00:05:29,079 --> 00:05:31,017
انظر الى زجاج السيارة

43
00:05:33,237 --> 00:05:35,478
مابه؟

44
00:05:35,513 --> 00:05:40,160
كانت هناك اربع حشرات ميتة 
على الزجاج وبشكل منحرف  


45
00:05:40,195 --> 00:05:43,647
ـ منحرف ؟
ـ نعم كانت هنا طوال اليوم

46
00:05:43,682 --> 00:05:45,433
احدهم مسحها

47
00:05:45,468 --> 00:05:47,095
ربما هي مسحتها

48
00:05:47,130 --> 00:05:49,746
ـ لماذا ستفعل ذلك ؟
ـ انت قل لي 

49
00:05:50,654 --> 00:05:52,873
مونك انا اعلم انك أفضل تحري
 بتفاصيل مسرح الجريمة

50
00:05:52,908 --> 00:05:54,475
هل ترى شيئا هنا ؟

51
00:05:54,510 --> 00:05:58,523
اي شيء بالاضافة 
الى الحشرات المنحرفة

52
00:05:58,558 --> 00:06:00,749
لتعزيز قصتها ؟

53
00:06:04,459 --> 00:06:08,228
انا لا اشعر بالارتياح في المواقف


54
00:06:10,042 --> 00:06:12,513
ترودي ، انا آسف


55
00:06:17,563 --> 00:06:19,393
لا ادري ما الخطوة القادمة

56
00:06:19,428 --> 00:06:22,481
شارونا تعاني من الضغوط


57
00:06:22,516 --> 00:06:26,578
تضيع منها الاشياء 
وتعاني من عدم التركيز

58
00:06:26,613 --> 00:06:28,515
ربما هي بحاجة لاستراحة

59
00:06:28,550 --> 00:06:30,873
ـ من ماذا ؟
ـ منك

60
00:06:32,209 --> 00:06:35,244
مونك هذه المرأة لديها 
اصعب وظيفة في اميركا الشمالية 

61
00:06:35,279 --> 00:06:38,731
اعرف فرقة متفجرات قاسية 
كالمسامير اعصاب كالفولاذ 

62
00:06:38,766 --> 00:06:42,677
لايمكنهم العمل معك ، كانوا 
سيتصدعون منذ اربع سنوات

63
00:06:42,712 --> 00:06:44,703
ما اريد قوله هو ان تعطيها فرصة

64
00:06:44,738 --> 00:06:47,165
اجازة مدفوعة لمدة اسبوع 
دعها ترتاح في البيت

65
00:06:47,200 --> 00:06:49,478
هذه القضية اغلقت

66
00:06:54,529 --> 00:06:56,970
لا استطيع التصديق بانك 
لم تلعب الدومينو من قبل 


67
00:06:57,005 --> 00:06:58,389
انا ، لا

68
00:07:00,611 --> 00:07:02,760
هذه آخر واحده

69
00:07:02,795 --> 00:07:04,130
انتظر 

70
00:07:06,384 --> 00:07:09,038
ـ حسنا 
ـ عمل جيد

71
00:07:11,305 --> 00:07:13,736
ـ الان حان وقت الجزء المفضل
ـ اعرف اعرف

72
00:07:13,771 --> 00:07:16,952
كنت انتظر هذه اللحظة
حسنا عند العلامة

73
00:07:17,462 --> 00:07:20,783
ابدا ، هيا


74
00:07:22,055 --> 00:07:24,130
ماذا تفعل !؟

75
00:07:24,165 --> 00:07:25,921
ابعدهم ؟ راقب ذلك


76
00:07:25,956 --> 00:07:27,243
اثنتين في نفس الوقت

77
00:07:27,278 --> 00:07:29,480
 لا لا من المفترض ان 
تضربها لتتصادم


78
00:07:29,515 --> 00:07:30,969
ـ من المفترض ان نضربها
 لتتصادم وتنتهي

79
00:07:31,004 --> 00:07:34,595
لا لا لا انتظر انتظر 
بنجي بنجامين


80
00:07:34,630 --> 00:07:38,600
لا لا انظر لو ضربت هذه


81
00:07:38,635 --> 00:07:41,564
كلها ستقع

82
00:07:41,599 --> 00:07:44,295
وستعمل فوضى قاتلة


83
00:07:44,330 --> 00:07:45,884
شكرا لله اني هنا

84
00:07:45,919 --> 00:07:49,485
ـ دعنا نبعدهم ، هنا المتعة
ـ لكن انت تعرف ـ ـ 

85
00:07:49,520 --> 00:07:52,487
هيا دعنا نبعدهم ونضعهم بالترتيب


86
00:07:52,522 --> 00:07:55,126
ـ هذه فيها نقطتين
ـ حسنا

87
00:07:55,161 --> 00:07:56,904
نبحث عن كل واحده فيها نقطتين 

88
00:07:56,939 --> 00:07:58,838
بنجي سأخرج واعود بعد ساعتين 


89
00:07:58,873 --> 00:08:01,584
لا تلفزيون الا بعد ان 
تنهي واجباتك ، مفهوم؟


90
00:08:01,619 --> 00:08:04,150
حسنا الان

91
00:08:04,185 --> 00:08:06,134
محفظتي

92
00:08:06,169 --> 00:08:08,962
المفاتيح

93
00:08:08,997 --> 00:08:11,130
النافذة

94
00:08:14,175 --> 00:08:15,301
 ادريان هلى تغلق النافذة ؟ 


95
00:08:15,336 --> 00:08:17,567
ـ لانني تأخرت
ـ بالتأكيد

96
00:08:18,128 --> 00:08:20,604
كيف صفك ؟
 ـ عظيم 

97
00:08:20,639 --> 00:08:22,135
اعتدت على كتابة القصص  
كل الوقت في المدرسة الثانوية 


98
00:08:22,170 --> 00:08:27,134
 لكني اعتقد انه من المهم 
ان يكون عندي اخراج ابداعي 


99
00:08:27,169 --> 00:08:30,224
اي شي للتعبير بنفسي

100
00:08:30,259 --> 00:08:33,285
اذاً متى ستعودين للعمل ؟ 


101
00:08:34,054 --> 00:08:37,280
غدا

102
00:08:37,315 --> 00:08:39,832
ـ غدا ؟ حقا؟
ـ نعم

103
00:08:43,829 --> 00:08:46,841
ادريا انا حقا اشكرك على الاجازة


104
00:08:48,321 --> 00:08:51,491
و .. اسمع

105
00:08:51,526 --> 00:08:55,746
انا اعرف انك كنت قلقا بشأني 
لكن كل مارأيته كان حقيقيا

