1
00:00:00,360 --> 00:00:02,040
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:02,340 --> 00:00:04،512
{\pos(140,160)}
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,424
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:07,590 --> 00:00:10,135
،إصعدي على المنّصة فحسب
.وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:11,969 --> 00:00:15,307
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فسأكون ميتة

7
00:00:15,473 --> 00:00:18,584
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للمساعدة

8
00:00:18,851 --> 00:00:20,520
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:20,686 --> 00:00:23,322
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:23,606 --> 00:00:28,779
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:28,945 --> 00:00:31,198
.زوجها -
.الطبيبة ستفحص الطفل -

12
00:00:31,364 --> 00:00:32,157
ماذا؟

13
00:00:32,323 --> 00:00:35,702
.ابنة زوجها -
.شيفون) لديها أخت تؤأم) -

14
00:00:35,868 --> 00:00:38,437
يا إلهي، هناك نسختين منها؟

15
00:00:38,704 --> 00:00:41,208
.عشيقها -
.ذلك طفلنا -

16
00:00:41,374 --> 00:00:43,227
صديقتها المُقرّبة -
.هذا سخيف -

17
00:00:43,352 --> 00:00:46,838
أليس من المُفترض أن تكوني حبلى؟ -
.الشخص الوحيد الذي أستطيع الثقة به -

18
00:00:47,004 --> 00:00:50,396
.(أعرف أنّكِ كنتِ على إتّصال مع السيّد (وارد -
.لقد إتّصل بي بضع مرّاتٍ -

19
00:00:50,521 --> 00:00:53,936
.(كان قلقاً حول (بريدجيت -
.والآن هناك سبب لنكون قلقين حوله -

20
00:00:54,061 --> 00:00:55,013
.إنّه مفقود

21
00:00:55,296 --> 00:01:00,233
.(لدينا مشكلة يا (شيفون
.ما زالت (بريدجيت) على قيد الحياة

22
00:01:23,591 --> 00:01:28,938
إسترخي. الموجات فوق الصوتيّة
.الأولى تكون صعبة القراءة دوماً

23
00:01:29,063 --> 00:01:31,007
.الجنين ليس أكبر من حبّة فاصوليا

24
00:01:31,298 --> 00:01:35,470
كيف حال رأسكِ؟ -
.مُتألّم -

25
00:01:35,770 --> 00:01:37,639
ألديكِ فكرة عن سبب إغمائها؟

26
00:01:37,938 --> 00:01:40,316
.الوعاء المُبهمي هو السبب على الأرجح

27
00:01:40,441 --> 00:01:45,621
.لقد كانت في بيئة حارّة ومحتشدة
.ذلك كلّ ما يتطلبه الأمر

28
00:01:45,746 --> 00:01:47,814
هلا غيّرتِ إتّجاهكِ إلى اليسار من فضلكِ؟

29
00:01:52,253 --> 00:01:53,947
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟

30
00:01:54,255 --> 00:01:58,869
.حسناً، إنّي لا أرَ شيئاً -
ماذا تقصدين؟ -

31
00:01:59,160 --> 00:02:05,107
...إنّي
.لا أرَ طفلاً

32
00:02:05,232 --> 00:02:10,846
.ولكنّي ظننتُ أنّ هذا إجراء إحترازي
.لقد أكّدت لي المُمرّضات أنّ زوجتي بخير

33
00:02:10,971 --> 00:02:14,383
.لقد عانيتُ من نزيفٍ الأسبوع الماضي -
ماذا؟ -

34
00:02:14,508 --> 00:02:17,929
لمَ لمْ تقولي شيئاً؟ -
.لم أكن أريد أن أقلقك -

35
00:02:18,212 --> 00:02:21,057
.ظننتُ أنّ ذلك التبقيع أمر طبيعي

36
00:02:21,182 --> 00:02:25,520
.يمكن أن يكون كذلك -
أرجوكِ أيّتها الطبيبة، ماذا حدث؟ -

37
00:02:25,820 --> 00:02:27,029
.لا يمكن أن أكون مُتيقنة

38
00:02:27,154 --> 00:02:35,271
ولكن تخميني؟ حمل مُنتبذ. يحدث عندما يكون
.الجنين خارج الرحم. ونادراً ما ينجون

39
00:02:35,396 --> 00:02:39,499
...إذن زوجتي لم تعد -
.لم تعد حبلى -

40
00:02:41,683 --> 00:02:46,606
.تعازيّ لخسارتكِ
.سأمنحكِ بضعة دقائق

41
00:02:49,543 --> 00:02:51,463
.لا أصدّق هذا

42
00:03:04,458 --> 00:03:08,939
.إنّي آسفة حقاً -
.لا يوجد ما أنتِ آسفة حوله -

43
00:03:09,230 --> 00:03:11,775
،هذا ليس خطؤكِ
.أنتِ تعرفين ذلك

44
00:03:12,066 --> 00:03:14,734
.إنّي مسرور أنّكِ بخير

45
00:03:17,071 --> 00:03:19,472
.أعددتُ لكِ بعض الشاي

46
00:03:20,407 --> 00:03:22,475
.شكراً لكِ

47
00:03:25,246 --> 00:03:27,415
هل يؤلم؟

48
00:03:27,715 --> 00:03:29,584
.كلاّ

49
00:03:31,886 --> 00:03:38,927
كيف يجعلكِ تشعرين؟ -
...لا يجعلكِ تشعرين بأيّ شيء -

50
00:03:40,227 --> 00:03:42,472
.سوى الحزن...

51
00:03:51,305 --> 00:03:56,152
(إسمعي، لمَ لا نترك (شيفون
تحظى ببعض الراحة؟

52
00:03:56,277 --> 00:03:58,154
وقومي بإعلامنا
.لو إحتجتِ شيئاً

53
00:03:58,445 --> 00:04:00,513
.حسناً

54
00:04:11,013 --> 00:04:13,513
{\pos(190,200)}
".رسالة صوتيّة"

55
00:04:15,095 --> 00:04:16,972
.(مرحباً يا (بريدج"
".(أنا (مالكوم

56
00:04:17,097 --> 00:04:21,595
،أنا في نُزل (موتور)، الشارع الـ95"
".الغرفة 610. أريد أن أراكِ

57
00:04:48,996 --> 00:04:53,342
.ظننتُك ميّتاً -
.ظننتُ أنني كذلك أيضاً -

58
00:04:53,467 --> 00:04:56,479
ماذا حدث؟

59
00:04:56,604 --> 00:04:59,883
لقد قضيتُ الأسبوع الماضي
.(بأكمله في قبو (بوداواي

60
00:05:00,174 --> 00:05:04,777
،(إنّه يبحث عنكِ يا (بريدج
...وعندما لم أخبره عن مكانكِ

61
00:05:06,213 --> 00:05:10,292
.إنّي آسفة للغاية
كيف هربت؟

62
00:05:10,417 --> 00:05:14,396
صافحتهم، بعد أن جعلتُهم
.(يُصدّقون أنّكِ بـ(سياتل

