1
00:00:00,160 --> 00:00:02,240 
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,760 
{\pos(140,160)}
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:04,760 --> 00:00:07,280 
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:07,480 --> 00:00:10,000 
إصعدي على المنّصة فحسب
.وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,160 --> 00:00:11,680 
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:11,840 --> 00:00:14,480 
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فسأكون ميتة

7
00:00:14,640 --> 00:00:17,840 
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) لأجل المساعدة

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,400 
شيفون)؟ (شيفون)؟)

9
00:00:20,560 --> 00:00:23,320 
.لقد إنتحرت (شيفون)، وإنتحلتُ هويتها

10
00:00:23,480 --> 00:00:24,760 
.كان أمراً هيناً

11
00:00:24,960 --> 00:00:28,600 
.رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

12
00:00:28,760 --> 00:00:32,560 
...زوجها، عشيقها -
.إختاري أنا أو هو -

13
00:00:32,760 --> 00:00:35,160 
.وصديقتها المُقرّبة... -
.أعتقد أنّ (هنري) على علاقة غراميّة -

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,680 
أعتقد أنّ (شيفون مارتن) تأوي هاربة
،من وجه العدالة

15
00:00:37,840 --> 00:00:40,320 
،وكلما عرفتُ عنها أكثر
.(كلما إقتربتُ من (بريدجيت

16
00:00:40,360 --> 00:00:45,120 
.(لدينا مشكلة يا (شيفون
.بريدجيت) ما تزال على قيد الحياة)

17
00:01:09,080 --> 00:01:10,280 
.أنت هنا

18
00:01:13,480 --> 00:01:18,760 
ألديك أيّ أفكار عن العشاء؟ كنتُ أفكّر بالمطعم
.الصيني الذي في زاوية الشارع

19
00:01:18,760 --> 00:01:22,560 
شيفون) تكره المطعم الصيني)
.(الذي في زاوية الشاعر يا (بريدجيت

20
00:01:24,920 --> 00:01:28,440 
ماذا قلت؟ -
.(بريدجيت كيلي) -

21
00:01:29,560 --> 00:01:31,040 
هذا هو اسمكِ، أليس كذلك؟

22
00:01:33,200 --> 00:01:35,120 
.لا أعرف ما تتحدّث عنه

23
00:01:37,680 --> 00:01:43,800 
.لقد وجدوا حقيبتكِ في محطة الحافلات
.(ظنّوا أنّها تخصّ (شيفون

24
00:01:45,960 --> 00:01:49,920 
.كانت مليئة بالملابس التي لن ترتديها أبداً
.لم يكن أمراً منطقياً

25
00:01:50,080 --> 00:01:51,960 
...ولكن بعد ذلك وجدتُ رخصة القيادة هذه

26
00:01:54,920 --> 00:01:59,400 
(مع صورة (شيفون...
.(واسم (بريدجيت كيلي

27
00:02:01,440 --> 00:02:04,440 
.إنّه ليس ما تعتقد -
ماذا فعلتِ بـ(شيفون)؟ -

28
00:02:04,640 --> 00:02:08,760 
.لم أفعل أيّ شيء
.كنا على متن القارب وماتت

29
00:02:08,920 --> 00:02:10,320 
.لقد سمحتِ لها بالغرق -

30
00:02:10,520 --> 00:02:13,200 
.لم أسمح لها. أقسم لك
.أردتُ إنقاذ حياتها. حاولتُ ذلك

31
00:02:13,400 --> 00:02:18,440 
.كنتِ تكذبين علينا جميعاً
.(أنا و(هنري) و(جيما

32
00:02:18,600 --> 00:02:24,640 
.(آسفة جداً يا (أندرو
.لم أقصد إيذاء أيّ أحدٍ منكم

33
00:02:24,680 --> 00:02:30,040 
.لا تعتذري لي
.بل إعتذري لها

34
00:02:38,840 --> 00:02:44,080 
شيف)؟ أأنتِ على ما يُرام؟) -
.أجل -

35
00:02:46,560 --> 00:02:50,760 
.لم تنامي بشكل جيّد منذ أسابيع
.لا يمكن أن يكون هذا جيّداً للطفل

36
00:02:52,360 --> 00:02:56,400 
.ربّما يجب أن أخرج من المدينة
.قد يكون ذلك مُفيداً لي

37
00:02:56,440 --> 00:02:59,440 
.(يمكن أن أذهب إلى (هامبتونز -
لوحدكِ؟ -

38
00:02:59,600 --> 00:03:03,720 
.فقط لعطلة نهاية الأسبوع
.بإمكاني الإستفادة من بعض الوقت بمفردي

39
00:03:05,480 --> 00:03:07,680 
أتريدين أن تكوني لوحدكِ
في عيد ميلادكِ؟

40
00:03:10,400 --> 00:03:15,640 
.يا إلهي، الأمور تسير بسرعة
.لقد فقدتُ كلّ مسار من الزمن

41
00:03:15,800 --> 00:03:21,080 
أنتِ، تنسين عيد ميلادكِ؟
...إسمعي

42
00:03:21,240 --> 00:03:27,040 
،أعرف أنّكِ مُستاءة حول ما حدث بالعام الماضي
.ولكن تمنيتُ لو تمنحيني فرصة للتعويض عليكِ

43
00:03:27,080 --> 00:03:32,120 
.أعتقد أنّه يُفترض بنا البدء من جديد -
.أجل، أريد ذلك أيضاً -

44
00:03:32,160 --> 00:03:35,280 
أحببتُ طريقة سير الأمور بيننا
.في الآونة الاخيرة

45
00:03:35,280 --> 00:03:39,600 
حسناً، لو رغبتِ في الفرار
.إلى (هامبتونز)، دعينا نذهب

46
00:03:39,640 --> 00:03:43,080 
يمكننا الإحتفال بعيد ميلادكِ
.على الشاطئ مثلما إعتدنا

47
00:03:43,280 --> 00:03:45,480 
.أودّ ذلك

48
00:03:46,680 --> 00:03:51,080 
.مُتأكّد أنّ بإمكاني الإنتهاء من العمل في وقت مُبكّر
.يمكننا القيادة إلى هناك بعد ظهر اليوم

49
00:03:51,080 --> 00:03:52,720 
.ليس هناك سبب لإستعجالكِ

50
00:03:52,760 --> 00:03:56,920 
.سأركب الحافلة بهذا الصباح -
الحافلة؟ -

51
00:03:57,080 --> 00:03:58,640 
.أجل

52
00:04:04,640 --> 00:04:09,200 
حقاً يا (شيف)؟ أقصد، ما التالي؟
تمويل جديد لمترو الأنفاق؟

53
00:04:10,520 --> 00:04:12,960 
.أحاول إبقاؤك مُبتسماً

54
00:04:13,120 --> 00:04:17,440 
.سأرسل إليكِ خدمة السيّارات
.في الواقع، سأهتمّ بجميع التخطيطات

55
00:04:17,480 --> 00:04:20,560 
سنفعل المعتاد، صحيح؟ -
.أجل -

56
00:04:20,720 --> 00:04:23,680 
.لقد إفتقدتُ حقاً عُطل نهاية الأسبوع

57
00:04:36,560 --> 00:04:39,040 
{\pos(210,240)}
".(هامبتونز) الشرقيّة، (نيويورك)"

58
00:05:02,040 --> 00:05:05,280 
.أجل، هو الشخص الذي أتى
.لدينا كاميرات في كلّ مكان. إنتظر لحظة