106
00:08:55,781 --> 00:08:59,427
وجه .. والدم 

107
00:08:59,462 --> 00:09:01,807
هذا لن يحدث مرة اخرى

108
00:09:02,220 --> 00:09:03,640
حسنا

109
00:09:03,675 --> 00:09:08,149
بنجي كن جيدا
استمع له ، مفهوم؟

110
00:09:16,612 --> 00:09:19,952
لا اصدق بانها تحب 
الذهاب الى المدرسة


111
00:09:19,987 --> 00:09:23,330
ـ تسهر طوال الليل تكتب قصصها
ـ مانوع القصص ؟

112
00:09:23,365 --> 00:09:25,577
لا ادري ، لتسمح لي بقراءتها

113
00:09:25,612 --> 00:09:28,087
اعتقد اني رأيت اسم واحده منهم 

114
00:09:28,122 --> 00:09:29,913
 ـ الوصفة القاتلة 
ـ نعم

115
00:09:29,948 --> 00:09:31,848
اعتقد انها غامضة

116
00:09:35,585 --> 00:09:37,670
اوقفها اوقفها

117
00:09:37,705 --> 00:09:39,806
بنجي اوقفها اوقفها 

118
00:09:40,003 --> 00:09:42,003
اوقفها

119
00:09:45,603 --> 00:09:46,871


120
00:09:49,148 --> 00:09:50,649
اوقفها

121
00:09:54,657 --> 00:09:56,603
ماذا فعلنا ؟

122
00:09:58,586 --> 00:10:02,840
 غاندورا راقب المسافرين 
يدخلون الى اسفل الوادي  

123
00:10:02,875 --> 00:10:06,372
كان يلوّح لهم بيده اليمنى 


124
00:10:06,407 --> 00:10:09,998
وبيده اليسرى يحمل 
عباءة الخفاء

125
00:10:10,033 --> 00:10:14,236
بينما كانت يده تنزلق للخلف 

126
00:10:14,271 --> 00:10:19,206
ليسحب آخر سهم في جعبته


127
00:10:19,241 --> 00:10:20,772
النهاية

128
00:10:20,807 --> 00:10:23,775
شكرا بيلي  . رائع

129
00:10:23,810 --> 00:10:26,564
ـ هل هناك سؤال او تعليق؟
ـ نعم لدي سؤال

130
00:10:26,599 --> 00:10:30,473
 من يستطيع اعادة 15 دقيقة الاخيرة
 التي ذهبت من حياتي؟


131
00:10:30,508 --> 00:10:34,551
 لعلمك (فارلا) قصص الخيال 
مازالت مثيرة لحد الان


132
00:10:34,586 --> 00:10:37,036
لعلمك انت مصاب بالوهم 



133
00:10:37,071 --> 00:10:39,923
اتعلم ؟ انا اعمل ممرضة كل اليوم 
واعرف المريض حالما اراه 

134
00:10:39,958 --> 00:10:42,465
وهذا المرض احدها يا أحمق

135
00:10:42,500 --> 00:10:44,866
فارلا لانريد تصرفات سيئة

136
00:10:44,901 --> 00:10:49,180
نحن هنا لنساعد بعضنا البعض 
ونحترم بعضنا البعض

137
00:10:49,215 --> 00:10:50,575
حسنا

138
00:10:50,610 --> 00:10:52,936
هذه اوراقكم من االاسبوع الماضي

139
00:10:52,971 --> 00:10:55,539
ايدي ، جيد جدا

140
00:10:55,574 --> 00:10:57,881
ريتا ، حب الألقاب

141
00:10:57,916 --> 00:11:01,081
جورج ، ليس سيئا

142
00:11:01,116 --> 00:11:03,483
فارلا

143
00:11:03,518 --> 00:11:07,607
أ - ب سالب؟ ، سوف نتحدث عن هذا


144
00:11:08,740 --> 00:11:10,543
حسنا

145
00:11:10,578 --> 00:11:13,438
استمروا بالكتابة

146
00:11:13,473 --> 00:11:16,991
تذكروا ان تكتبوا المسودات بخط اليد

147
00:11:17,026 --> 00:11:20,221
واتركوها تفيض
وسأراكم كل أربعاء

148
00:11:24,079 --> 00:11:25,744
ـ  سيدة بريمنجر ؟
ـ نعم 

149
00:11:25,779 --> 00:11:29,531
ـ لم تعطيني ورقتي 
ـ شارونا ، لم استلم منك ورقة

150
00:11:30,924 --> 00:11:33,789
ماذا ؟ نعم سلمتها لك
سلمتها لك الاربعاء الماضي 

151
00:11:33,824 --> 00:11:35,411
كنت اود ان اطلبها
لكن في الحقيقة

152
00:11:35,446 --> 00:11:38,342
افترضت انك لم تنهيها
وستسلميها لاحقا

153
00:11:38,377 --> 00:11:41,172
لا لا لا لقد سلمتها لك باليد

154
00:11:41,207 --> 00:11:43,795
انا ، وانت تفحصتيها 

155
00:11:43,830 --> 00:11:47,804
هل بحثت عنها في سيارتك؟
ربما سقطت بين المقاعد

156
00:11:49,807 --> 00:11:53,074
لا ، انا ـ ـ 

157
00:11:54,306 --> 00:11:57,474
شارونا ، هل انت بخير ؟ 

158
00:12:23,671 --> 00:12:26,187
يا اللهي

159
00:12:36,147 --> 00:12:38,117
اتعلمين انه وقت مشوش

160
00:12:38,152 --> 00:12:41,377
ليس لك انت فقط وانا للجميع

161
00:12:41,412 --> 00:12:43,287
من الصعب التركيز

162
00:12:43,322 --> 00:12:46,738
هذه الايام من الصعب 
ان تعرفين اين نقطة التركيز