63
00:05:14,521 --> 00:05:18,358
وجئتُ إلى هنا قطعة واحد
.من أجزاء عدّة

64
00:05:20,794 --> 00:05:24,824
.لا تقلقي. لم يتبعني
.كنتُ حذراً

65
00:05:25,132 --> 00:05:28,310
.إنّي قلقة عليك فحسب

66
00:05:28,435 --> 00:05:31,981
.ما زلتُ لا أصدّق أنّك هنا -
،أجل، ولا أخطط للبقاء -

67
00:05:32,106 --> 00:05:33,282
.ولا أنتِ كذلك

68
00:05:33,407 --> 00:05:35,627
.المكان خطير هنا
.يجب أن نُغادر

69
00:05:36,033 --> 00:05:40,882
.لا أستطيع المُغادرة الآن -
لماذا؟ -

70
00:05:42,983 --> 00:05:45,178
لأنني رميتُ (بريدجيت) نوعاً ما
.تحت الحافلة

71
00:05:47,021 --> 00:05:52,102
لقد جعلتُ الشرطة تعتقد أنّ لها
.(علاقة بإختفاء (جيما

72
00:05:52,393 --> 00:05:55,804
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
.لم يكن لديّ خيار -

73
00:05:55,929 --> 00:05:57,540
كان ذلك الأمر الوحيد
.الذي إستطعت التفكير به

74
00:05:57,665 --> 00:06:00,485
إنّي آسفة. لم أكن أقصد
.أن تتورّط في كلّ هذا

75
00:06:00,768 --> 00:06:03,697
.حسناً، إنني متورّط

76
00:06:06,006 --> 00:06:09,351
.لا تستطيع البقاء هنا
.هذا المكان غير آمن

77
00:06:09,476 --> 00:06:10,786
.هنالك فندق مُقابل الشقة

78
00:06:10,911 --> 00:06:13,822
،أستطيع أن أدخلك إلى هناك الليلة
.(وأعود إلى المنزل قبل إستيقاظ (أندرو

79
00:06:13,947 --> 00:06:15,291
.غادري فحسب

80
00:06:15,582 --> 00:06:17,544
...ولكن
.لا تعرف أين أنت ذاهب

81
00:06:24,358 --> 00:06:26,219
.سأكتشف ذلك

82
00:06:27,528 --> 00:06:29,389
أأنت واثق أنّك بخير؟

83
00:06:29,697 --> 00:06:35,277
بريدجيت)، لقد سافرتُ للتو 2000 ميل)
.بعد تعرّضي لضربٍ مُشبع

84
00:06:35,402 --> 00:06:37,147
إمنحيني فرصة للراحة، حسناً؟

85
00:06:39,306 --> 00:06:43,352
.آسفة، إنّي قلقة عليك فحسب

86
00:06:43,477 --> 00:06:47,490
.سأتّصل بك في الصباح -
.أخذتُ هذا قبل مُغادرتي -

87
00:06:47,815 --> 00:06:53,455
إنّه تذكيركِ الخاص بالخلو من المُخدّرات
.لستة أشهر. ظننتُكِ تُريدينه

88
00:06:53,754 --> 00:06:55,915
.حتى لا تنسي هويّتكِ

89
00:07:16,810 --> 00:07:23,697
((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـثـامـنـة))
((بـعنـوان: ربّما نقتني كلباً بدلاً من الطفل))
((تـرجـمــة: عماد عبدالله وَ عبدالرحمن أسامة))

90
00:07:42،246 --> 00:07:45،136
،(اسمي (مالكوم"
".وأنا مُدمن

91
00:07:45،458 --> 00:07:47،950
.(مرحباً يا (مالكوم

92
00:07:48،075 --> 00:07:51،579
{\pos(140,220)}
".قبل سبعة أشهر"
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

93
00:07:48،075 --> 00:07:51،454
{\pos(190,150)}
.هذه الكلمات تخرج بسهولة الآن

94
00:07:51،579 --> 00:07:54،557
.إستغرقني بعض الوقت للوصول إلى ذلك

95
00:07:54،682 --> 00:07:56،893
.إضطررتُ للإرتطام بالحضيض أوّلاً

96
00:07:57،151 --> 00:08:01،364
جميعنا فعل الشيء نفسه، أليس كذلك؟ -
.أجل -

97
00:08:01،489 --> 00:08:05،301
.لدينا وجه جديد اليوم

98
00:08:05،426 --> 00:08:07،494
أترغبين بالمُشاركة؟

99
00:08:12،333 --> 00:08:14،401
.إنّي بأفضل حال

100
00:08:16،837 --> 00:08:20،240
فيلكس)، أتودّ قيادتنا بدعاء الصفاء؟)

101
00:08:21،242 --> 00:08:24،254
شيف)؟)
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

102
00:08:24،545 --> 00:08:27،581
.أجل، سأخرج حالاً

103
00:08:32،520 --> 00:08:36،232
.ليس عليك القلق حولي
.إنّي بخير

104
00:08:36،357 --> 00:08:41،104
.أخذتُ اليوم عطلة حتى نقضيه معاً -
.عليّ مُتابعة موعد الطبيبة -

105
00:08:41،362 --> 00:08:42،856
.إذن سآتي معكِ

106
00:08:43،130 --> 00:08:47،986
.أفضّل أن أذهب لوحدي -
.يجب أن نكون معاً في مثل هذا الوقت -

107
00:08:49،270 --> 00:08:55،910
.أقدّر ذلك، أقدّره حقاً
.ولكن أشعر أنّ هذا أمر عليّ فعله بنفسي

108
00:08:56،177 --> 00:08:59،122
.حسناً -
.سأراك لاحقاً -

109
00:09:02،049 --> 00:09:05،995
،حسناً
.سوف ننتهي بأمر سهل

110
00:09:06،120 --> 00:09:07،881
ماذا تمثل الأرانب؟

111
00:09:11،993 --> 00:09:14،561
بجدّيّة؟ أيّ شخص؟

112
00:09:17،765 --> 00:09:19،475
.نعم

113
00:09:19،734 --> 00:09:23،012
الأرانب تمثل السعادة لـ(ليني)؟

114
00:09:23،137 --> 00:09:25،114
،إنّه يُحبّ الأشياء الناعمة
،وفراء الأرانب ناعمة

115
00:09:25،239 --> 00:09:31،587
.لذا، هي تجعله سعيداً -
.(أحسنتِ يا (جولييت -

116
00:09:31،712 --> 00:09:33،301
...الآن، لأجل الغد

117
00:09:33،585 --> 00:09:39،428
.الفتاة الغنيّة تُحرز بعض نقاط الكشافة
.أحسنتِ أيّتها الفتاة الغنيّة

118
00:09:39،553 --> 00:09:43،266
طبعاً، والدة الفتاة الغنيّة ربّما يدفع
.لشخص لأجل القراءة لها كلّ ليلة