59
00:05:05,440 --> 00:05:06,840 
.دعني أعاود الإتّصال بك لاحقاً

60
00:05:06,840 --> 00:05:10,160 
متى ورد هذا؟
.أرسلتُه الشرطة للتو -

61
00:05:10,200 --> 00:05:13,200 
خطوة ذكيّة وضع حقيبة صوفيّة
.غليظة في المكان الذي وجدتَه فيها

62
00:05:13,360 --> 00:05:14,760 
.(يبدو أنّها لا تزال في (نيويورك

63
00:05:14,920 --> 00:05:18,760 
الطريقة الوحيدة لتعرف حول هذه الحقيبة
.إذا أخبرتها أختها حولها

64
00:05:18,800 --> 00:05:23,240 
.شيفون) تعرف مكان أختها)
.(سوف نعثر على (بريدجيت كيلي

65
00:05:23,480 --> 00:05:30,200 
((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـرابـعـة))
((بـعنـوان: سيقـتـلـني ولـكـنّي سـأفـعـله))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))

66
00:05:47,200 --> 00:05:52,680 
.مرحباً يا (مالكولم)، هذه أنا. آسفة
.للإستمرار بالإتّصال. لم أسمع خبراً منك

67
00:05:52,720 --> 00:05:55,000 
.آمل أنّك لست غاضباً مني

68
00:05:55,000 --> 00:06:01,560 
،أعلم أنّك لا تريدني أن أبقى هنا
.ولكنّي أبلي حسناً. حقاً

69
00:06:01,640 --> 00:06:07,440 
.آمل أنّ كلّ شيء على ما يُرام معك
هلا إتّصلت بي، من فضلك؟

70
00:06:08,760 --> 00:06:11,360 
.إشتقتُ إليك

71
00:06:26,320 --> 00:06:28,680 
شيفون)؟)

72
00:06:35,760 --> 00:06:38,840 
.أنت هنا في وقتٍ مُبكّر -
.(أوكلتُ عملي إلى (أوليفيا -

73
00:06:38,880 --> 00:06:41,880 
من يريد أن يكون في المدينة
حينما يمكن أن يكون على الشاطئ؟

74
00:06:43,520 --> 00:06:48,080 
.المياه هادئة جداً اليوم
.لا أستطيع الإنتظار لكي ندخل بالقارب

75
00:06:48,240 --> 00:06:49,480 
.لن أدخل

76
00:06:52,600 --> 00:06:58,520 
.ظننتُ... أنّه سوف يُصيبني بالغثيان -
.بالطبع... الجنين -

77
00:07:01,760 --> 00:07:03,960 
العمل؟ -
.(مُجرّد رسالة نصيّة واحدة يا (شيف -

78
00:07:07,680 --> 00:07:11,800 
أعدكِ أنّ ما حدث العام الماضي
.لن يحدث مُجدداً

79
00:07:11,880 --> 00:07:16,040 
،لم يكن مفترضاً بي ترككِ على العشاء
.مهما كان ما يجري في المكتب

80
00:07:16,080 --> 00:07:23,680 
.كنا بموضع سيء للغاية
.لم أكن أعرف لو كنتِ أردتِني بالجوار

81
00:07:23,840 --> 00:07:34,920 
.أنظري. إنتهيتُ من العمل بعطلة نهاية الأسبوع
.هذا العام، سأجعل عيد ميلادكِ الأفضل على الإطلاق

82
00:07:36,440 --> 00:07:39,040 
لقد مضى زمن طويل
.منذ فعل أحدٌ ذلك لأجلي

83
00:07:39,200 --> 00:07:45,480 
،حسناً، ما تتحدّث عنه ليست كرة القدم العالميّة
.بل المدرسيّة، حسناً؟ ويجب أن تعترف أنّها مُملّة

84
00:07:45,520 --> 00:07:50,440 
أتخبريني إذاً أنّ كلّ تلك الألعاب التي هتفتِ
وصرختِ بها، كنتِ تصطنعين ذلك؟

85
00:07:50,480 --> 00:07:52,280 
.أشعر بالقلق
ما الذي تصطنعينه أيضاً؟

86
00:07:57,840 --> 00:07:59,800 
.إبقي هنا

87
00:08:10,840 --> 00:08:15,000 
.ظننتُكم ستتصلون عندما تقتربون من هنا -
.آسفة. لم... لم نسمعكما تدخلان -

88
00:08:15,040 --> 00:08:18,960 
،كنا نتناقش، ومن ثمّ لم ينظر
.وعندها كُسرتُ المزهرية

89
00:08:19,000 --> 00:08:20,240 
.كلاّ، لقد رميتِها على وجهي

90
00:08:21,880 --> 00:08:25,560 
هل كلّ شيء على ما يُرام؟ -
.لا بأس. إنّه مُجرّد سوء فهم -

91
00:08:25,600 --> 00:08:27,600 
.سوف ندفع ثمن المزهرية

92
00:08:27,600 --> 00:08:29,760 
...على أيّ حال
.عيد ميلادٍ سعيد

93
00:08:29,920 --> 00:08:32,720 
.شكراً لكِ
.لم أكن أدرك أنّكما قادمان

94
00:08:32,760 --> 00:08:36,280 
،(قال (أندرو) أننا نفعل فرار عيد ميلاد (شيفون
.كالأيام الخوالي

95
00:08:36,440 --> 00:08:38,600 
إفترضتُ أنّكِ كنتِ تتوقعين قدومنا -
.كنا كذلك -

96
00:08:38,760 --> 00:08:43,200 
.لم أعتقد أنّكم ستسمحون لأنفسكم بالدخول -
.بإمكاننا المغادرة. يجب أن نغادر -

97
00:08:43,360 --> 00:08:47,200 
.كنتُ أتطلعُ حقاً لعطلة مُمتعة
.بدون عمل ولا أطفال

98
00:08:47,200 --> 00:08:51,200 
،إسمعا، لو أحببتما البقاء
فسنحبّ ذلك، صحيح؟

99
00:08:52,280 --> 00:08:56,320 
.رجاءً، إبقيا
.ستكون عُطلة رائعة

100
00:08:57,880 --> 00:08:59,800 
...أنا

101
00:08:59,840 --> 00:09:01,880 
.سأذهب لإخراج الحقائب

102
00:09:05,080 --> 00:09:07,320 
.لا تأبه لهذا

103
00:09:07,520 --> 00:09:11,520 
بريدجيت كيلي) هربت من الشرطة)
،في مدينة (وايومنغ) بالسادس من سبتمبر

104
00:09:11,560 --> 00:09:16,680 
في الليلة السابقة التي كان من المقرر أن تشهد
،الآن، بفضل الحقيبة التي إستعدناها من محطة الحافلات

105
00:09:16,840 --> 00:09:20,520 
(نعرف أنّ (كيلي) كانت هنا في (هامبتونز
.في أو قبل التاسع من سبتمبر

106
00:09:20,680 --> 00:09:22,480 
.وبعدها إختفت

107
00:09:23,560 --> 00:09:26,480 
(أرسلت (شيفون) تلك الرسالة لـ(بريدجيت
.قبل وقت طويل من هروبها

108
00:09:26,640 --> 00:09:31,880 
والمرأة تُجيد التملّص من أيّ شيء، لذا فإنّ
.مواجهتها عن الحقيبة لن يوصلنا إلى شيء

109
00:09:32,040 --> 00:09:36,680 
ما لم يكن لديّ أدلة دامغة... الأمر الذي يثبت
.أنّ (مارتن) و(كيلي) قد كانتا على إتّصال

110
00:09:36,720 --> 00:09:40,760 
لو إستطعتُ إيجاد ذلك، فسيكون لديّ سبب محتمل
.لأوامر التفتيش القضائيّة وتسجيلات المكالمات الهاتفيّة