163
00:12:46,773 --> 00:12:49,071
كيف شعورك الآن

164
00:12:52,968 --> 00:12:55,852
اشعر بالغرابة لكوني هنا

165
00:12:55,887 --> 00:12:58,859
كأني في مرحلة انتقالية

166
00:13:01,584 --> 00:13:04,857
اراهن على ان هذه الوسائد تسوقه للجنون

167
00:13:05,750 --> 00:13:08,271
ليس لدي خيار

168
00:13:11,720 --> 00:13:15,475
ارى ان هذه النافذة انظف من تلك النافذة

169
00:13:15,510 --> 00:13:17,143
لابد ان ذلك لأجله 

170
00:13:17,178 --> 00:13:19,441
احيانا اتمنى ان نتبادل المقاعد

171
00:13:19,476 --> 00:13:22,014
كي اعطي هذه النافذة قليلا من ـ ـ 

172
00:13:23,447 --> 00:13:25,833
لقد قلت 

173
00:13:25,868 --> 00:13:29,064
بأنك ماذا ؟ تفقدين الاشياء 
اليس كذلك؟

174
00:13:30,070 --> 00:13:32,250
بالاضافة الى عقلي

175
00:13:37,581 --> 00:13:40,085
انظر

176
00:13:40,120 --> 00:13:42,575
ظننت اني سلمتها الورقة في المدرسة

177
00:13:42,610 --> 00:13:44,968
وتبين اني لم افعل ذلك 

178
00:13:45,003 --> 00:13:47,230
هذا يحدث

179
00:13:47,800 --> 00:13:49,402
حسنا ، في الاسبوع الماضي

180
00:13:49,437 --> 00:13:51,891
وجدت جهاز التحكم في المجمدة 


181
00:13:51,926 --> 00:13:54,212
منذ اربعة ايام وجدت 
مفاتيح السيارة في القبو


182
00:13:54,247 --> 00:13:56,698
وانا لم انزل هناك منذ اشهر

183
00:14:02,812 --> 00:14:04,912
هل انت التالي؟

184
00:14:04,947 --> 00:14:07,739
انا انتظر صديق

185
00:14:07,774 --> 00:14:09,990
لم آتي هنا يوم الثلاثاء ابدا 


186
00:14:10,981 --> 00:14:12,699
انا آتي الى هنا أيام الاثنين

187
00:14:14,130 --> 00:14:16,251
وايام الجمعة

188
00:14:17,874 --> 00:14:21,429
وكل ايام الاربعاء

189
00:14:34,796 --> 00:14:36,506
مارأيك بآلة الصوت الجديدة 

190
00:14:36,541 --> 00:14:39,983
لا احبها ، صوتها اعلى قليلا 


191
00:14:40,018 --> 00:14:42,932
ـ بالضبط 
ـ نعم

192
00:14:49,317 --> 00:14:52,795
ماهو شعورك عندما تفقدين شيئا 


193
00:14:54,339 --> 00:14:58,022
أخاف لكن لا أظهر هذا
 الخوف من أجل بنجي


194
00:14:58,057 --> 00:15:00,676
حسنا ، مالذي تخافين منه؟

195
00:15:01,832 --> 00:15:05,378
اتهاوى 

196
00:15:05,413 --> 00:15:07,053
مثل والدي

197
00:15:07,088 --> 00:15:09,173
اخبريني عن ذلك

198
00:15:15,748 --> 00:15:20,628
كان والدي رجلا نشيطا

199
00:15:20,663 --> 00:15:24,850
لأنه كان يملك مخزنا لبيع 
الأدوات في جيرسي


200
00:15:24,885 --> 00:15:30,947
وذات صباح لم ينزل
 للطابق السفلي


201
00:15:30,982 --> 00:15:33,443
لم يتمكن من مغادرة فراشه
يقول انه لايستطيع

202
00:15:33,478 --> 00:15:36,196
قال بانه يشعر بالتعب

203
00:15:36,231 --> 00:15:42,000
ولم يغادر السرير ابدا

204
00:15:42,035 --> 00:15:45,294
قامت امي ببيع المخزن

205
00:15:47,477 --> 00:15:51,753
ـ انا آسف
ـ الجميع كان آسف

206
00:15:53,766 --> 00:15:56,928
وانتهى به الأمر في المستشفى

207
00:15:56,963 --> 00:16:02,085
الجميع يدعونه بيت الراحة 
لكن انا اعرف كيف كان

208
00:16:02,120 --> 00:16:05,727
لذلك

209
00:16:05,762 --> 00:16:09,949
اتعلم ؟ كل ما اذكره


210
00:16:09,984 --> 00:16:13,629
تلك الغرفة بلونها الازرق القبيح


211
00:16:13,664 --> 00:16:17,951
وتلك الرائحة التي تشبه رائحة السمك

212
00:16:17,986 --> 00:16:23,714
ومات في تلك الغرفة

213
00:16:23,749 --> 00:16:29,270
كنت في الثانية عشرة

214
00:16:29,305 --> 00:16:36,043
بعمر بنجي الان

215
00:16:36,078 --> 00:16:40,891
اقسمت ، اذا حصل لي اي 
انهيار فلن اسامحه ابدا؟

216
00:16:41,614 --> 00:16:44,008
والدك؟

217
00:16:44,043 --> 00:16:46,185
ادريان

218
00:16:46,980 --> 00:16:49,686
شارونا انت لن ـ ـ 

219
00:16:49,721 --> 00:16:52,655
انت لن تقولي بان 
ادريان مسئول عن هذا


220
00:16:52,690 --> 00:16:56,231
انت ممرضة وهو ليس معديا

221
00:16:56,266 --> 00:16:59,247
انا معه طوال اليوم

222
00:16:59,282 --> 00:17:03,467
وكل ما اعرفه انني 
كنت بخير قبل ان اقابله


223
00:17:49,540 --> 00:17:51,139
ماذا تفعل؟

224
00:17:52,003 --> 00:17:53,958
اجعلهم متساوون

225
00:17:53,993 --> 00:17:58,384
اثنان ، اثنان واثنان

226
00:17:59,419 --> 00:18:02,882
ـ هذه هي الطريقة التي يحبها د. كروجر
ـ هل اخبرك بذلك ؟

227
00:18:03,637 --> 00:18:06,188
لا اعتقد ذلك

228
00:18:06,223 --> 00:18:08,132
لا  د. كروجر وانا لدينا نظام معين

229
00:18:08,167 --> 00:18:11,490
نرتبها حسب العنوان

230
00:18:15,702 --> 00:18:17,753
لا اعتقد ذلك

231
00:18:17,788 --> 00:18:20,363
لذلك كان يجب ان اصلحها 
كلما جئت الى هنا


232
00:18:20,398 --> 00:18:22,404
وانا كنت سأقول نفس الكلام


233
00:18:22,439 --> 00:18:24,664
ـ تماما هنا في الاعلى
ـ كفى ! لاتتصرف كالطفل

234
00:18:24,699 --> 00:18:27,086
ـ انت سخيف
ـ انت مضطرب

235
00:18:27,121 --> 00:18:29,056
انت لست فقط خارج عن السيطرة


236
00:18:29,091 --> 00:18:31,248
ـ انت مريض نفسيا وكاذب
ـ حسنا انت غبي

237
00:18:31,283 --> 00:18:35,169
لأن انا اعرف الدكتور 
كروجر قبلك بمدة طويلة

238
00:18:35,204 --> 00:18:36,547
لاتسقطها على الارض

239
00:18:36,582 --> 00:18:39,468
حسنا يجب ان نرميها خارجا

240
00:18:39,503 --> 00:18:42,139
انت سخيف ، هذه تكون هنا 


241
00:18:42,174 --> 00:18:44,103
ـ انت أناني
ـ هارولد ، هارولد

242
00:18:44,138 --> 00:18:46,522
د. كروجر انه يعبث بنظامنا


243
00:18:46,557 --> 00:18:47,811
يجب ان تكون متساوية 
دائما نجعلها متساوية


244
00:18:47,846 --> 00:18:50,641
ـ انت بحاجة الى المساعدة ياصديقي 
ـ ادريان - هارولد


245
00:18:50,676 --> 00:18:53,489
عندما تكونون في بيوتكم
رتبوا حسب ماتحبون
 


246
00:18:53,524 --> 00:18:55,606
هذا في مكتبي
 


247
00:18:55,641 --> 00:18:58,850
اذا الأشياء في قليل من 
الفوضى فأنا احبها هكذا


248
00:18:58,885 --> 00:19:01,274
اتمنى ان تحترموا ذلك


249
00:19:01,309 --> 00:19:03,567
هارولد هل تسمح بالدخول؟
سأكون معك خلال دقيقة


250
00:19:03,602 --> 00:19:04,906
نعم لماذا لاتدخل الى المكتب الان؟

251
00:19:04,907 --> 00:19:06,666
ادريان انا سأهتم بذلك هنا ، شكرا لك


252
00:19:06,701 --> 00:19:09,891
هارولد اذهب الى المكتب 
سأكون هناك خلال ثانية


253
00:19:09,926 --> 00:19:13,877
ـ شكرا هارولد
ـ سأراك في الجحيم هارولد

254
00:19:13,912 --> 00:19:15,208
شارونا كانت بداية جيدة 


255
00:19:15,243 --> 00:19:19,801
سأراك يوم الخميس . هارولد
شكرا ادريان

256
00:19:19,836 --> 00:19:21,497
ـ شكرا يادكتور
ـ شكرا

257
00:19:25,468 --> 00:19:27,550
كيف الأمر في الداخل

258
00:19:27,585 --> 00:19:29,449
لا اريد التحدث عن شيء

259
00:19:32,270 --> 00:19:34,089
سأذهب لأغتسل

260
00:19:47,996 --> 00:19:52,786
يمكنك تجاوز هذا 
يمكنك تجاوز هذا

261
00:19:57,633 --> 00:20:00,120
يا اللهي

262
00:20:14,649 --> 00:20:18,029
ـ بابا محتاجك
ـ يا اللهي

263
00:20:20,931 --> 00:20:23,769
ادريان انا ـ ـ 

264
00:20:30,294 --> 00:20:35,085
كان هنا تماما 
افحص الكشك

265
00:20:35,120 --> 00:20:36,511
ـ من الافضل ان افحص الكشك
ـ افحص الكشك

266
00:20:36,546 --> 00:20:39,797
حسنا سأفحص الكشك


267
00:20:51,669 --> 00:20:54,350
يا اللهي

268
00:21:01,450 --> 00:21:05,269
اذكر ان جدران الحمامات يكتب عليها 
ارقام هواتف واشعار سخيفة