119
00:09:43،391 --> 00:09:46،469
،حاولنا إستئجار أمّكِ
.ولكنّها لم تستطع التعامل مع الكلمات الكبيرة

120
00:09:47،962 --> 00:09:50،006
...لا تقلن لي، أيّتها السيّدات

121
00:09:50،297 --> 00:09:53،042
،وجدتنّ الكتاب غنياً بالمعلومات
ولم تستطعن الحول إلا بمناقشته بينكنّ؟

122
00:09:55،169 --> 00:09:57،046
.رائع، أخيراً

123
00:10:07،948 --> 00:10:10،150
هل يمكن أن تفعل
شيئاً حيال (تيسا)؟

124
00:10:10،609 --> 00:10:13،863
كأنّها وجدت نوعاً من المُتعة
.المُقززة في تعذيبي

125
00:10:14،155 --> 00:10:15،823
.سأتحدّث إليها

126
00:10:16،123 --> 00:10:19،702
،(لا قلّة إحترام، سيّد (ج
...ولكن لا أعتقد أنّ التحدّث معها

127
00:10:19،994 --> 00:10:21،371
.قلتُ أنني سأهتمّ بالأمر

128
00:10:23،964 --> 00:10:26،166
.لقد كان أسبوعاً قاسياً عليّ

129
00:10:27،902 --> 00:10:30،463
لن أحصل على صندوقي الإئتماني
.حتى أبلغ الـ 25

130
00:10:30،771 --> 00:10:33،649
هل ذلك بسبب التصادم الخفيف؟

131
00:10:33،774 --> 00:10:37،077
أجل، وشيء سيء حدث حقاً
.لزوجة أبي

132
00:10:39،146 --> 00:10:43،693
.لقد أجهضت -
.آسف لسماع ذلك -

133
00:10:43،818 --> 00:10:47،522
لو كنتِ بحاجة للتحدّث إلى شخص ما
...في مكتب الناصح التوجيهي

134
00:10:50،057 --> 00:10:52،568
ماذا لو أردتُ التحدّث إليك؟

135
00:10:52،860 --> 00:10:58،140
هناك دار سينما في القرية التي ستعرض
.النساء والرجال في نهاية هذا الأسبوع

136
00:10:58،265 --> 00:11:00،409
...النسخة الأصليّة
.(مع (بورغيس ميريديث

137
00:11:00،534 --> 00:11:03،621
.لديّ قرص رقمي -
حقاً؟ -

138
00:11:03،904 --> 00:11:06،874
ربّما يمكن أن آتِ وأشاهده يوماً ما؟

139
00:11:09،009 --> 00:11:11،087
.سوف تتأخرين عن صفّكِ التالي

140
00:11:17،184 --> 00:11:19،252
.أجل

141
00:11:23،390 --> 00:11:28،070
.لقد طردتُ رئيس العمليات الأوروبيّة -
.صباح الخير لك أيضاً -

142
00:11:28،195 --> 00:11:32،608
(جعلتُ الأمن يُرافق (هنري جينيت
.إلى الخارج

143
00:11:32،733 --> 00:11:35،528
!يا إلهي -
.إنّه ليس مُضحكاً -

144
00:11:35،836 --> 00:11:38،547
حسناً، ما الذي فعله السيّد (جينيت)؟

145
00:11:38،672 --> 00:11:43،953
عندما كنتُ في (باريس)، تناولنا عشاءً مُذهلاً
.%في (شي جوليان) وأراني عوائد بـ 20

146
00:11:44،245 --> 00:11:46،889
.لقد فقد وثائق نقل عليها توقيعي

147
00:11:47،014 --> 00:11:50،501
،إنّه يُلقي باللوم على مرؤوسيه
.ولكن أعتقد أنّه يكذب

148
00:11:50،785 --> 00:11:56،032
إذن، ما الذي سنفعله؟ -
.لا تقلقي. سأهتمّ بالأمر -

149
00:11:56،157 --> 00:11:58،384
أهناك أمر آخر يُزعجك؟

150
00:12:03،097 --> 00:12:04،974
.لقد خسرت (شيفون) الطفل

151
00:12:08،102 --> 00:12:10،170
.يا إلهي

152
00:12:11،372 --> 00:12:14،067
...أندرو)، إنّي)
.إنّي آسفة للغاية

153
00:12:14،375 --> 00:12:18،946
يجب عليك العودة إلى المنزل
.وأن تكون معها

154
00:12:19،246 --> 00:12:21،557
،عرضتُ ذلك
.ولكنّها لم تكن مُهتمة

155
00:12:21،682 --> 00:12:25،328
أعتقد أنّها تتعامل مع ذلك
.على طريقتها الخاصّة

156
00:12:25،619 --> 00:12:31،042
وكيف تتعامل أنت مع الأمر؟ -
.لا أعرف -

157
00:12:31،325 --> 00:12:36،272
أعتقد أننا عازمين حقاً على عدم
...إنجاب أطفال، ولكن

158
00:12:36،397 --> 00:12:39،542
...منذ إكتشفت (شيف) أنّها حبلى

159
00:12:39،667 --> 00:12:42،053
.بدأتُ أتدفئ بالفكرة

160
00:12:42،336 --> 00:12:44،138
ألا يمكنك المُحاولة مُجدداً؟

161
00:12:45،940 --> 00:12:48،007
.هذا سؤال جيّد للغاية

162
00:13:14،702 --> 00:13:17،079
مرحباً؟ -
.(مرحباً يا (جولييت -

163
00:13:17،204 --> 00:13:19،298
.(مرحباً، سيّد (بتلر
هل تبحث عن أبي؟

164
00:13:19،573 --> 00:13:22،418
.كلاّ. بل زوجة أبيكِ في الواقع
هل هي بالجوار؟

165
00:13:22،543 --> 00:13:25،488
كلاّ. أعتقد أنّ أبي قال
.أنّها على موعد مع الطبيبة

166
00:13:25،613 --> 00:13:27،757
،صحيح، صحيح، صحيح
.لفحص الموجات فوق الصوتية الأوّل

167
00:13:27،882 --> 00:13:32،986
.أعتقد أنك لم تسمع بعد
.لقد خسرت (شيفون) الطفل

168
00:13:38،525 --> 00:13:42،238
قضيتُ ثلاث ساعات
.بموقف السيّارات بالمطار

169
00:13:42،496 --> 00:13:45،408
،ووجدتُ بضعة شعرات تخصّها على الأرجح
.ولكن لا شيء آخر

170
00:13:45،666 --> 00:13:50،112
(إنّي آسف، لا أعتقد أنّ سيّارة (جيما
...هي المفتاح للعثور عليها

171
00:13:55،175 --> 00:13:59،589
اسمكِ (بريدجيت)، أليس كذلك؟
منذ متى وأنتِ خالية من المُخدّرات؟