111
00:09:40,920 --> 00:09:43,840 
(سحقاً، بإمكاني حتى إتّهام (شيفون
.بعرقلة سير العدالة

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,280 
المُراقبة التي طلبت مني وضعها
...(على (شيفون مارتن

113
00:09:46,440 --> 00:09:49,560 
.(إكتشفت سيّارة مجهولة في منزل عائلة (مارتن
.أجرينا بحثاً عن أرقام اللوحة

114
00:09:52,720 --> 00:09:54,840 
.(هنري) و(جيما بتلر)
.هذا مثير للإهتمام

115
00:09:55,000 --> 00:09:56,480 
لماذا؟

116
00:09:56,520 --> 00:10:00,680 
يتطلب الأمر إمرأة شجاعة لمشاركة المنزل
.مع زوجها وعشيقها

117
00:10:02,480 --> 00:10:07,480 
ما الذي كان يحدث هناك؟ -
.عندما إتّصل (أندرو)، كنتُ مُتحمّسة للغاية -

118
00:10:07,640 --> 00:10:09,640 
(وبعدها تجادلتُ أنا و(هنري
.طوال الطريق إلى هنا

119
00:10:09,720 --> 00:10:12,280 
،بحلول الوقت الذي وصلنا فيه
.ضقتُ ذرعاً، وفقدتُ السيطرة على نفسي

120
00:10:12,440 --> 00:10:20,680 
.أحاول أن أصدّقه عندما يقول أنّه لم يكن يخونني
.كلّ عظمة في جسدي تخبرني أنّه يخفي شيئاً

121
00:10:22,400 --> 00:10:26,360 
.ظننتُ أنّ القدوم إلى هنا سيكون مُفيداً لنا
.(كنا نحب (هامبتونز

122
00:10:26,560 --> 00:10:30,080 
والآن لا نستطيع حتى ركوب السيّارة معاً
.لمدة ساعتين

123
00:10:30,240 --> 00:10:33,400 
،لو كنتِ تُحبّينه
.فعليكِ الكفاح من أجله

124
00:10:35,760 --> 00:10:38,800 
ستخبريني لو كان هناك أيّ شيء
بإمكاني فعله، صحيح؟

125
00:10:38,960 --> 00:10:40,480 
.شكراً

126
00:10:40,520 --> 00:10:42,960 
يا ربّاه، لقد سئمتُ من مواصلة التحدّث
.حول هذا الموضوع

127
00:10:43,160 --> 00:10:47,360 
سأذهب لرؤية ذلك المتجر الرائع الذي في زاوية
.الشارع، لأشتري شيئاً للتوأمين

128
00:10:47,520 --> 00:10:51,320 
،حسناً. أعتقد أنني سأنتهي
.وسأراكِ في المنزل

129
00:10:52,800 --> 00:10:57,880 
أريدكِ أن تعرفي كم أنّ هذا يعني لي الكثير
.أنّ بإمكاني التحدّث إليكِ حول كلّ هذه الأمور

130
00:10:57,920 --> 00:11:01,160 
.أنتِ صديقة مُدهشة
.مثل الأخت

131
00:11:08,480 --> 00:11:15,560 
!يا (بريدجيت)، من هنا -
.(إنّه جميل (شيفون -

132
00:11:15,600 --> 00:11:19,600 
.ذات يوم سأمتلك واحدة من هذه
.يجب أن نشتري شيئاً لعيد ميلادنا

133
00:11:19,760 --> 00:11:22,600 
.لقد أعطتنا أمّي مالاً -
عشرون دولار؟ -

134
00:11:22,760 --> 00:11:26,520 
.سوف نجد شيئاً
...مثل

135
00:11:28,520 --> 00:11:32,520 
.تلك! إنّها جميلة ورخيصة -
.ليست رخيصة بما يكفي -

136
00:11:32,520 --> 00:11:34,200 
.ولكنّه عيد ميلادنا

137
00:11:34,360 --> 00:11:37,960 
أعلم. يفترض أنّ لدينا العشرات من الهدايا
.وحفلة جنونيّة

138
00:11:38,120 --> 00:11:40,200 
.أكره كوني فقيرة

139
00:11:40,200 --> 00:11:45,080 
.عندما أكبر، سأحصل على كلّ شيءٍ أريده -
.أريد ذلك حقاً -

140
00:11:45,240 --> 00:11:50,520 
.يمكننا دوماً شراء واحد ونتشاركه -
.لا أريد المشاركة به -

141
00:11:50,520 --> 00:11:53,160 
.لن نعرف من عليه الدور -
.سنجعله أمراً بسيطاً -

142
00:11:53,200 --> 00:11:58,960 
سيكون دوركِ لمدّة عام. ثمّ سيكون دوري
.في عيد الميلاد القادم. ثمّ دوركِ

143
00:11:59,120 --> 00:12:02,400 
إلى الأبد؟
هذا رائعٌ نوعاً ما

144
00:12:09,960 --> 00:12:12,760 
جيما بتلر)؟) -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

145
00:12:12,760 --> 00:12:18,800 
.آمل ذلك
.لديّ بعض الأسئلة

146
00:12:20,440 --> 00:12:24,760 
حول (شيفون مارتن)؟ -
.(كلاّ، بل حول (بريدجيت كيلي -

147
00:12:24,920 --> 00:12:26,560 
.أخت (شيفون) التوأم

148
00:12:36,920 --> 00:12:37,920 
.إستغرقتِ وقتاً طويلاً

149
00:12:39,600 --> 00:12:41,000 
.ذهب الأولاد للعب الغولف

150
00:12:41,000 --> 00:12:43,240 
.وجدتُ مجلاّت متراكمة منذ ستة أشهر

151
00:12:43,280 --> 00:12:46,560 
هل تعلمين أنّ (أنجلينا جولي) كانت
تسمح لأولادها بأكل الصراصير؟

152
00:12:48,480 --> 00:12:50,560 
لمَ لمْ تخبريني عن (بريدجيت)؟

153
00:12:50,720 --> 00:12:54,560 
ماذا؟ -
توأمكِ؟ -

154
00:12:54,720 --> 00:13:00,840 
،أخبرني عنها للتو عميل للمباحث الفيدراليّة
.كيف أنّها هربت من الشرطة

155
00:13:00,880 --> 00:13:05,120 
هل تحدّثتِ إلى المباحث الفيدراليّة؟
العميل (ماتشادو)؟

156
00:13:05,280 --> 00:13:08,520 
ماذا أخبرتِه؟ -
.لا شيء. لأنني لا أعرف شيئاً -

157
00:13:08,520 --> 00:13:14,840 
.(لقد عرفتكِ لمدّة خمس سنوات يا (شيف
لم تكن لديّ أيّ فكرة أنّ لديكِ أخت. توأم؟

158
00:13:15,000 --> 00:13:16,480 
كيف أخفيتِ ذلك؟

159
00:13:23,800 --> 00:13:29,120 
.لسنا جزء من حياة بعضنا البعض
...أختي

160
00:13:29,160 --> 00:13:33,560 
.فعلت شيئاً لا يُغتفر -
ماذا؟ -

161
00:13:34,760 --> 00:13:37,080 
.لقد دمّرت حياتها

162
00:13:37,120 --> 00:13:45,120 
،فقط... خيار واحد سيء تلو الآخر
.لدرجة أنّي لم أعد أعرفها بعد الآن

163
00:13:47,040 --> 00:13:49,320 
.أشعر بالخجل ممّا فعلتُه

164
00:13:51,760 --> 00:13:54,680 
ألديكِ أيّ فكرة عن مكانها؟

165
00:13:59,160 --> 00:14:00,320 
.كلاّ

166
00:14:03,040 --> 00:14:07,440 
كان يفترض أن يكون بوسعي
.مساعدتها... إنقاذها

167
00:14:07,480 --> 00:14:12,840 
،ولكن عندما ظننتُ أنني إستعدتُها
.وجدتُها رحلت