269
00:21:05,304 --> 00:21:08,189
ورسوم ساخره 
عن أوامرك للموظفين

270
00:21:08,224 --> 00:21:10,082
اي رسوم؟

271
00:21:12,771 --> 00:21:14,650
مثل هذا

272
00:21:15,102 --> 00:21:16,614
لا ادري

273
00:21:16,649 --> 00:21:19,086
ربما الحاجبين أكثف قليلا

274
00:21:20,080 --> 00:21:21,998
بهذا الشكل ؟

275
00:21:22,624 --> 00:21:24,783
ربما ، لست ادري

276
00:21:24,818 --> 00:21:26,880
ما رأيك ؟

277
00:21:26,915 --> 00:21:29,548
ـ اريد تصديقها
ـ حسنا وانا اريد تصديقها ايضا

278
00:21:29,583 --> 00:21:31,264
لكن ليس هذا سؤالي

279
00:21:31,299 --> 00:21:32,684
لا ادري

280
00:21:32,719 --> 00:21:35,618
ربما انا قريبا جدا من الحل 
كما في قضية ترودي


281
00:21:35,653 --> 00:21:39,150
ـ لايوجد اي دليل
ـ كانت هناك ادات للتعليق 

282
00:21:39,185 --> 00:21:42,390
لقد تفحصناه كان دائما هناك


283
00:21:58,336 --> 00:22:01,175
هناك ، هناك تماما 


284
00:22:01,210 --> 00:22:03,045
هذا ؟

285
00:22:08,144 --> 00:22:10,568
انه متطابق تماما

286
00:22:10,603 --> 00:22:12,331
ماهذه المادة البيضاء؟

287
00:22:12,366 --> 00:22:14,779
ـ التصقت 
ـ من الحائط

288
00:22:14,814 --> 00:22:17,453
حسنا الآن عرفنا (ساعدوني) ماذا تعني


289
00:22:39,961 --> 00:22:42,008
شارونا

290
00:22:44,489 --> 00:22:47,454
ادريان

291
00:22:47,489 --> 00:22:50,975
لا استطيع الاعتناء بك بعد الان

292
00:22:51,010 --> 00:22:55,385
ـ ماذا ؟
ـ يجب ان آخذ وقت راحة ، موافق؟

293
00:22:55,420 --> 00:22:59,020
اتصلت توا بصديقة ممرضة مرخصة


294
00:22:59,055 --> 00:23:01,099
وستحل محلي

295
00:23:01,134 --> 00:23:03,499
كيف تبدو؟

296
00:23:16,037 --> 00:23:18,694
ـ هل انت آدم؟
ـ لا

297
00:23:18,729 --> 00:23:21,049
انتظر ، انتوني

298
00:23:21,084 --> 00:23:23,499
ـ ادريان
ـ لا ليس هذا

299
00:23:23,534 --> 00:23:25,627
 تبا لا استطيع قراءة خط يدي


300
00:23:25,662 --> 00:23:27,889
انه ادريان ، انا متأكد


301
00:23:27,924 --> 00:23:31,499
انتظر ، أ ، ادريان

302
00:23:31,534 --> 00:23:32,678
انت على حق

303
00:23:32,713 --> 00:23:35,919
انا (فارلا) صديقة شارونا 
في نفس فصل الكتابة


304
00:23:35,954 --> 00:23:40,226
هي اخبرتك باني قادمة ، اليس كذلك ؟
ـ حسنا

305
00:23:40,261 --> 00:23:42,385
الى ماذا تنظر ؟

306
00:23:42,420 --> 00:23:44,605
عيناي هنا في الاعلى

307
00:23:44,640 --> 00:23:46,280
لا  ، انا لا

308
00:23:46,315 --> 00:23:48,359
ماذا يفعل المونك
 ينظر الى صدري ؟

309
00:23:48,394 --> 00:23:51,437
لست المونك ، اسمي مونك


310
00:23:51,472 --> 00:23:53,832.
حبيبي يتدرب على الكاراتيه

311
00:23:53,867 --> 00:23:55,668
لايمكنك العبث معي

312
00:23:55,703 --> 00:23:59,495
.ـ هل انت ممرضة ام ـ ـ 
ـ انا لست فقط ممرضة

313
00:23:59,530 --> 00:24:01,335
عزيزي انا ممرضتك

314
00:24:01,370 --> 00:24:03,129
سأذهب لأتبول . امسك دفتري

315
00:24:03,164 --> 00:24:05,000
ستنتفخ مثانتي

316
00:24:05,035 --> 00:24:07,420
لا لا لا لا من فضلك لا

317
00:24:07,455 --> 00:24:11,556
هذا ليس .. حمام عام

318
00:24:41,639 --> 00:24:42,960
مذا تريد مني ؟

319
00:24:42,995 --> 00:24:44,240
! لدي سكين  

320
00:24:44,275 --> 00:24:45,972
مرحبا

321
00:24:46,007 --> 00:24:48,183
الم تعرفي زوجك السابق؟


322
00:24:49,475 --> 00:24:50,834
تريفور

323
00:24:50,869 --> 00:24:53,887
اخفتني حتى الموت
كيف دخلت للداخل؟

324
00:24:53,922 --> 00:24:56,388
مازلت تخبئين المفتاح 
الاحتياط فوق الباب

325
00:24:57,777 --> 00:25:01,903
لايمكنك الدخول الى بيتي
 بهذه الطريقة ، مفهوم؟


326
00:25:01,938 --> 00:25:03,847
انا كنت منتظرا بنجي

327
00:25:03,882 --> 00:25:07,467
ـ لقد اتصل بي
ـ بنجي اتصل بك؟

328
00:25:07,502 --> 00:25:09,520
قال بأنه قلق عليك

329
00:25:11,809 --> 00:25:15,576
انك تضيع وقتك يجب 
عليك العودة الى جيرسي 


330
00:25:15,611 --> 00:25:17,358
نحن بخير

331
00:25:18,158 --> 00:25:20,278
هل انت كذلك؟

332
00:25:22,951 --> 00:25:25,868
انا بحاجة الى معرفة ادويتك 
ووصفاتك المناسبة

333
00:25:25,903 --> 00:25:28,620
ـ لا تأخذي اي دواء 
ـ ماذا سأفعل هنا بحق الجحيم؟