172
00:14:02،993 --> 00:14:04،693
{\pos(140,220)}
.قبل سبعة أشهر"
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)

173
00:13:59،847 --> 00:14:04،817
{\pos(190,160)}
ما الوقت الآن؟ -
.مهلاً. أنتِ هنا -

174
00:14:04،818 --> 00:14:06،012
.هذا ما يهمّ

175
00:14:06،287 --> 00:14:11،100
،أنا هنا لأنّ عليّ ذلك -
.ليس لأنّي أريد ذلك

176
00:14:11،358 --> 00:14:15،871
.هذا مُنصف
ما هو سُمّكِ إذاً؟

177
00:14:15،996 --> 00:14:17،732
.سُمّي كان الهيروين

178
00:14:17،998 --> 00:14:24،180
."كراشينغ وسنورينغ" -
.إبداعيّ -

179
00:14:24،305 --> 00:14:26،073
.إنّي لا أحبّ الإبر

180
00:14:27،608 --> 00:14:30،886
إسمعي يا (بريدجيت)، إنّي أرى الكثير
.من نفسي في داخلكِ

181
00:14:31،011 --> 00:14:34،890
.كانت لديّ صعوبة في الإنفتاح
.وأستطيع مساعدتكِ لتخطي ذلك

182
00:14:35،015 --> 00:14:39،253
،لو لم أكن أعرف بشكل أفضل
.لكنتُ سأعتقد أنّك تعرض أن تكون راعيّ

183
00:14:41،388 --> 00:14:44،467
.مرحباً
أأنتِ معي هنا؟

184
00:14:44،725 --> 00:14:49،889
.إنّي آسفة
.راعيّ السابق في البلدة

185
00:14:50،164 --> 00:14:54،276
حسناً، أجل، وأردتِ أن تُخبريني
أنّكِ ستتخلين عنّي؟

186
00:14:54،401 --> 00:14:58،523
.كلاّ. طبعاً لا
.يُعجبني ما لدينا

187
00:14:58،772 --> 00:15:00،583
.جيّد

188
00:15:00،708 --> 00:15:04،654
.جعلتِني أتوتر لدقيقة واحدة
."كان لديكِ نظرة "أريد الإنفصال

189
00:15:04،912 --> 00:15:09،191
.كلاّ، لا إنفصال، أعدك
.إنّما أنا مُجهدة قليلاً

190
00:15:09،316 --> 00:15:13،371
...وجود (مالكوم) هنا
.سيُعقد الأمور

191
00:15:13،620 --> 00:15:18،834
كيف ذلك؟ -
.إنّي... أتعامل مع الكثير الآن -

192
00:15:18،959 --> 00:15:25،341
.(ليس فقط (جيما
.بل أنا وزوجي... نمرّ ببعض المِحن

193
00:15:25،632 --> 00:15:29،845
و(مالكوم) لا يفهم؟ -
.الأمر ليس كذلك -

194
00:15:30،104 --> 00:15:35،451
.أريد أن أكون هناك لكليهما -
.حسناً -

195
00:15:35،576 --> 00:15:40،256
.كوني صادقة معهما
.مثلما أنتِ صادقة معي

196
00:15:40،381 --> 00:15:43،659
...تذكّري، لو إعترفتِ -
.فستبقين خالية من المُخدّرات. أجل -

197
00:15:43،784 --> 00:15:45،528
.أجل. شكراً لك. أعني ذلك

198
00:15:47،654 --> 00:15:51،858
.حسناً، عليّ الذهاب
.وداعاً

199
00:16:03،041 --> 00:16:05،441
{\pos(110,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

200
00:16:07،441 --> 00:16:10،252
أجل؟ -
.(مالكوم وارد) في مدينة (نيويورك) -

201
00:16:10،377 --> 00:16:12،855
هل تعرف (بريدجيت)؟ -
.هي من أخبرتني -

202
00:16:12،980 --> 00:16:15،724
ماذا يفعل هناك؟ -
.لا أعرف حتى الآن -

203
00:16:15،849 --> 00:16:20،763
.أحاول تخفيف وتيرة أسئلتي
.أريد أن أكون داعماً، وليس مُتطفلاً

204
00:16:20،888 --> 00:16:25،134
.أتّبع فحسب دليل الراعي الموجز -
.تأكّد فحسب أنّه لا يُفسد الأمور -

205
00:16:25،259 --> 00:16:31،006
.لعلمكِ، سأنفذ طريقة مُختلفة مع هذا الرجل
.أمر (جيما) خرج عن السيطرة

206
00:16:31،131 --> 00:16:34،843
،عندما وقعتُ على هذا العمل
...لم أكن أعرف أنّكِ ستجعليني

207
00:16:34،968 --> 00:16:35،953
.أعفني من التفاصيل

208
00:16:36،203 --> 00:16:39،448
قضيتُ الأسابيع القليلة الماضية
.في الإستماع لرجل يشكو من عمله

209
00:16:39،573 --> 00:16:41،850
ولستُ بحاجة للقيام بها
.على مسافات طويلة

210
00:16:41،975 --> 00:16:44،587
.يجب أن أغلق الخط... إهتم بالأمر

211
00:16:44،845 --> 00:16:48،924
،حسناً يا (كورا)، سأسألكِ مرّة أخرى
.ومن ثمّ أعدكِ أنني سأصمت

212
00:16:49،049 --> 00:16:51،363
أأنتِ مُتأكّدة أنّكِ لا تُريدين
الذهاب معي إلى (روما)؟

213
00:16:51،488 --> 00:16:52،803
.أقصد، الشركة تدفع التكاليف

214
00:16:53،053 --> 00:16:57،058
أعتقد أنني بحاجة لرؤية (باريس) قليلاً
.(قبل أن أبدأ في (روما

215
00:16:57،324 --> 00:17:00،227
ليس خطأي أننا لا نُغادر
.غرفة الفندق أبداً

216
00:17:00،494 --> 00:17:02،688
.ولكنّه كذلك

217
00:17:05،165 --> 00:17:09،528
.أشعر أنني سأكون مُجرّد إلهاء
.يجب عليك التركيز على العمل

218
00:17:09،803 --> 00:17:11،989
ولمَ تقولين ذلك؟

219
00:17:15،342 --> 00:17:18،204
.يجب أن تذهب لإرتداء ملابسك
.أنت لا تُريد أن تفوّت طائرتك

220
00:17:18،479 --> 00:17:20،780
.حسناً

221
00:17:49،009 --> 00:17:51،887
.تايلر) يتحدّث) -
.(الرجاء إنتظار السيّد (مارتن -

222
00:17:52،012 --> 00:17:55،457
.تايلر). (أندرو مارتن) يتحدّث) -
.مرحباً يا سيّدي -

223
00:17:55،582 --> 00:17:56،992
ماذا أستطيع أن أقدّم لك؟

224
00:17:57،384 --> 00:18:01،664
أردتُ أن أعلمك فحسب
.أنّ السيّد (جينيت) لم يعد مع الشركة