168
00:14:13,120 --> 00:14:15,320 
.آسفة جداً يا عزيزتي

169
00:14:18,520 --> 00:14:23,440 
.لم أخبر (أندرو) قط -
حقاً؟ لماذا؟ -

170
00:14:23,600 --> 00:14:27,800 
.إلتقيتُ بـ(أندرو) بعد التداعيات
.لم أكن أعرف كيف أخبره

171
00:14:27,840 --> 00:14:32,400 
،أقصد كنتُ أعرف أنّه يجب أن أخبره
.إنّما... لم أكن مُستعدّة

172
00:14:32,560 --> 00:14:35,960 
.حسناً، لن يسمع الأمر مني

173
00:14:36,000 --> 00:14:39,160 
،يا ربّاه يا (شيفون)، كلّ تلك السنوات
.لم يكن ليخطر على بالي قط

174
00:14:39,200 --> 00:14:42,000 
.كنتِ مُتحمّسة دوماً حول عيد ميلادكِ

175
00:14:42,560 --> 00:14:45,520 
لابدّ أنّه كان يلتهمكِ من الداخل
.عدم التمكّن من مشاركة ذلك مع أختكِ

176
00:14:47,760 --> 00:14:49,800 
.كان يومنا المُميّز

177
00:14:52,520 --> 00:14:53,480 
.أشتاق إليها

178
00:14:55,120 --> 00:15:00,080 
{\pos(120,210)}
".قبل ستّ سنوات"
".(بحيرة (تاهو)، (نيفادا"

179
00:14:59,000 --> 00:15:02,960 
{\pos(260,230)}
.ظننتُ أنني كنتُ واضحة بكلامي
.لا أريد أن أراكِ

180
00:15:04,080 --> 00:15:06,040 
.إنّه عيد ميلادنا

181
00:15:07,640 --> 00:15:11,640 
.الكعكة الحمراء... المفضلة لديكِ

182
00:15:25,080 --> 00:15:30,440 
هل ستنتقلين؟ -
.(أجل... إلى (نيويورك -

183
00:15:30,600 --> 00:15:34,040 
.قابلتُ شخصاً ما -
.شيفون)، لا يمكنكِ الهرب هكذا) -

184
00:15:34,080 --> 00:15:38,280 
لا تجرؤي على محاضرتي حول
.ما أستطيع وما لا أستطيع فعله

185
00:15:39,680 --> 00:15:44,960 
.أندرو) يُحبني)
.أستطيع البدء من جديد

186
00:15:52,480 --> 00:15:53,960 
.لا أريد إستعادتُه

187
00:16:23,040 --> 00:16:25,560 
{\pos(240,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

188
00:16:49,120 --> 00:16:51,040 
.صباح الخير

189
00:16:55,960 --> 00:16:57,880 
.المعذرة

190
00:16:59,120 --> 00:17:00,840 
.تايلر)، كنتُ أحاول الإتّصال بك)

191
00:17:02,640 --> 00:17:06,080 
.كنتُ مشغولاً بالعمل -
.أنت لا تعمل الآن -

192
00:17:06,240 --> 00:17:10,320 
هل بإمكاني إستعارتك للحظة؟ -
.بالتأكيد -

193
00:17:15,800 --> 00:17:20,280 
.آسفة حقاً حول طريقة إنتهاء الأمور تلك الليلة
.كنتُ مريضة حقاً

194
00:17:20,280 --> 00:17:23,560 
.أجل، إنّه ليس أمراً جللاً
.(بالإضافة لذلك، إلتقيتُ بـ(سيمون

195
00:17:23,560 --> 00:17:28,760 
،إنّها لا تتحدّث الكثير من اللغة الإنجليزية
.ولكن مُجدداً، ليس عليها ذلك

196
00:17:28,920 --> 00:17:34,360 
.تايلر)، إنّك تُعجبني... كثيراً)
.كان لدينا إرتباط

197
00:17:34,520 --> 00:17:38,920 
...أهكذا ترتبطين مع الناس
طردهم إلى خارج غرفتكِ من دون تفكير؟

198
00:17:43,240 --> 00:17:47,960 
.إسمعي، عليّ العودة
.كان من الرائع مُقابلتكِ

199
00:17:49,720 --> 00:17:52,360 
.(تمتّعي مدّة إقامتكِ في (باريس

200
00:17:57,160 --> 00:17:59,320 
.مرحباً

201
00:18:00,680 --> 00:18:02,320 
.أصابتني عقبة

202
00:18:03,080 --> 00:18:04,160 
{\pos(215,240)}
".(هامبتونز) الشرقيّة، (نيويورك)"

203
00:18:18,880 --> 00:18:24,040 
.أنظر من هنا
.تماماً كالأيّام الخوالي

204
00:18:28,920 --> 00:18:31,800 
طوال اليوم، جلّ ما فكّرتُ به
...هي هذه اللحظة

205
00:18:31,840 --> 00:18:33,480 
،كنتُ أتساءل عمّا لو كنتِ ستظهرين

206
00:18:33,520 --> 00:18:36,800 
،سواء... إذا كنا سنتسلل إلى الخارج
.أو سنفعلها هنا

207
00:18:36,960 --> 00:18:39,640 
ما الذي تفعله؟

208
00:18:41,320 --> 00:18:47,560 
كم مرّة يجب أن أخبرك أنّ ما بيننا قد إنتهى؟ -
هل تمزحين معي؟ -

209
00:18:47,560 --> 00:18:50,040 
.كنتُ على إستعداد للمغادرة
.وأنتِ من طلبتِ مني البقاء

210
00:18:50,200 --> 00:18:55,720 
.مع زوجتك، للإحتفال بعيد ميلادي -
.بهذه الطريقة نحتفل. هذا هو مكاننا -

211
00:18:55,880 --> 00:19:01,840 
وهما نائمان في الطابق العلوي؟ -
ما هو خطبكِ؟ -

212
00:19:01,880 --> 00:19:04,320 
.كأنّكِ نسيتِ تواجد العام الماضي

213
00:19:07,000 --> 00:19:11,080 
{\pos(140,220)}
".قبل عامٍ واحد"
".(هامبتونز) الشرقيّة، (نيويورك)"

214
00:19:05,840 --> 00:19:07,320 
{\pos(260,240)}
ألا تتذكّرين كم كنّا سعداء؟

215
00:19:27,240 --> 00:19:32,240 
.سعيد للغاية أنّكِ غيّرتِ رأيكِ -
.أردتُ دوماً أن أكون هنا معك -

216
00:19:32,240 --> 00:19:35,920 
،كان عليّ الإستمرار بالتظاهر
.أو هكذا ظننتُ

217
00:19:36,080 --> 00:19:41,280 
أعتقد أنّه لم تكن لديكِ مشكلة في الخروج؟ -
.إجتماع عمل طارئ -

218
00:19:41,280 --> 00:19:43,680 
.أوليفيا) جاءت فعلاً إلى المطعم)

219
00:19:43,840 --> 00:19:47,880 
كان يجب أن ترى النظرة في عينيها
.عندما تركني هناك لوحدي

220
00:19:48,080 --> 00:19:49,720 
.مذهل

221
00:19:49,760 --> 00:19:52,880 
إذن، عيد ميلادٍ سعيد لكِ -
.عيد ميلاد سعيد لي -

222
00:19:55,080 --> 00:19:58,920 
.عجّل وانهي كتابك
.لا أريد أن أكون بعيدة عنك ليوم آخر