334
00:25:28,655 --> 00:25:30,883
 احتاج فقط مساعدة قليلة 

335
00:25:30,918 --> 00:25:33,925
ـ لعمل ماذا 
ـ كل شيء

336
00:25:33,960 --> 00:25:35,780
انا جائعة

337
00:25:40,706 --> 00:25:41,986
ماذا هنا؟

338
00:25:42,021 --> 00:25:44,654
ـ احذية ؟
ـ لا هذا طعامي

339
00:25:44,689 --> 00:25:46,810
احتفظ به معلبا

340
00:25:46,845 --> 00:25:49,691
انه بالرتيب وحسب الالوان

341
00:25:49,726 --> 00:25:51,988
هناك خارطة دليل على 
الباب من الداخل

342
00:25:52,023 --> 00:25:54,021
ماذا بهذه ؟

343
00:25:54,056 --> 00:25:56,707
ـ ديك رومي؟
ـ انه لك

344
00:25:56,742 --> 00:25:58,987
لي ؟ انك لم تعلم بقدومي

345
00:25:59,022 --> 00:26:02,193
اعلم ، لكنه لك الان

346
00:26:02,228 --> 00:26:03,622
لا ادوية؟ 

347
00:26:03,657 --> 00:26:07,919
شارونا طلبت مني ان اعطيك هذا

348
00:26:10,795 --> 00:26:12,929
ماذا عليها؟

349
00:26:12,964 --> 00:26:16,964
ادريان مونك يهتم بوصفات طعامه
عنده خوف من ـ ـ 

350
00:26:16,999 --> 00:26:19,432
المرتفعات - الجراثيم - 
الافاعي -الزحام - الحليب -   


351
00:26:19,467 --> 00:26:21,014
تخاف من الحليب  ؟

352
00:26:21,049 --> 00:26:22,887
كم عمرك يارجل ؟

353
00:26:22,922 --> 00:26:25,777
ابن  اخي عمره سنتين 
ولا يخاف من الحليب

354
00:26:25,812 --> 00:26:29,451
 يجب ان تفخري به ـ
ـ لماذا ؟ لأنه لايخاف من (الحليب) ؟

355
00:26:29,486 --> 00:26:30,864
هذا يعني انه طبيعي

356
00:26:30,899 --> 00:26:33,111
انت لاتحتاج الى هذه

357
00:26:33,146 --> 00:26:35,147
شارونا ممرضة جيدة

358
00:26:35,182 --> 00:26:38,410
لكنها تعاملك مثل الطفل

359
00:26:38,445 --> 00:26:40,685
الحفلة انتهت ، ادريان مونك

360
00:26:40,720 --> 00:26:43,775
 لأني سأعاملك كرجل
 

361
00:26:43,810 --> 00:26:46,154
لا تفعلي ذلك

362
00:26:46,189 --> 00:26:47,986
 بما اننا سنكون معا لمدة اسبوعين 


363
00:26:48,021 --> 00:26:50,134
ـ فهناك اشياء يجب ان تعرفها
ـ لا لا لا 

364
00:26:50,169 --> 00:26:54,507
مفهوم ؟ اتناول وجبة الغذاء
 لوحدي عند التلفاز

365
00:26:54,542 --> 00:26:56,723
مفهوم ؟ وعند الخامسة والنصف . ماذا؟

366
00:26:56,758 --> 00:26:59,589
في سيارتي والوح بيدي وداعا 

367
00:26:59,624 --> 00:27:01,003
نهاية الاسبوع اجازة 

368
00:27:01,038 --> 00:27:02,962
ولاتتصل بي الا في حالة الطوارئ

369
00:27:02,997 --> 00:27:06,842
واذا لاتوجد حالة طواريء
 لاتتصل بي ابدا


370
00:27:06,877 --> 00:27:08,406
ـ نعم
ـ ها انت ثانية 

371
00:27:08,441 --> 00:27:10,938
ـ تنظر الى صدري
ـ لا ، انا

372
00:27:10,973 --> 00:27:14,764
المسني مرة اخرى وسأضربك 
ضربة حتى اطفالك يشعرون بها

373
00:27:14,799 --> 00:27:19,776
ـ الان اين تحتفظ بالبطاطس؟
ـ لايوجد لدي اطفال

374
00:27:19,811 --> 00:27:24,161
انا وترودي تكلمنا عن هذا ، ولكن 


375
00:27:24,196 --> 00:27:26,467
تبا ، هناك فتات

376
00:27:27,201 --> 00:27:29,120
كيف شارونا على اية حال؟

377
00:27:29,155 --> 00:27:32,129
لا ادري

378
00:27:32,164 --> 00:27:36,959
  ـ  كنت سأكلمها و ـ ـ  
ـ انا قلقة بشأن تلك الفتاة