225
00:18:04،558 --> 00:18:08،671
.لقد تحدّثتُ معه الليلة الماضية
.إنّي آسف للغاية لسماع ذلك

226
00:18:08،996 --> 00:18:11،640
.أنا أيضاً -
إذن، ما الذي يمكنني مساعدتك به؟ -

227
00:18:11،765 --> 00:18:15،678
كنتُ أودّ التحدّث إليك حول إستبداله
.بك كرئيس للعمليات الأوروبيّة

228
00:18:15،969 --> 00:18:17،746
حقاً؟

229
00:18:19،339 --> 00:18:21،058
.حسناً، إذن لستُ آسفاً للغاية

230
00:18:22،442 --> 00:18:25،688
،(إسمع، أعلم أنّك مُتجهّز للسفر إلى (روما
ولكن ماذا عن تغيير الرحلة إلى (نيويورك)؟

231
00:18:25،979 --> 00:18:30،225
.أودّ مُناقشة هذا الأمر شخصياً -
.أودّ ذلك أيضاً يا سيّدي -

232
00:18:30،350 --> 00:18:32،076
.ممتاز

233
00:18:42،965 --> 00:18:44،526
.مرحباً

234
00:18:48،263 --> 00:18:50،006
.مرحباً

235
00:18:50،131 --> 00:18:53،416
هل (أندرو) بالمنزل؟ -
.كلاّ. لا يزال بالعمل -

236
00:18:54،177 --> 00:18:58،623
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
،لقد إتّصلتُ بوقتٍ سابق -

237
00:18:58،748 --> 00:19:02،561
لمعرفة لو وجد رجلكِ شيئاً
.(في سيّارة (جيما

238
00:19:02،686 --> 00:19:04،763
.لم يجد شيئاً

239
00:19:04،888 --> 00:19:07،323
.ولكننا لن نستسلم
.أريدك أن تعرف ذلك

240
00:19:10،160 --> 00:19:12،995
.أخبرتني (جولييت) عن الطفل

241
00:19:15،865 --> 00:19:22،180
.إنّي آسفة
.لم أقصد أن تعرف الأمر بهذه الطريقة

242
00:19:22،305 --> 00:19:24،373
.حسناً، لقد عرفتُ

243
00:19:25،675 --> 00:19:30،522
لابدّ أنّكِ مُرتاحة؟ -
لمَ تقول ذلك؟ -

244
00:19:30،647 --> 00:19:35،894
حسناً، لأنّه يربط كلّ شيء في عقدة
.أنشوطيّة صغيرة. حُلّت المشكلة

245
00:19:36،019 --> 00:19:39،931
.ما تقوله أمر فظيع حقاً -
لماذا؟ -

246
00:19:40،056 --> 00:19:41،523
.(إنّها الحقيقة يا (شيفون

247
00:19:43،193 --> 00:19:47،272
.أعتقد أنّي يجب أن أكون مُمتناً -
لأجل ماذا؟ -

248
00:19:47،397 --> 00:19:48،473
.الخاتمة

249
00:19:48،598 --> 00:19:54،412
.هنري)، لقد ودّعنا بعضنا على الشاطئ)
.ظننتُ أنّك سمحت لي بالمضي في حياتي

250
00:19:54،537 --> 00:19:58،250
.أجل

251
00:19:58،375 --> 00:20:03،145
،فكّرتُ فحسب أنّ في أعماقكِ، عندما يكون
.لديكِ طفلنا، قد يجعلكِ تُغيّرين رأيكِ

252
00:20:05،048 --> 00:20:08،026
...ولكن من دون ذلك

253
00:20:08،151 --> 00:20:10،786
.إنتهى الأمر

254
00:20:19،462 --> 00:20:22،054
!لمدة سنة..."
!ما تحتاجه هو منشار جبّار

255
00:20:22،632 --> 00:20:26،244
أسرع وأسهل طريقة للقطع"
".والتشذيب والتقليم والتصفية

256
00:20:26،369 --> 00:20:30،949
،قم بلفه، وأسحبه"
".وسيقوم المنشار الجبّار بالقطع نيابة عنك

257
00:20:33،176 --> 00:20:35،244
ماذا تريد؟

258
00:20:37،414 --> 00:20:39،014
.(شرطة (نيويورك

259
00:20:43،486 --> 00:20:46،555
،الكثير من الناس كانوا يبحثون عنك
.(سيّد (وارد

260
00:20:52،662 --> 00:20:57،842
.عثرت الشرطة على هذه بحوزتك
.ظننتُك تغلّبت على هذا يا رجل

261
00:20:57،967 --> 00:21:00،478
ماذا حدث؟

262
00:21:00،603 --> 00:21:03،214
لقد عرفنا بعضنا البعض
منذ قرابة السبعة أشهر؟

263
00:21:03،339 --> 00:21:06،451
،لم تكن سوى شخص صادق
...وجدير بالثقة، و

264
00:21:06،576 --> 00:21:11،656
...راعٍ موثوق به
والآن تهرب من المدينة وتنتشي؟

265
00:21:11،781 --> 00:21:16،861
،بالمناسبة، لو أردت البقاء مُختبئاً حقاً
.لا تدفع للنزل ببطاقتك الإئتمانيّة

266
00:21:16،986 --> 00:21:19،111
،وممّن سأختبئ
أيّها العميل (ماتشادو)؟

267
00:21:19،689 --> 00:21:21،866
،حسناً، لا أعرف
ربّما (بوداواي ماكاوي)؟

268
00:21:21,991 --> 00:21:27,138
إنّه مسؤول مظهرك هذا، أليس كذلك؟
...لقد ضَرَبكَ

269
00:21:27,263 --> 00:21:30,975
.(إلى أنْ أخبرتهُ بِمكانِ (بريدجيت -
.(لا أعلم أين (بريدجيت -

270
00:21:31,100 --> 00:21:33,244
.إذا كان هذا ما حدثَ يا (مالكوم)، اخبرني فحسب

271
00:21:33,369 --> 00:21:35,980
.أنتَ تعرِفُني
.يمكنكَ أن ثتق بي

272
00:21:36,105 --> 00:21:40,151
،إذا أخبرتني بِمَ تعلم
.فيوجد طريقة يمكنّا أن نطيح بِها هذا الرَّجُل

273
00:21:40,276 --> 00:21:43,621
ومن سيصدّقني؟
.أنا مُدمنُ مُخدّراتٍ

274
00:21:43,746 --> 00:21:45,490
.(لا يوجد دليل ضد (بودَواي

275
00:21:45,615 --> 00:21:48,560
.كلمتي ضدّه -
."أنتَ تبحث عَن (بريدجيت) في "نيويورك -