223
00:19:58,960 --> 00:20:04,360 
.أحاول، العمل يسير ببطء
.مصدر الوحي لا يتعاون

224
00:20:04,400 --> 00:20:07,960 
.عفواً، ظننتُ أنني مصدر وحيك -
.أنتِ مصدر وحيي -

225
00:20:09,640 --> 00:20:11,920 
هل أحضرته معك؟
.أريدك أن تقرأ لي

226
00:20:11,960 --> 00:20:15,240 
.إنّه فظيع -
.كلاّ، إنّه رائع -

227
00:20:15,720 --> 00:20:21,160 
.هيا، إنّه عيد ميلادي -
.حسناً، سأقرأه -

228
00:20:23,680 --> 00:20:25,720 
مهلاً، ما هذا؟

229
00:20:25,760 --> 00:20:28,920 
.لقد ذهبتُ وإلتقطتُ البريد
.كنتُ آمل أنّها هديّة

230
00:20:29,120 --> 00:20:31,800 
.لا يوجد عليها عنوان للمرسل

231
00:20:32,000 --> 00:20:35,520 
.لستُ صعبة الإرضاء
.سأقبل الهدايا من أيّ شخص

232
00:20:39,880 --> 00:20:42,360 
"إشتقتُ إليكِ"
".(حبّي لكِ، (ب"

233
00:20:49,800 --> 00:20:55,040 
.ليس أسلوبكِ بالضبط
من أرسلها؟

234
00:20:55,200 --> 00:21:00,800 
.صديقة قديمة
.تعودنا على تبادلها بين أعياد ميلادنا

235
00:21:00,960 --> 00:21:04,360 
.يبدو جميلاً
لم توقفتما؟

236
00:21:07,400 --> 00:21:09,440 
لا تريدين التحدّث عن هذا حقاً، صحيح؟

237
00:21:12,440 --> 00:21:14,040 
.أريدك أن تقرأ لي

238
00:21:15,200 --> 00:21:19,680 
،حسناً، ولكنّها المسودّة الأولى
.لذا كوني لطيفة رجاءً

239
00:21:19,720 --> 00:21:23,160 
أبداً -
.حسناً -

240
00:21:23,320 --> 00:21:27,320 
.(المدينة المتوهّجة" من قبل (هنري بتلر"

241
00:21:27,360 --> 00:21:31,040 
إنّ حركة المرور في المدينة كانت أسوأ"
".من المعتاد في ذلك اليوم

242
00:21:31,200 --> 00:21:35,040 
مزيج ضباب ودخان الورود الخارج"
".من الحاجز الحديدي في الشوارع

243
00:21:35,040 --> 00:21:38,160 
".تفرّق الضباب مثل فتح باب سيّارة الأجرة"

244
00:21:39,840 --> 00:21:43,920 
.أنا لم أنسى
.بل أشعر بالخجل

245
00:21:44,080 --> 00:21:49,360 
.وأوتعرف؟ عليك ذلك أيضاً
.(لا أريد أن أجرح (أندرو) أو (جيما

246
00:21:49,400 --> 00:21:56,640 
.(أنتِ لا تأبهين تماماً حول (جيما) أو (أندرو -
.ربّما لم أكن آبه، ولكنّي كذلك الآن -

247
00:21:56,800 --> 00:22:03,800 
.(ماذا عني؟ كنّا عاشقين يا (شيفون
.كانت لدينا خطط

248
00:22:03,960 --> 00:22:08,480 
بطريقة ما، بين عشيّة وضحاها، كلّ ذلك
تغير بالنسبة إليكِ، ولكن ماذا عنّي؟

249
00:22:08,640 --> 00:22:12,240 
.أنا آسفة
.آسفة حقاً

250
00:22:12,400 --> 00:22:18,320 
.كلاّ، لا أريد الأسف
.بل أريدكِ

251
00:23:18,000 --> 00:23:20,200 
{\pos(247,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

252
00:23:36,000 --> 00:23:37,800 
.(سيّدة (فاريل
.المعذرة

253
00:23:37,960 --> 00:23:40,960 
.أريد التحدّث معكِ
.في مكتبي، من فضلكِ

254
00:23:42,680 --> 00:23:45,480 
.الآن ليس وقتاً مناسباً حقاً -
.إنّه مهم -

255
00:23:45,640 --> 00:23:48,160 
.لا أحد منا يُريد أن يتسبب بجَلبَة

256
00:23:48,360 --> 00:23:54,040 
،ولكن لو رغبتِ في تمديد مدّة إقامتكِ هنا
.فيجب أن نناقش عمليّة الدفع على الفور

257
00:23:54,080 --> 00:23:55,360 
.مكتبي من هنا

258
00:23:55,400 --> 00:23:58,720 
.مهلاً، ها أنتِ هنا
.لو غادرنا فسوف نلحق بالإجتماع

259
00:24:00,080 --> 00:24:04,520 
آسف على المقاطعة. أكل شيء على ما يُرام؟ -
.(سُعدتُ لرؤيتك مُجدداً، سيّد (باريت -

260
00:24:04,680 --> 00:24:07,840 
.(لم أكن أعي أنّك تعرف السيّدة (فاريل -
.إنّها تعمل لحساب شركتي -

261
00:24:08,000 --> 00:24:12,200 
ونحن على وشك التأخر عن الرئيس
.تعرف كيف تصبح طباعه

262
00:24:12,360 --> 00:24:15,880 
.بلّغه سلامي من فضلك -
.سأفعل -

263
00:24:16,040 --> 00:24:17,760 
.آسف لتأخيركِ

264
00:24:19,480 --> 00:24:22,080 
تعالي لرؤيتي فحسب
.في أقرب وقت ممكن

265
00:24:24,880 --> 00:24:26,880 
.شكراً لك

266
00:24:27,040 --> 00:24:29,280 
ما الذي يجري معكِ؟

267
00:24:31,960 --> 00:24:33,840 
.مُجرّد أسبوع سيء

268
00:24:37,000 --> 00:24:45,840 
لقد حلمتُ دوماُ في القدوم إلى (باريس). كنتُ
.آخذ دروساً لعدّة سنوات. هذه هي زيارتي الأولى

269
00:24:45,880 --> 00:24:53,960 
.ظلّ زوجي يعدني أنّه سيجلبني إلى هنا
.عندما هجرتُه، قررت القدوم بمفردي

270
00:24:55,840 --> 00:24:57,160 
هل يعرف أنّكِ هنا؟

271
00:24:59,920 --> 00:25:03,240 
.أحزر أنّ بإمكانك القول أنّي هربتُ

272
00:25:05,120 --> 00:25:11,080 
.كانت لديّ خطة. كان لديّ مال للعيش به
.ولكن الأمور تداعت على حِدة

273
00:25:11,240 --> 00:25:14,840 
شخص ما سحب الأموال
.من حساب التوفير الخاص بي

274
00:25:14,880 --> 00:25:16,560 
.لا تستطيع تحمّل نفقات فندقي

275
00:25:16,720 --> 00:25:24,000 
،ولا أستطيع طلب من المساعدة من الوطن
.لأنّه سيعرف أنني هنا

276
00:25:24,160 --> 00:25:26,200 
أتعتقدين أنّ زوجكِ أخذ أموالكِ؟

277
00:25:28,320 --> 00:25:35,920 
.لا أعرف. لا أستطيع حتى التفكير بذلك حقاً
.أعرف أنني لستُ مُستعدّة تماماً للعودة

278
00:25:36,080 --> 00:25:41,880 
:والجزء الأكثر إثارة للشفقة من كلّ شيء
.أنّ اليوم هو عيد ميلادي