379
00:27:36,994 --> 00:27:39,546
انا لم اشاهد اي شخص
 يتهاوى بهذه السرعة


380
00:27:39,581 --> 00:27:42,440
ـ حقا ؟
ـ انا عملت في جناح المجانين 


381
00:27:42,475 --> 00:27:45,178
لم يهلوس احدهم في يوم وليلة

382
00:27:45,213 --> 00:27:47,033
 الا في حالة اكل نوع من المشروم 


383
00:27:47,068 --> 00:27:49,253
لكن حالة شارونا بدون انذار حالة 

384
00:27:49,288 --> 00:27:51,670
هذا غير منطقي

385
00:27:51,705 --> 00:27:54,025
ـ انت على حق
ـ انا اعلم بأني على حق

386
00:27:54,060 --> 00:27:56,361
لا احتاج ان تقول لي ذلك

387
00:27:56,396 --> 00:27:59,725
ـ ماذا تفعل؟
ـ اريد ان اتفحص شيئا

388
00:27:59,760 --> 00:28:01,792
هذا عملي وانت ستأتين معي


389
00:28:01,827 --> 00:28:03,919
ـ ماذا ؟
ـ انه جزء من العمل

390
00:28:03,954 --> 00:28:06,552
انا تحري وانت مساعدتي 


391
00:28:06,587 --> 00:28:08,903
انا ماذا ؟

392
00:28:10,946 --> 00:28:14,879
ـ سيدة بريمنجر ؟
ـ شارونا

393
00:28:14,914 --> 00:28:18,473
 شكرا لمجيئك ، اريد ان
 اتحدث معك شخصيا


394
00:28:18,508 --> 00:28:20,316
هل حقا ستتركين فصلي؟

395
00:28:20,351 --> 00:28:23,134
نعم انا آسفة

396
00:28:23,169 --> 00:28:25,253
هل انا قلت او عملت شيئا سيئا ؟


397
00:28:25,288 --> 00:28:28,974
لا لا لا لا انت كنت رائعة

398
00:28:29,009 --> 00:28:31,223
لدي مسائل شخصية

399
00:28:31,258 --> 00:28:35,604
شارونا اوعديني بأنك 
ستستمرين في الكتابة 


400
00:28:35,639 --> 00:28:39,485
لديك تعبير فريد ولم اقل هذا لأي شخص

401
00:28:39,520 --> 00:28:42,278
كتبت بسهولة عن والدك


402
00:28:42,313 --> 00:28:47,175
ـ لقد بكيت عندما قرأت ذلك
ـ شكرا

403
00:28:47,210 --> 00:28:49,332
حسنا اذا ذهبت للمسجل ربما

404
00:28:49,333 --> 00:28:51,293
سيعطيك بقية نقود تسجيلك

405
00:28:53,085 --> 00:28:55,420
شارونا ؟

406
00:28:55,455 --> 00:28:57,697
شارونا هل انت بخير؟

407
00:28:57,732 --> 00:29:02,913
هناك شخصا في الخارج عند النافذة 

408
00:29:06,179 --> 00:29:08,185
اين؟

409
00:29:21,224 --> 00:29:25,570
اتعلمين ؟ انا اشعر بالتعب


410
00:29:25,605 --> 00:29:31,254
ياسيدة شكرا على كل شيء 


411
00:29:48,437 --> 00:29:50,727
ستهتم ببنجي لفترة من الزمن 


412
00:29:51,819 --> 00:29:55,013
ـ منذ متى ؟
ـ منذ الان

413
00:29:58,895 --> 00:30:01,159
لاتنظر الي هذه النظرة

414
00:30:01,194 --> 00:30:04,235
 انت لم تربح شيئا هذا ليس وصاية


415
00:30:04,270 --> 00:30:06,811
هذا الافضل من اجل بنجي


416
00:30:06,846 --> 00:30:09,654
وعندما اشعر بتحسن 

417
00:30:09,689 --> 00:30:11,620
سيعود معي مرة اخرى

418
00:30:11,655 --> 00:30:13,744
 مفهوم؟

419
00:30:15,700 --> 00:30:19,203
أوقفت السيارة هنا

420
00:30:19,238 --> 00:30:22,542
ونزلت ، هيا ستكونين هي


421
00:30:23,755 --> 00:30:27,383
رجل مفك البراغي يظهر
 

422
00:30:30,091 --> 00:30:33,449
مشى نحوها

423
00:31:05,246 --> 00:31:06,863
ماهذا ؟

424
00:31:08,432 --> 00:31:10,527
هل يدل على شيء ؟

425
00:31:16,391 --> 00:31:19,809
انه مقدمة حذاء رجل الكاوبوي

426
00:31:21,938 --> 00:31:25,370
شارونا قالت بأنه يلبس 
حذاء رجل الكاوبوي

427
00:31:25,405 --> 00:31:28,087
ربما كان غارث بروكس

428
00:31:28,122 --> 00:31:32,627
هيا لقد حللت القضية

429
00:31:32,662 --> 00:31:34,287
ماذا ؟

430
00:31:34,322 --> 00:31:36,733
هل انا محقة بشأن غارث بروكس ؟

431
00:31:39,606 --> 00:31:42,950
انها لم تكن تهلوس

432
00:31:42,985 --> 00:31:45,203
كان هنا

433
00:31:45,870 --> 00:31:50,212
ـ مسحة
ـ مسحة ماذا؟

434
00:31:51,350 --> 00:31:54,206
عندما اقول مسحة
اعطيني منديل للمسح


435
00:31:54,241 --> 00:31:55,474
هكذا العمل

436
00:31:55,509 --> 00:31:59,895
ـ هكذا العمل؟ اي عمل؟
ـ هو

437
00:31:59,930 --> 00:32:04,554
يجب ان تنهيه بسرعة

438
00:32:16,580 --> 00:32:18,266
هل هذا عمل منزلي؟

439
00:32:29,802 --> 00:32:32,940
ـ اليس عندك فصل ؟
ـ اخذت الليلة اجازة

440
00:32:32,975 --> 00:32:36,822
ـ لأول مرة 
ـ كيف ستعرف؟

441
00:32:36,857 --> 00:32:40,281
يجب ان تلاحظ قبل ان 
تعرف شيئا مثل هذا 


442
00:32:43,359 --> 00:32:45,322
ميريدث

443
00:32:45,357 --> 00:32:47,556
دعينا لانبدأ

444
00:32:51,108 --> 00:32:52,950
هل انت مريضة؟

445
00:32:52,985 --> 00:32:55,163
 لا ، لكنك انت المريض 

446
00:32:55,198 --> 00:32:57,958
في الحقيقة

447
00:32:57,993 --> 00:33:02,829
سأتصل بالمسعفين بعد دقيقتين او ثلاث

448
00:33:08,743 --> 00:33:11,122
لماذا ؟

449
00:33:11,157 --> 00:33:15,338
ماكسويل . ستصاب بنوبة قلبية


450
00:33:24,580 --> 00:33:28,718
في الوقت المناسب كالمعتاد

451
00:33:36,587 --> 00:33:38,006
انه ميت

452
00:33:38,793 --> 00:33:42,151
انه ميت منذ زمن طويل 
لكنه لم يكن يعلم 


453
00:33:42,186 --> 00:33:45,219
 ـ هذا النبيذ سليم؟
ـ لا ، النبيذ سليم

454
00:33:45,254 --> 00:33:47,114
انه في الحساء فقط

455
00:33:47,149 --> 00:33:50,517
من اجل شريكتنا شارونا فيليمنك

456
00:33:50,552 --> 00:33:53,264
لم نكن لنفعلها بدونها

457
00:34:13,316 --> 00:34:16,255
شارونا اخبار عظيمة

458
00:34:16,290 --> 00:34:17,571
لن تصدقيها

459
00:34:17,606 --> 00:34:19,283
ماذا حدث هنا؟

460
00:34:19,318 --> 00:34:21,129
لاشيء ، لقد سقطت ،ما الخبر


461
00:34:21,164 --> 00:34:22,313
دعيني اساعدك

462
00:34:22,348 --> 00:34:24,636
ـ مالأمر ، ماهو
ـ ثانية واحده

463
00:34:24,671 --> 00:34:26,707
انت 

464
00:34:26,742 --> 00:34:29,458
يجب ان تتحدث مع السيدة
قل لها ماعندك

465
00:34:30,598 --> 00:34:32,970
ـ انت لست مجنونة؟
ـ ماذا ؟

466
00:34:33,005 --> 00:34:34,573
انت لست مجنونة

467
00:34:34,608 --> 00:34:36,575
انت بحاجة الى لحظة للتفكير

468
00:34:36,610 --> 00:34:39,640
هذا الرجل ليس خبيرا 
بالجنون بشكل جيد

469
00:34:39,675 --> 00:34:41,606
لماذا لم تخبريني بأنه يظن 
نفسه التحري كوجاك

470
00:34:41,641 --> 00:34:46,008
الصديق يجب ان يخبر صديقه 
عن من يظن نفسه كوجاك

471
00:34:46,043 --> 00:34:48,620
ـ انا آسفة
ـ ماكل هذا الورق؟

472
00:34:48,655 --> 00:34:50,547
انها قصاصات ورق 
استخدمها لحفظ الاشياء


473
00:34:50,582 --> 00:34:54,457
ـ لقد تجعدت الان
ـ من الطبيعي ان تتجعد

474
00:34:54,492 --> 00:34:57,627
هو لايستخدم الأدوية
انه مصنوع من الادوية

475
00:34:57,662 --> 00:35:01,094
انت ، دعني افعل ذلك
تكلم معها


476
00:35:03,316 --> 00:35:06,987
لقد ذهبت الى موقف السيارات 
ووجدت مقدمة حذاء


477
00:35:07,022 --> 00:35:10,219
كوجاك وانا اندهشنا من مقدمة الحذاء

478
00:35:10,254 --> 00:35:12,747
 هناك مصلح احذية في شارع لارك 


479
00:35:12,782 --> 00:35:16,324
 قام بوضع مقدمة حذاء كاوبوي 
لزبون الاثنين الماضي