276
00:21:48,685 --> 00:21:50,328
.يمكنكَ الإعتراف بهذا على الأقلِ

277
00:21:50,453 --> 00:21:55,333
.أعلم بأنّ (بريدجيت) إتّصلت بِأختِها

278
00:21:55,458 --> 00:21:57,168
.لكنّها الآن غير موجودة

279
00:21:57,293 --> 00:21:59,871
.لا يمكنّي إيجادها
.لا يمكن لأحدٍ

280
00:21:59,996 --> 00:22:01,606
أنتَ مُدركٌ بأنّي أريد مُساعدتها، أليس كذلك؟

281
00:22:01,731 --> 00:22:05,243
.لستُ أتعقّبها لكي أعاقبها، كما تعلم
.أنا أحاولُ حمايتها

282
00:22:05,368 --> 00:22:11,983
.صحيح. أنتَ تحاول إنقاذها بأنانيّةٍ
.(أنتَ تحتاج لـ(بريدجيت

283
00:22:12,108 --> 00:22:13,885
.لستُ أنكرُ هذا

284
00:22:14,010 --> 00:22:17,355
إنّها الشَّاهدة الوحيدة على الجريمة
.(التي إقترفها (بودَواي ماكاوي

285
00:22:17,480 --> 00:22:19,391
.أعلمُ كم هي قيّمة

286
00:22:19,516 --> 00:22:22,026
.أعلمُ أيضًا بأنّها إئتمنتكَ على حياتِها

287
00:22:22,151 --> 00:22:23,842
.سوف تصلُ إليكَ عِند نقطةٍ ما

288
00:22:24,420 --> 00:22:27,432
...وثمَّ تسمع مِنها

289
00:22:27,557 --> 00:22:30,292
.آملُ فقط بأن تفعل الصَّواب

290
00:22:41,538 --> 00:22:43,615
.ابقهِ لهذهِ اللّيلة فقط، ثُمَّ اطلق سراحه

291
00:22:43,740 --> 00:22:47,252
أطلق سراحه؟
.لدينا ما يكفي لنتّهمه بحيازةِ المخدّرات

292
00:22:47,377 --> 00:22:49,387
.لستُ مُهتمًّا بِضَبطيّة مُخدّرات

293
00:22:49,512 --> 00:22:52,624
.(مالكوم وارد) سوف يقودنا إلى (بريدجيت كيلي)

294
00:22:57,153 --> 00:23:00,589
أبي يعمل متأخّرًا؟ -
.أجل -

295
00:23:06,596 --> 00:23:10,832
كيف الأمور بالمدرسةِ؟ -
.إنّها المدرسة -

296
00:23:13,036 --> 00:23:17,813
أمازالت هذه الفتاة تضايقكِ؟ -
.أجل... مُعلّمي يتولّى أمرها -

297
00:23:17,979 --> 00:23:19,317
.إنّه يفهمُها

298
00:23:25,715 --> 00:23:30,595
.كما تدري، الأمر مقيت بشأن ماحدث
.مع الطّفلِ

299
00:23:30,720 --> 00:23:35,500
.أشعرُ بالفزع -
.لِمَ؟ ليس بخطأكِ

300
00:23:35,625 --> 00:23:41,840
لن أكذب. لكنّي كنتُ ضدّ أمر
...إمتلاك الطفل في البدايةِ، لكن

301
00:23:41,965 --> 00:23:49,180
ثمّ بدأت التفكير في أن الأمر... سيكون رائعًا
بأن أحظى بأخٍ أو أختٍ صغيران

302
00:23:49,305 --> 00:23:56,821
أتعتقدين بأنّكِ وأبي سوق تحاولان ثانيةً؟ -
.لا أعتقدُ هذا -

303
00:23:56,946 --> 00:24:05,944
.أنا حقًّا... أريدُ الأمور أن ترجع إلى طبيعتِها -
.ربّما نحظى بكلبٍ بدلاً من الطفلِ -

304
00:24:17,400 --> 00:24:20,545
.مرحبًا. صباحُ الخير -
.صباحُ الخير -

305
00:24:20,670 --> 00:24:26,351
...كنتُ أفكّر بأنّ يُمكنّا أن نحظى بغذاءٍ اليوم -
.أتمانعين؟ أنا أقرأ -

306
00:24:26,476 --> 00:24:31,155
ما الأمر؟ -
.فقط أفعل ما تُريدين، الأمور تعود إلى طبيعتها -

307
00:24:31,280 --> 00:24:37,362
متى قلتُ هذا؟ -
.إلى (جوليت). البارحة -

308
00:24:37,487 --> 00:24:42,524
.سَمِعتكما تتحدّثان -
.نحتاجُ حقًّا لأبوابٍ في هذا المكانِ -

309
00:24:43,793 --> 00:24:49,841
.لقد عَنيتُ فقط أن تعود الأمور للشكلِ العاديّ
.قبل (جيما). قبل أختي

310
00:24:49,966 --> 00:24:54,913
.صدّقني، آخر شيء أُريده هو أن ألعب الألاعيب -
أحقًّا؟ -

311
00:24:55,038 --> 00:24:57,162
.لمْ تأتِ معي صباح البارحة

312
00:24:58,162 --> 00:25:01,305
.لمْ أقصد عدم الذهاب معكَ -
.وتخبرين (جوليت) بأنّكِ لا تريدين المحاولة مرّة اخرى -

313
00:25:01,310 --> 00:25:04,503
.لأنّي إعتقدتُ بأنّ الأمر مُبكّرٌ جِدًّا للحديثِ عنه -
...(شيفون) -

314
00:25:05,081 --> 00:25:08,026
.لقد تحدّثنا بِشأن الأمر
.هذا الطَّفل غيّر أشياء

315
00:25:10,453 --> 00:25:13,331
وبدونهِ، لا أعلم موقِفنا معًا

316
00:25:16,426 --> 00:25:17,902
ردِّ على المكالمة، يجب عليّ
.الذِّهاب للعملِ على أي حالٍ

317
00:25:18,027 --> 00:25:21,339
أيمكنّا الحديث لاحقًا؟ -
.لدي عشاء عمل لاحقًا -

318
00:25:21,464 --> 00:25:23,441
.أودُّ دعوتكِ، لكنّي أعلم كم تكرهين هذا

319
00:25:23,566 --> 00:25:25,810
.كلا. أريدُ فقط أن نقضي وقتًا سويًا

320
00:25:25,935 --> 00:25:31,973
.حسنٌ، لديكِ طريقة مُضحكة في إظهار هذا
.ردِّ على مُكالمتكِ

321
00:25:37,046 --> 00:25:40,425
.أين كنتَ؟ لقد تركتُ لكَ، مِثل، مليون رِسالة

322
00:25:40,550 --> 00:25:42,660
.يجب أن أقابلكِ

323
00:25:42,785 --> 00:25:47,265
.يوجد مقهى في شارع 83 بعد المتنزّه
.قابلني في غضون عشر دقائق