279
00:25:44,000 --> 00:25:47,640 
.إنتظري لحظة
.دعيني أفهم هذا

280
00:25:47,680 --> 00:25:55,640 
،(لطالما أردتِ القدوم إلى (باريس
والآن أنتِ هنا، بائسة في عيد ميلادكِ؟

281
00:25:55,800 --> 00:26:01,800 
مثير للشفقة، صحيح؟ -
.حسناً، هذا غير مقبول -

282
00:26:01,840 --> 00:26:06,200 
.تعالي. سنذهب للإحتفال -
ماذا عن المرأة السمراء؟ -

283
00:26:06,360 --> 00:26:08,960 
...إنّها مرحة، ولكن

284
00:26:08,960 --> 00:26:10,760 
.لطالما إنجذبتُ إلى الشقراوات

285
00:26:12,840 --> 00:26:15,640 
.(العميل (ماتشادو
.وجدتُ شاهداً من المرفأ المحلي

286
00:26:15,840 --> 00:26:20,520 
شخص ما أخذ قارب عائلة (مارتن) في التاسع
.من سبتمبر، بعد ذلك أعاده للموقع الخاطئ

287
00:26:20,560 --> 00:26:24,000 
ما علاقة ذلك بـ(بريدجيت كيلي)؟ -
.التوقيت متلائم -

288
00:26:24,080 --> 00:26:27,840 
.نعلم أنّ (بريدجيت) كانت هنا في ذلك اليوم
.أجريتُ مقابلة لكلّ من كان في المرفأ

289
00:26:27,840 --> 00:26:29,320 
.(ولا أحد رأى (شيفون) أو (بريدجيت

290
00:26:29,360 --> 00:26:33,640 
،ثم تحققتُ كاميرات مراقبة المياه المحلية
.حركة الإذاعة ونشاط خفر السواحل لذلك اليوم

291
00:26:33,680 --> 00:26:35,680 
.عندها أصبحت الأمور مثيرة للإهتمام

292
00:26:38,360 --> 00:26:39,920 
.توقعتُ أنّك تودّ سماع هذا بنفسك

293
00:26:43,160 --> 00:26:44,920 
"...نداء إستغاثة، ساحل الولايات المتحدة"

294
00:26:52,160 --> 00:26:54,680 
.(نخب (شيفون
.عيد ميلادٍ سعيد يا حبيبتي

295
00:26:54,680 --> 00:26:56,680 
.شكراً

296
00:26:58,320 --> 00:27:00,640 
.عصير تفاح خال من الكحول
حقاً؟

297
00:27:00,680 --> 00:27:04,480 
حسناً، إنّه عيد ميلاد (شيفون)، وإذا لم تستطع
.أن تشرب، فمن غير العادل لبقيتنا أن نثمل

298
00:27:04,680 --> 00:27:07,800 
ومتى كانت الحياة عادلة؟

299
00:27:09,680 --> 00:27:13,040 
.لا أصدّق كلّ هذه الهدايا
.إنّها أكثر من اللازم

300
00:27:13,200 --> 00:27:18,840 
.أنتِ لا تحصلين على ما يكفي من الهدايا -
.وطاهٍ شخصي؟ لا أستحقّ كلّ هذا -

301
00:27:19,000 --> 00:27:23,000 
.لقد بدأنا للتو
أنتِ سعيدة بـ(جيانكارلو)؟

302
00:27:23,200 --> 00:27:26,400 
(لأنّ في آخر مرّة كنا في (ديل كافاليري
.ظننتِ أنّ الطعام مفرط في الطبخ

303
00:27:26,560 --> 00:27:30,480 
.إنّه رائع
.مُتأكّدة أنّه لذيذ

304
00:27:31,640 --> 00:27:33,560 
هل أكلتِ اللحم للتو؟

305
00:27:35,400 --> 00:27:37,920 
...لكنّكِ لم تأكلي اللحم منذ -
.ثلاث سنوات -

306
00:27:40,880 --> 00:27:47,840 
أعتقد أنني كنتُ أشعر بالحنين له، وبما أنّي
.حبلى، ظننتُ أنّ اليوم سيكون رائعاً للبدء به

307
00:27:55,320 --> 00:27:56,760 
.عيد ميلادٍ سعيد

308
00:28:02,800 --> 00:28:04,600 
.ولكنّه عيد ميلادنا

309
00:28:04,760 --> 00:28:09,440 
.يمكننا دوماً شراء واحد ونتشاركه -
إلى الأبد؟ -

310
00:28:09,960 --> 00:28:17,600 
شيفون). أأنتِ بخير؟) -
.أجل. مُتأكّدة أنّه الطعام فحسب -

311
00:28:17,640 --> 00:28:19,360 
.إعذرني للحظة

312
00:28:31,320 --> 00:28:34,680 
،(عزيزتي (بريدجيت"
".شكراً لإعادتكِ القلادة

313
00:28:34,720 --> 00:28:42,560 
.رؤيتها جعلني أدرك كم إشتقتُ إليكِ"
".أعرف أنّه ليس عيد ميلادنا، ولكنّي أردتُ إعادته

314
00:28:42,600 --> 00:28:45,720 
".أتمنى أن ترتدينه عندما تأتين لزيارتي"

315
00:29:07,920 --> 00:29:09,920 
.عيد ميلاد سعيد يا أختاه

316
00:29:12,240 --> 00:29:16,080 
.أنتِ ترتدينه -
ماذا؟ -

317
00:29:16,240 --> 00:29:17,960 
.القلادة

318
00:29:20,000 --> 00:29:23,000 
أخبرتُك عن هذا؟ -
ألا تتذكّرين؟ -

319
00:29:24,040 --> 00:29:27,160 
.كنتِ قلقة للغاية

320
00:29:29,000 --> 00:29:35,960 
.أعتقد... من الصعب... التفكير بها -
.صديقتكِ القديمة -

321
00:29:35,960 --> 00:29:41,560 
،لم تخبريني باسمها، وأبيتِ أن ترتدي القلادة
.إلاّ أنّك لا تستطيعين التوقف عن التحديق بها

322
00:29:41,720 --> 00:29:45,200 
هل يعني ذلك أنّكما تصالحتما؟

323
00:29:49,640 --> 00:29:54,680 
،مهلكِ. الليلة الماضية كنتُ ثملاً وغاضباً
.وليس لديّ الحق لأتحدّث إليكِ بهذه الطريقة

324
00:29:54,840 --> 00:29:57,480 
.كلاّ، ليس لديك الحق

325
00:29:57,640 --> 00:30:00,800 
.إسمعي، لقد شاهدتكِ مع (أندرو) لسنوات

326
00:30:02,800 --> 00:30:06,560 
وكنتِ بارعة للغاية في التظاهر، بحيث
،لا يمكن لأحد أنّ يخمّن أنّ هنالك شيء

327
00:30:06,600 --> 00:30:09,640 
.(ما عداي أنا و(جيما -
.(لا تفعل هذا يا (هنري -

328
00:30:09,680 --> 00:30:14,440 
،ولكن عندما كنتِ معي
.كان وكأنّه شيء آخر

329
00:30:14,480 --> 00:30:18,160 
...وكانت لديكِ تلك النظرة، كأنّي

330
00:30:18,200 --> 00:30:24,520 
.كأنّي الشخص الوحيد الذي يهمّكِ في العالم
.عِشتُ لتلك النظرة

331
00:30:25,680 --> 00:30:33,400 
...(الليلة... مع (أندرو
.كنتِ تنظرين إليه بتلك الطريقة

332
00:30:35,600 --> 00:30:41,200 
.لا أعرف ما أقول -
.(أنا لا أفهم ذلك يا (شيف -