480
00:35:16,359 --> 00:35:20,595
 الزبون اسمه  ديني جراف

481
00:35:20,630 --> 00:35:24,191
ـ هل يعني لك هذا الاسم شيئا؟
ـ لا

482
00:35:24,226 --> 00:35:27,903
 كان يعمل في امن الكلية الثقافية


483
00:35:27,938 --> 00:35:29,419
كليتي؟

484
00:35:29,454 --> 00:35:31,239
الرواية الغامضة التي كتبتيها

485
00:35:31,274 --> 00:35:34,984
الوصفة القاتلة 
ماهو ملخص الرواية؟

486
00:35:35,019 --> 00:35:36,792
الرواية عن امرأة تقتل زوجها 

487
00:35:36,793 --> 00:35:39,031
ويبدو القتل كأنه نوبة قلبية

488
00:35:39,784 --> 00:35:42,630
السيدة بريمنجر لم تأت 
للفصل الليلة الماضية

489
00:35:42,665 --> 00:35:47,079
لأن زوجها (ماكس) مات بنوبة قلبية 

490
00:35:47,114 --> 00:35:51,827
ـ بعد ان اكل حساء بالطماطم
ـ يا اللهي

491
00:35:51,862 --> 00:35:53,240
يا اللهي انها روايتي

492
00:35:53,275 --> 00:35:57,126
عرفت طريقة هذا التسمم عندما
 كنت في الامتياز

493
00:35:57,161 --> 00:36:00,158
المادة الحامضية ينشط 
سمها مع الطماطم

494
00:36:00,193 --> 00:36:02,921
انها في الواقع لا تترك اثر

495
00:36:02,956 --> 00:36:05,877
!لقد سرقوا روايتي 
!سرقة حقوق المؤلف 

496
00:36:05,912 --> 00:36:08,033
نعم في الحقيقة انها جريمة قتل 

497
00:36:08,068 --> 00:36:10,892
هل لديك نسخة من الرواية ؟

498
00:36:15,328 --> 00:36:17,448
امي هل انت بخير ؟

499
00:36:17,483 --> 00:36:20,236
نعم انا رائعة وانت لن 
تذهب الى جيرسي 


500
00:36:20,936 --> 00:36:22,691
تريفور اذا تريد الذهاب فهذا جيد

501
00:36:22,726 --> 00:36:25,248
لكن بنجي سيبقى معي

502
00:36:25,283 --> 00:36:27,646
لن يسافر

503
00:36:27,681 --> 00:36:30,042
سأعود حالا

504
00:36:39,213 --> 00:36:40,407
مالذي يحدث ؟

505
00:36:41,022 --> 00:36:42,885
ـ هل انت بخير؟
ـ نعم

506
00:36:42,920 --> 00:36:45,662
هذه فارلا ديفز
انها نوعا ما ـ ـ 

507
00:36:45,697 --> 00:36:49,312
ماذا تفعلون كلكم ؟
هل تتظاهرون ايضا بأنكم شرطة ؟


508
00:36:49,347 --> 00:36:51,942
لا ياسيدتي ، نحن شرطة حقيقيون

509
00:36:51,977 --> 00:36:53,927
ـ مالموضوع المهم ؟
ـ انا لست مجنونة

510
00:36:53,962 --> 00:36:56,149
هذا صحيح

511
00:36:56,184 --> 00:36:59,525
امرأة تدعى (ميريدث بريمنجر) تسكن هناك

512
00:36:59,983 --> 00:37:02,612
 انها معلمة فصل شارونا وفارلا للكتابة


513
00:37:02,647 --> 00:37:06,281
والليلة الماضية قتلت زوجها 

514
00:37:06,316 --> 00:37:09,410
ـ وكانت فكرة شارونا
ـ لا لم تكن فكرتي

515
00:37:11,738 --> 00:37:13,943
حسنا على اي حال

516
00:37:13,978 --> 00:37:15,067
هذا ماحدث

517
00:37:15,102 --> 00:37:17,424
الشهر الماضي شارونا 
كتبت رواية غامضة

518
00:37:17,459 --> 00:37:21,560
عن امرأة تقتل زوجها 
بسم لايترك اثرا 

519
00:37:21,595 --> 00:37:24,262
الرواية كانت خطة رائعة
لجريمة قتل كاملة 


520
00:37:24,297 --> 00:37:27,263
هذا كان بالضبط ما يبحثان 
عنه مريدث وحبيبها

521
00:37:27,298 --> 00:37:28,769
لكن واجهتهما مشكلة

522
00:37:28,804 --> 00:37:30,941
اذا سرقا فكرتها فبعد موت الزوج

523
00:37:30,976 --> 00:37:32,866
شارونا ربما ستشك في ذلك

524
00:37:32,901 --> 00:37:37,315
وبطريقة ما حاولا تشويه 
سمعتها قبل ارتكاب الجريمة

525
00:37:37,350 --> 00:37:39,862
ـ لذلك لن يصدقها احد
ـ بالضبط

526
00:37:39,897 --> 00:37:41,855
لذلك بدأت شارونا برؤية اشياء

527
00:37:41,890 --> 00:37:43,664
ـ كالميت
ـ وفقدان الاشياء

528
00:37:43,699 --> 00:37:46,859
نعم لابد انهما سرقا مفاتيحي 
من حقيبتي وعملا نسخة منها


529
00:37:46,894 --> 00:37:49,532
لذلك تمكنا من دخول بيتي 
وتحريك الاشياء من مكانها

530
00:37:49,567 --> 00:37:51,660
انظر في الخامسة والنصف
 ينتهي وقتي معك

531
00:37:51,695 --> 00:37:53,497
لا اهتم اذا مازلت تبحث عن والدو 


532
00:37:53,532 --> 00:37:55,713
يجب ان اذهب من هنا

533
00:37:57,796 --> 00:38:00,015
ـ اذاً هذه هي الممرضة الجديدة 
ـ نعم

534
00:38:00,050 --> 00:38:03,316
ـ كيف هي؟
ـ انا احبها

535
00:38:03,351 --> 00:38:06,301
ليس هناك افضل منها
ساعدني

536
00:38:08,488 --> 00:38:11,589
ـ السيدة بريمنجر؟
ـ هذا صحيح

537
00:38:11,624 --> 00:38:14,257
المعذرة وانا آسف فالوقت غير مناسب


538
00:38:14,292 --> 00:38:18,300
انا النقيب ستوتلماير
هذا ادريان مونك المساعد دشر

539
00:38:18,335 --> 00:38:21,770
وتعرفين فارلا ديفز وشارونا فيليمنك 


540
00:38:22,381 --> 00:38:23,817
ماذا يحدث؟

541
00:38:23,852 --> 00:38:29,024
لدينا اسئلة ظهرت حديثا عن موت زوجك

542
00:38:29,059 --> 00:38:30,874
بواسطتها؟

543
00:38:32,450 --> 00:38:37,390
ايها النقيب انها تهلوس يمكنك 
سؤال اي شخص عنها 


544
00:38:37,425 --> 00:38:39,741
ميريديث هل هناك مشكلة؟

545
00:38:39,776 --> 00:38:43,446
يا اللهي انه، انه هو

546
00:38:44,354 --> 00:38:47,191
انهم يسألونني عن موت ماكس

547
00:38:47,226 --> 00:38:50,717
انه ليس وقتا مناسبا 
ربما يوم السبت

548
00:38:50,752 --> 00:38:53,057
تقصد بعد حرق الجثة؟

549
00:38:53,092 --> 00:38:56,502
لقد سممتيه وأخذت الفكرة 
من الرواية التي كتبتها 