324
00:25:47,390 --> 00:25:48,690
.سأكون هُناك

325
00:25:53,362 --> 00:25:56,441
أجل؟ -
.(سيّدة (مارتن)، أنا العميل (ماتشادو -

326
00:25:56,566 --> 00:26:00,011
.أنا مُتفاجئة بِسماعِ صوتكَ
.خِلتُكَ سَتُغادر المدينة

327
00:26:00,136 --> 00:26:01,813
.أجل. هُناك تغيّر في الخُططِ

328
00:26:01,938 --> 00:26:04,482
هل علمتِ بأن (مالكوم وارد) في المدينةِ؟ -
.أجل -

329
00:26:05,708 --> 00:26:10,722
هل تحدّثتِ إليه؟ -
.في الحقيقةِ، أنا في طريقي لمقابلته الآن -

330
00:26:10,847 --> 00:26:15,593
أتعتقدين بأنّه يعلم أين أختك؟ -
،لا أعلم، إذا وجدتُ شيئًا -

331
00:26:15,718 --> 00:26:19,821
.سأحرصُ على مُكالمتك -
.(أقدّرُ هذا سيّدة (مارتن -

332
00:26:21,224 --> 00:26:25,935
.لديّ فِكرة أفضل
يمكنكِ إرتداء جِهاز تصنّت لذا يمكنّي رؤيتكِ

333
00:26:26,060 --> 00:26:28,640
.مِن سيّارة مراقبة في جانبٍ آخر مِن الشَّارعِ

334
00:26:28,765 --> 00:26:31,340
.لا أعلم ما إذا كنتُ سأرتاحُ لشيءٍ كهذا -
.كلا، كلا -

335
00:26:31,571 --> 00:26:33,415
بربّكِ، يا سيّدة (مارتن)، لقد
.كنتِ مُتعاونة جِدًّا في الآونةِ الأخيرةِ

336
00:26:33,540 --> 00:26:37,471
.لا تُجبريني على فِعل هذا بالطَّريقة الصَّعبة -
ماذا، هل ستلقي بي في سجنٍ إن لمْ أفعل هذا؟ -

337
00:26:37,710 --> 00:26:43,285
كلا. كلا، لكنّي أعلم أشياء تخصّكِ أنتِ و (هنري
،بَتلر)، والتي تودّين إبقاءها في طيِّ الكِتمان

338
00:26:43,410 --> 00:26:45,771
.وسأكرهُ بدءي بالكلامِ إذا لمْ أضطر للبدءِ

339
00:26:59,107 --> 00:27:02,085
.(لابد وأنّكَ (مالكوم
.آسفةٌ لتأخّري

340
00:27:02,210 --> 00:27:07,811
(شيفون) -
(شيفون) -

341
00:27:09,526 --> 00:27:14,578
.آملُ إذا كان بإستطاعتنا المقابلة في ظروفٍ أحسن -
معذرةً؟ -

342
00:27:14,757 --> 00:27:20,182
أأنتَ بخيرٍ؟ -
.أنا بِخيرٍ -

343
00:27:20,307 --> 00:27:24,142
أأنتِ؟ -
،أنا بخيرٍ -

344
00:27:24,308 --> 00:27:28,188
.طِبقًا للظروفِ

345
00:27:28,354 --> 00:27:32,410
.ربّاه
.ربّما يترك بقعة

346
00:27:32,535 --> 00:27:34,319
أتعذرني لثانيةٍ؟

347
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
.بربّكِ. لابد وأنّكِ تُمازحيني

348
00:27:47,127 --> 00:27:51,466
.آسفةٌ بشأنِ هذا
.هذه علامة بأنّي شَرِبتُ الكثير مِن القهوة اليوم

349
00:27:51,591 --> 00:27:55,090
أسمعتَ مِن (بريدجيت)؟ -
سيّدي؟ -

350
00:27:55,529 --> 00:27:57,217
أتودُّ شيئًا للأكلِ؟

351
00:27:58,529 --> 00:28:04,217
{\c&H2020E4&\3c&HC2C2C2&\pos(235,226)}
.أنا أرتدي جهاز تصنّت
."ماتشادو) يستمع إلينا و"يشاهدنا)

352
00:28:01,935 --> 00:28:04,308
.فقط دَع القائمة اللعينة وأخرج مِن هُناك

353
00:28:08,308 --> 00:28:12,441
.لا أريد. شُكرًا -
.لا أريد -

354
00:28:14,481 --> 00:28:18,780
.كلا، لمْ أسمع مِنها
."لهذا جئت إلى "نيويورك

355
00:28:19,286 --> 00:28:23,374
.لكي أحاول العثور عليها -
.أوَتعلم، إذا عثرتَ عليها، يمكنكَ إخباري -

356
00:28:23,790 --> 00:28:27,435
.يمكنكَ الوثوق بي -
.الأمرُ ليس بشأنِ الثقة -

357
00:28:27,561 --> 00:28:31,668
.لستُ على علمٍ
.كنتُ آمل بأن تحلّي محلّي في ذلك

358
00:28:33,600 --> 00:28:35,701
.هذا لن يفيدنا بشيءٍ

359
00:28:38,271 --> 00:28:41,984
ماذا كان هذا بحقِّ الجحيم؟
.لمْ تُخبرني بأن صديق (بريدجيت) مُدمن مُخدّرات

360
00:28:42,109 --> 00:28:44,431
.كُنّا نحمي ظهركِ
.إحتجتُ فقط لكي أعلم ما يعرفهُ

361
00:28:44,597 --> 00:28:49,102
تحميني؟ ماذا عن هذا؟
.(كان عليكَ مُساعدته. لقد ساعدتَ (بريدجيت

362
00:28:49,516 --> 00:28:52,773
.بريدجيت) كانت شاهدة تحت رعايتي)
.مالكوم وارد) ليس بمسئوليّتي)

363
00:28:53,183 --> 00:28:57,736
.أفهمُ ذلك
.تساعد الأشخاص الذين لهم فائدة فقط

364
00:29:01,695 --> 00:29:07,242
!مالكوم)؟)
.لقد كذبتَ عليّ

365
00:29:07,367 --> 00:29:12,514
.كان الشيء الوحيد الذي قلتَ بأنّكَ لن تفعله -
معذرةً. هل أنا أتحدّث إلى (بريدجيت) أم (شيفون)؟ -

366
00:29:12,639 --> 00:29:16,251
.لم يكن لدي الخيار
.أخبرتُكَ، (ماتشادو) أجبرني على إرتداء جهاز تصنّت

367
00:29:16,376 --> 00:29:19,121
لذا فأنت (بريدجيت) الآن؟
لأنّي لا أستطيع المعرفة مُجدّدًا. أيمكنكِ؟

368
00:29:19,246 --> 00:29:22,391
أتخالني أحب التظاهر بأنّي شخص آخر؟
.أكرهُ هذا

369
00:29:22,516 --> 00:29:26,723
.حسنٌ، أعتقدُ بأنّكِ بدأتِ بِحبِّ الأمر
.الملابس، المال، الرجل