333
00:30:41,240 --> 00:30:51,200 
ولكنني أحبّكِ. وإذا كان الهجران ما تريدينه لتكوني
.سعيدة... سوف يقتلني، ولكنّي سأفعل ذلك

334
00:30:51,360 --> 00:30:56,560 
.هذا ما أريد -
.حسناً -

335
00:30:59,400 --> 00:31:04,360 
.ذلك ليس كلّ شيء على الرغم من ذلك
.أنتِ... أنتِ حبلى

336
00:31:04,520 --> 00:31:06,880 
...وكِلانا يعرف -
.نحن لا نعرف -

337
00:31:07,040 --> 00:31:13,560 
.أنّ هذا الطفل هو طفلنا -
هلا وثقت بي فحسب يا (هنري)؟ -

338
00:31:13,640 --> 00:31:19,760 
.تحلى بالصبر لتعرف أننا سنكتشف ذلك
أرجوك؟

339
00:31:43,320 --> 00:31:44,800 
أأنتِ قادمة؟

340
00:31:47,040 --> 00:31:51,000 
.أهلاً. هيا
أأنتِ بخير؟

341
00:31:51,320 --> 00:31:53,040 
.بخير

342
00:32:03,800 --> 00:32:10,880 
حسناً، هل نجحتُ أخيراً في إنجاح عيد ميلادٍ؟ -
.إنّه مذهل. لا أعرف ما أقول -

343
00:32:22,360 --> 00:32:25,680 
.كلّ هذا لا يمكن تصوّره
.شكراً جزيلاً لك

344
00:32:25,720 --> 00:32:27,400 
.من دواعي سروري
.المفضل لديكِ

345
00:32:27,560 --> 00:32:30,280 
جيما)، هل بإمكاني أن أثير إهتمامكِ)
بكأس من الخمر؟

346
00:32:30,320 --> 00:32:33,320 
.أخيراً تسمح لنا بالشرب
.فرَجٌ جميل

347
00:32:35,400 --> 00:32:38,120 
.لا أصدّق أنّك فعلت كلّ هذا
.إنّه مُدهش

348
00:32:40,200 --> 00:32:44,760 
يا إلهي. هل ستأكل كلّ هذه؟ -
.كلاّ. مرحّب بكِ لأكله -

349
00:32:45,920 --> 00:32:48,760 
.(شكراً يا (أندرو -
.شكراً لكم جميعاً على حضوركم -

350
00:32:48,920 --> 00:32:51,960 
.شهية طيبة -
.نخبكم -

351
00:33:07,480 --> 00:33:12,400 
!يا إلهي
.بدون غناء. بدون غناء

352
00:33:12,560 --> 00:33:14,920 
.بربّكِ -
.بدون غناء -

353
00:33:15,080 --> 00:33:16,880 
.إنّها قطعة فنيّة
.لا يمكننا قطعها

354
00:33:17,040 --> 00:33:22,960 
.(تبدو كعكة رائعة يا (أندرو -
.لا أستطيع. لا أستطيع. أنا آسفة -

355
00:33:26,000 --> 00:33:27,960 
جيما)؟) -
ما الذي يجري؟ -

356
00:33:28,120 --> 00:33:29,480 
هل قلت لها شيئاً؟

357
00:33:29,640 --> 00:33:33,760 
...كلاّ، كلاّ، سأذهب -
.كلاّ. إبقى مكانك. أنا سأذهب -

358
00:33:33,800 --> 00:33:35,160 
.سوف تتحدّث معي

359
00:33:44,120 --> 00:33:45,880 
{\pos(245,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

360
00:33:59,920 --> 00:34:01,880 
.وجبة إفطاركِ يا سيّدتي

361
00:34:02,040 --> 00:34:06,640 
ليلة واحدة معي وأنت تتحدّث الفرنسيّة بالفعل؟ -
.كلمة واحدة في الليلة -

362
00:34:06,680 --> 00:34:10,320 
.هذا سيستغرق زمناً طويلاً للغاية
.شكراً للرب

363
00:34:10,360 --> 00:34:13,240 
.ربّما يجب علينا مُضاعفة الدروس

364
00:34:17,720 --> 00:34:22,280 
.ليس هناك ما أودّ القيام أكثر من ذلك
.للأسف، يجب أن أذهب إلى العمل

365
00:34:22,440 --> 00:34:23,920 
...ولكن أوّلاً

366
00:34:27,320 --> 00:34:31,720 
،لم تكن لدينا كعكة الليلة الماضية
...ونحن في (باريس)، لذا

367
00:34:31,920 --> 00:34:34,440 
.شكراً لك. إنّي أحبّه

368
00:34:39,600 --> 00:34:43,480 
لقد ذهبتُ إلى المدير
.بينما كنتُ في الطابق السفلي

369
00:34:43,680 --> 00:34:47,760 
.في الواقع، أنا أعرفه بشكل جيّد
.شركتي تؤدّي عملاً كثيراً في الخارج

370
00:34:47,920 --> 00:34:52,000 
،عملاء يسافرون إلى هنا من كلّ مكان
.لذا لدينا حساب مع الفندق

371
00:34:52,160 --> 00:34:56,360 
يبدو أنّه كان غير مُدرك أنّ لدينا
..عميلة قيّمة جداً في البلدة الآن

372
00:34:56,400 --> 00:35:01,720 
كورا فاريل)... التي ستبقى هنا)
.لأجل غير مسمى

373
00:35:01,880 --> 00:35:04,600 
.(لا يمكنك أن تفعل ذلك يا (تايلر
.سوف تقع في ورطة خطيرة

374
00:35:04,760 --> 00:35:09,200 
.لدينا عملاء داخل وخارج المدينة باستمرار
.لا أحد يُلقي نظرة سريعة على المصروفات

375
00:35:09,360 --> 00:35:15,560 
.لا أصدّق أنّك فعلت ذلك لأجلي
.لا فكرة لديك عمّا يعنيه ذلك لي

376
00:35:15,720 --> 00:35:19,640 
هذا يعني أنّ بإمكانكِ
الخروج معي الليلة مُجدداً

377
00:35:24,240 --> 00:35:30,520 
هل رأيتِ رباط عنقي مُصادفة؟ -
.تحقق من الحمّام -

378
00:35:30,560 --> 00:35:32,080 
.سأفعل

379
00:35:59,280 --> 00:36:01,440 
.لأجلك -
.شكراً لكِ -

380
00:36:01,600 --> 00:36:05,160 
.سأقلّكِ في الساعة الـ 7:00 مساءً -
.حسناً -

381
00:36:24,320 --> 00:36:26,200 
.رجعت الخطة لمسارها

382
00:36:26,360 --> 00:36:32,000 
تايلر باريت) وسّع مدّة بقائي في الفندق)
.على حساب الشركة

383
00:36:32,040 --> 00:36:34,600 
.هذا سيصبح أسهل ممّا كنا نظنّ

384
00:36:34,760 --> 00:36:36,720 
جيما)؟)

385
00:36:38,640 --> 00:36:40,640 
!(جيما)

386
00:36:43,960 --> 00:36:45,960 
جيما)؟)

387
00:36:47,280 --> 00:36:53,200 
أرجوكِ ردّي على الهاتف أو عاودي الإتصال بي
.دعيني أعرف أنّكِ بخير. أنا قلقة عليكِ

388
00:36:59,920 --> 00:37:02,160 
.لا ينبغي أن تتركي بابكِ مفتوحاً حقاً

389
00:37:05,160 --> 00:37:07,480 
.لا يمكنك أن تكون هنا
.هذه مُلكيّة خاصّة

390
00:37:07,520 --> 00:37:11,280 
.هذه زيارة مُجاملة
.فرصة أخيرة لتبوحي بكلّ شيء