550
00:38:56,537 --> 00:38:58,909
ـ انا فعلت ذلك ؟
ـ نعم

551
00:38:58,944 --> 00:39:02,677
ـ هل يمكنك اثبات ذلك ؟
ـ نعم من هنا

552
00:39:02,712 --> 00:39:05,352
هدة نسختي الثانية

553
00:39:08,181 --> 00:39:10,446
الوصفة القاتلة

554
00:39:10,481 --> 00:39:14,970
عنوان جيد

555
00:39:15,005 --> 00:39:19,793
ساعدوني ساعدوني 
ليساعدني احدكم رجاءً

556
00:39:19,828 --> 00:39:23,095
ـ ساعدوني الآن
ـ تبا

557
00:39:23,130 --> 00:39:25,052
 اتعلمين ان هذا سيؤثر على نتائجنا؟


558
00:39:25,087 --> 00:39:27,048
هل هناك شيء آخر ؟

559
00:39:29,715 --> 00:39:32,169
لا اعتقد ذلك

560
00:39:41,053 --> 00:39:43,230
لابد وانهما أخذا الأوراق الأصلية

561
00:39:43,265 --> 00:39:46,310
عندما دخلا بيتي

562
00:39:46,345 --> 00:39:48,485
انها غلطتي كان يجب ان اقرأها اولا

563
00:39:48,520 --> 00:39:50,109
حسنا لابأس

564
00:39:50,144 --> 00:39:51,878
شارونا هل قرأ اي شخص 
آخر روايتك؟

565
00:39:51,913 --> 00:39:53,976
لا ، لقد قالت لي يجب ان لايراها احد


566
00:39:54,011 --> 00:39:55,581
هل يمكن ان يظهر السم 
عند تشريح الجثة؟

567
00:39:55,616 --> 00:39:58,513
محتمل لكن لايمكن ان يحكم 
القاضي بالتشريح الا بدليل


568
00:39:58,548 --> 00:40:01,338
اسمع لابد ان هناك شيء ، هناك ـ ـ 


569
00:40:01,373 --> 00:40:03,434
اعرف مكان نسخه

570
00:40:03,469 --> 00:40:06,670
نسخة كتبتيها بخط يدك 

571
00:40:06,705 --> 00:40:08,866
ـ هذا مستحيل 
ـ ليس مستحيلا

572
00:40:08,901 --> 00:40:11,233
وسأريك اياه ولكن بثلاث شروط


573
00:40:11,268 --> 00:40:13,694
اولا لايمكنني البقاء اسبوعين


574
00:40:13,729 --> 00:40:15,296
سوف تسترجعينه اليوم

575
00:40:15,331 --> 00:40:18,273
حالا ، فالحفلة انتهت


576
00:40:18,308 --> 00:40:20,182
ماهما الشرطان الاخران؟

577
00:40:20,217 --> 00:40:21,807
انس الشرطين الآخرين

578
00:40:21,842 --> 00:40:25,201
اريد ان تظل معها لأنكما فريق مثالي


579
00:40:25,236 --> 00:40:28,487
ـ شارونا ومونك ، وليس انا 
ـ اتفقنا ، اين نسخة الرواية

580
00:40:28,522 --> 00:40:32,826
السيدة بريمنجر دائما تطلب 
منا كتابة مسودة بخط اليد


581
00:40:32,861 --> 00:40:36,245
ـ للاحساس بالكلمات
ـ هذا صحيح لكني رميتها

582
00:40:36,280 --> 00:40:38,082
لقد طلبت منا ان نرميها 


583
00:40:38,117 --> 00:40:43,493
نعم لكنك لم ترميها
استخدمتيها لحفظ الأشياء

584
00:40:46,851 --> 00:40:48,690
ابتسمت كيني ببرود

585
00:40:48,725 --> 00:40:50,148
لاتقلق بشأن الشرطة

586
00:40:50,183 --> 00:40:53,009
المادة الحامضية في الشوربة 
تخفي السم مئة بالمئة

587
00:40:53,805 --> 00:40:57,425
ـ يجب ان تدعوني السيدة جاك
ـ اين كنت من هذا ؟

588
00:40:57,460 --> 00:41:01,357
لقد جعلتني متوترا وعصبيا

589
00:41:01,392 --> 00:41:03,478
حسنا الآن يجب التحدث 
مع الأرملة الحزينة

590
00:41:03,513 --> 00:41:05,297
نعم افعل ذلك

591
00:41:05,332 --> 00:41:07,953
انتظر انتظر يا دش الماء


592
00:41:07,988 --> 00:41:10,445
اريد ان تأخذني الى البيت 
انها الخامسة والنصف

593
00:41:10,480 --> 00:41:13,772
ـ يجب ان اذهب مع النقيب
ـ لا  ، يجب ان تأخذني الى البيت

594
00:41:13,807 --> 00:41:15,228
لن اظل واقفة هنا

595
00:41:15,229 --> 00:41:16,898
 اراقبكم تقرأون للتافهين حقوقهم

596
00:41:16,933 --> 00:41:20,623
انا مستعدة للذهاب
قلت في الخامسة والنصف اذهب

597
00:41:20,658 --> 00:41:23,051
اصعد الى السيارة هيا


598
00:41:23,086 --> 00:41:24,919
اصعد الى السيارة دعنا نذهب

599
00:41:28,880 --> 00:41:30,390
الى ماذا تنظر؟

600
00:41:30,425 --> 00:41:33,141
عيناي هنا في الاعلى

601
00:41:46,236 --> 00:41:49,074
لقد حصلنا على الرخصة 

602
00:41:49,109 --> 00:41:52,107
سيتم تشريح الجثة غدا

603
00:41:52,142 --> 00:41:55,406
ـ دعينا نذهب الى البيت
ـ فكرة جيدة

604
00:42:00,366 --> 00:42:02,241
ماذا؟

605
00:42:02,276 --> 00:42:06,086
ـ لقد افتقدتك
ـ وانا افتقدتك ايضا

606
00:42:06,121 --> 00:42:08,548
ـ اصعد الى السيارة
ـ و 

607
00:42:08,583 --> 00:42:11,876
هل سأكون ضمن مشاكلك مرة أخرى؟

608
00:42:11,911 --> 00:42:13,047
بالتأكيد

609
00:42:13,082 --> 00:42:15,302
ـ اصعد الى السيارة
ـ ياللفرج

610
00:42:15,337 --> 00:42:17,173
 مالم تكوني قد افتقدتيه

611
00:42:17,208 --> 00:42:18,989
يمكننا ان نأخذ جولة

612
00:42:19,024 --> 00:42:21,424
يمكنني السير على سكة قطار
 من الاثنين الى الجمعة 


613
00:42:21,459 --> 00:42:22,983
ونهاية الاسبوع ايضا

614
00:42:23,018 --> 00:42:24,360
في الواقع سيكون هذا عظيما

615
00:42:24,395 --> 00:42:27,071
لأني لو سأكون وحدي لهذين اليومين


616
00:42:27,106 --> 00:42:29,020
لايمكنك ان تتركيني مع فارلا مرة ثانية
لأنها لاتأتي في نهاية الاسبوع

617
00:42:29,055 --> 00:42:35,544
وعليك تجهيز وجباتي ليومي السبت والاحد