391
00:37:13,200 --> 00:37:17,960 
.أعرف أنّكِ تكذبين عليّ
.كانت (بريدجيت) في (هامبتونز)، معكِ

392
00:37:18,120 --> 00:37:22,280 
.يجب أن يتوقف هذا
...لا مزيد من التحدّث مع أصدقائي

393
00:37:22,320 --> 00:37:25,920 
!مرحباً؟ مرحباً؟ إنّها أختي"
"أيمكن لأحدٍ أن يسمعني؟

394
00:37:28,360 --> 00:37:31,880 
!مرحباً؟ إنّها أختي
أيمكن لأحدٍ أن يسمعني؟

395
00:37:33,600 --> 00:37:38,280 
أراهن أنّكِ لا تعرفين أنّ خفر السواحل
.تسجّل كلّ إتّصالات الإستغاثة التي تتلقاها

396
00:37:38,480 --> 00:37:41,520 
.لديهم قناة مُخصّصة
يتم ضبطها مع معظم الإشارات اللاسلكيّة

397
00:37:41,680 --> 00:37:46,560 
إفتراضياً، لذا فإنّ الإحتمالات هي، إلتقاط إشارة
.قاربكِ حينما كنتِ تتحدّثين إلى خفر السواحل

398
00:37:46,720 --> 00:37:49,680 
.لا أعرف ما تتحدّث عنه -
.توقفي عن الهراء -

399
00:37:49,720 --> 00:37:58,120 
كنتِ مع أختكِ على متن القارب. حدث شيء ما
جعلكِ تُجرين هذا الإتّصال. ماذا حدث؟

400
00:37:58,160 --> 00:38:04,800 
.حسناً، أنت مُحق
.كنتُ مع أختي في ذلك اليوم

401
00:38:04,840 --> 00:38:07,320 
.لقد ظهرت -
.لأنّكِ دعوتِها -

402
00:38:07,480 --> 00:38:09,840 
.وجدنا حقيبتها الصوفيّة الغليظة

403
00:38:12,640 --> 00:38:22,840 
كان رائعاً في البداية. أعدنا التواصل. ثمّ أخبرتني
.ما تورّطت به. كانت تُحاول إصلاح الأمور

404
00:38:22,880 --> 00:38:25,800 
،أفهم ذلك الآن
...ولكن في ذلك الوقت

405
00:38:25,960 --> 00:38:35,400 
.لقد صُدمتُ، و... تشاجرنا
.كنتُ أخشى أنّها قد تؤذيني

406
00:38:35,560 --> 00:38:41,320 
.لهذا السبب أجريتُ الإتّصال. أخبرتُها أنّ هذه
.هي النهاية. لم أعد أرغب برؤيتُها مُجدداً

407
00:38:41,360 --> 00:38:45,920 
.وكانت تلك هي المرّة الأخيرة التي رأيتها فيها -
كيف عرفتِ مكان إيجاد حقيبتِها؟ -

408
00:38:46,080 --> 00:38:51,320 
.لقد وجدتُ المفتاح بعد رحيلها
ظننتُ أنّه قد يكون خاصّتها

409
00:38:51,480 --> 00:38:57,000 
ذهبتُ لرؤية الحقيبة، لمعرفة لو كان هناك
.أيّ شيء يمكن أن يجعلني أعرف مكانها

410
00:38:57,040 --> 00:39:00,280 
إنّي أحاول فعل الشيء نفسه
.(الذي تحاول فعله، أيّها العميل (ماتشادو

411
00:39:00,480 --> 00:39:02,120 
.أحاول الحفاظ على سلامتِها

412
00:39:02,200 --> 00:39:05,360 
لمَ سحبتِ كلّ تلك الأموال الأسبوع الماضي؟ -
.لأنني بحاجة إليها -

413
00:39:05,520 --> 00:39:08,320 
ليس هناك قانون ضدّ إنفاق
أموالك الخاصّة، صحيح؟

414
00:39:08,480 --> 00:39:14,200 
.(لا أعرف ما تُريده مني، أيّها العميل (ماتشادو
.إنّي أحاول فحسب حماية أختي

415
00:39:14,240 --> 00:39:17,720 
،يمكنك تفتيش منزلي
.وشققي إذا أردت ذلك

416
00:39:17,760 --> 00:39:24,240 
،يمكنك مراقبتي لبقيّة حياتي
.(ولكنّي أعدك، لن تجد (بريدجيت

417
00:39:26,040 --> 00:39:28,960 
.أعتقد أنّك تعرف طريق الخروج

418
00:39:51,640 --> 00:39:56,840 
.(كفيل (بريدجيت
أنتِ لا تتوقفين عن الكذب، صحيح؟

419
00:40:03,800 --> 00:40:09,960 
.جيما)، كنتُ أبحث عنكِ بجميع الأنحاء) -
.هذه لمضاجعة زوجي، أيّتها العاهرة -

420
00:40:14,480 --> 00:40:18,040 
كيف أمكنكِ ذلك؟
.ظننتُ أنّكِ صديقتي، صديقتي المُقرّبة

421
00:40:18,600 --> 00:40:23,440 
لقد صارحتكِ بكلّ شيء. يا ربّاه، أنتِ من كانت
.تُحاول إقناعي أنّ (هنري) ليس على علاقة غراميّة

422
00:40:23,560 --> 00:40:24,600 
!إنّي غبيّة للغاية

423
00:40:24,760 --> 00:40:27,800 
الأمر ليس كما تعتقدين -
.(لقد سمعتكِ يا (شيفون). أنتِ و(هنري -

424
00:40:27,960 --> 00:40:32,360 
.مقدار حبّه لكِ
.كيف أنّكِ حبلى بطفله

425
00:40:32,520 --> 00:40:36,160 
آسفة جداً أنّكِ سمعتِ ذلك، حسناً؟
...أشعر بالفظاعة

426
00:40:36,200 --> 00:40:39,880 
آسفة. تشعرين بالفظاعة؟
.آسفة، لا أريدكِ أن تشعري بحال سيئة

427
00:40:39,920 --> 00:40:43,000 
لمَ لا تُضاجعي زوجي وترين لو
كان سيجعلكِ شعرين بتحسّن؟

428
00:40:43,040 --> 00:40:46,520 
لم أقصده كذلك، حسناً؟
...إنّما هو أكثر تعقيداً ممّا تعرفين

429
00:40:46,680 --> 00:40:50,880 
.بكلّ تأكيد هو كذلك
.(فكّري بما سيسبّبه ذلك لـ(أندرو

430
00:40:51,040 --> 00:40:54,880 
على الرغم أنني سأستمتع بالمظهر
.على وجهكِ عندما أخبره

431
00:40:54,920 --> 00:40:56,960 
.آمل أن تنظري بالطريقة التي أنظر بها الآن

432
00:40:57,120 --> 00:41:00,760 
.أرجوكِ لا تفعلي هذا. أنتِ لا تفهمين -
.إبتعدي عن طريقي، أيّتها السافلة -

433
00:41:00,920 --> 00:41:02,840 
.أرجوكِ، أنظري إليّ -
ماذا يا (شيفون)؟ ماذا؟ -

434
00:41:02,880 --> 00:41:05,160 
لأنّه لا يوجد شيء ممكن أن تقولينه

435
00:41:05,320 --> 00:41:07,640 
سيجعل هذا طيباً -
.أنا لستُ من تعتقديني -

436
00:41:09,000 --> 00:41:11,680 
.(لستُ (شيفون

437
00:41:13,360 --> 00:41:14,960 
.(أنا (بريدجيت

438
00:41:17,280 --> 00:41:28,000 
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>