370
00:29:27,154 --> 00:29:29,309
،أنتِ تُنعتيني بالكاذِبِ
.لكنّكِ أنتِ الشَّخص المليء بالكّذِبِ

371
00:29:29,475 --> 00:29:33,188
.أوَتعلم؟ هذا ليس متعلّقًا بي الآن
.هذا مُتعلّقٌ بِكَ أنتَ

372
00:29:33,627 --> 00:29:36,481
.أنتَ تتعاطى المُخدّرات -
.كلا، لستُ أفعل هذا -

373
00:29:34,895 --> 00:29:39,111
كيفَ يُمكنكَ فِعل هذا؟ -
.لمْ أفعل أي شيء -

374
00:29:39,533 --> 00:29:41,780
.بودَواي) هو مَن فعل)

375
00:29:42,202 --> 00:29:47,182
،لقد أدمنّي المُخدّرات بالإكراه
.لكي يَسلبني معلوماتي

376
00:29:47,307 --> 00:29:49,913
.لقد إعتقد بأن الإنقطاع عنكِ سيجعلني أدلي عليكِ

377
00:29:50,343 --> 00:29:54,690
مالكوم)، لِمَ لَمْ تُخبرني؟) -
.وكأنّ الأمر سهل -

378
00:29:54,815 --> 00:30:00,757
.لقد كنتُ مُقلِعًا لخمسِ سنواتٍ
.وهذا القذر أخذ منّي كل شيء تَعِبت عليه في بضعةِ أسابيع

379
00:30:01,588 --> 00:30:07,639
،بالكادِ خرجتُ حيًّا
.وعِندما خَرجت... أردتُ المزيد

380
00:30:09,062 --> 00:30:13,979
.لكن يمكنّي التغلّب على هذا
.تغلّبتُ على الأمر مرّةً، يمكنّي فِعل هذا ثانيةً

381
00:30:14,401 --> 00:30:18,817
.دعني أساعدكَ، رجاءً -
.ربّما أحتاج بعض المال -

382
00:30:19,239 --> 00:30:25,117
.كلا، لن أساعدكَ على شِراء المُخدّرات -
.أريدُ الإنقطاع عن هذه العادة -

383
00:30:25,245 --> 00:30:28,681
.يمكنّي التعامل مع الأمر -
.كلا، لا يُمكنكَ -

384
00:30:28,715 --> 00:30:32,060
...هيّا، الخطوة الأولى
.الإعتراف بضعفكَ

385
00:30:32,185 --> 00:30:35,030
.لا أحتاجكِ لكي تذكّريني بالخطواتِ -
،حسنٌ، على ما يبدو بأنّكَ تحتاج -

386
00:30:35,155 --> 00:30:40,669
.لأنّكَ تعتقد بأنّ يمكنكَ التغلّب على هذا ولاتزال تتعاطى
.(بربّكَ يا (مالكوم

387
00:30:40,794 --> 00:30:43,090
.دعني هذه المرّة أكون الشخص المُستقيم معكَ

388
00:30:43,096 --> 00:30:48,090
كيف يمكنكَ أن تكوني هكذا ولا تستطيعين
أن تكوني صادقة عن شخصيّتكِ؟

389
00:31:00,213 --> 00:31:04,893
ماذا بحقِّ الجحيم يا سيّد (سي)؟
لِمَ نقلتني مِن فَصلِكَ؟

390
00:31:05,018 --> 00:31:08,330
.أنتِ و(تيسا) أصبحتما مصدر إرباك في الفصلِ -
.لكنّي إعتقدتُ بأنّكَ ستنقلها هي -

391
00:31:08,455 --> 00:31:14,080
.لا، لا أفهم
.إعتقدتُ بأنّكَ تُحبّني

392
00:31:14,494 --> 00:31:18,710
.أنا أحبّكِ
.لكن ليس بهذه الطَّريقة

393
00:31:19,132 --> 00:31:23,645
،)أنتِ طفلة جيّدة، (جوليت
.لكن هذا مِن أجل الأفضل

394
00:31:26,640 --> 00:31:29,749
.يَجدُر بكِ الذِّهاب
.الفترة السَّابعة على وَشكِ البدء

395
00:31:39,486 --> 00:31:45,111
أخبرني يا (تايلر)، أأنتَ متزوّجٌ؟ -
.كلا، أنا أواعدُ شخصًا نوعًا ما -

396
00:31:45,525 --> 00:31:49,571
.الفتيات الفرنسيّات لهنّ إلتزامات عالية -
.لذا مؤكّدٌ بأنّكِ فرنسيّة -

397
00:31:50,764 --> 00:31:55,110
،في الحقيقة، خليلتي أمريكيّة
.لكن يبقى لها إلتزامات عالية

398
00:31:55,235 --> 00:31:58,833
.لكنّها تستحقّ -
.حسنٌ، انظرا مَن هُنا -

399
00:32:00,440 --> 00:32:03,088
.لقد جئتِ -
مرحبًا -

400
00:32:03,510 --> 00:32:07,342
.آملُ بأنّكَ لا تُمانع
.مُساعِدتُكَ أخبرتني بِمكانكَ

401
00:32:07,781 --> 00:32:11,513
.أتمازحيني؟ كلا
.تايلر)، أودُّ أن تُقابل زَوجتي)

402
00:32:11,952 --> 00:32:16,264
زَوجتُكَ؟ -
.(مرحبًا، أنا (شيفون مارتن -

403
00:32:23,757 --> 00:32:26,861
.أودُّ سمك سالمون مسلوق، رجاءً -
.أودُّ طبقًا من الفيليه -

404
00:32:27,027 --> 00:32:31,571
.وأنا أيضًا. غيرُ ناضج جيّدًا -
.تُحبُّ لحمها وبه النَّفَس، إذا أمكن -

405
00:32:34,694 --> 00:32:38,707
.آملُ بأنّ الرؤساء لا يقسون عليكَ في العملِ -
.آسِفٌ، لكن "الفيلية الرقيق" نفذ منّا -

406
00:32:40,791 --> 00:32:45,255
.سآخذُ سمك الروفي البرتقالي -
.لم أدركَ بأنّي أضاجع زوجة الرَّئيس -

407
00:32:45,421 --> 00:32:49,173
معذرةً؟ -
ألِهذا أخبرتيني بأنّ إسمكِ (كورا)؟ -

408
00:32:50,760 --> 00:32:54,139
لذا، ما الذي فاتنا؟

409
00:33:19,343 --> 00:33:22,876
.لقد أخذ المال -
!مــــهـــــلاً -

410
00:33:28,019 --> 00:33:33,966
.أنا مُمتنٌّ لأنّكِ جئتِ اللّيلة -
.أنا أيضًا -

411
00:33:34,091 --> 00:33:41,061
.ولقد عنيتُ ما قلتهُ... لا مزيد مِن الألاعيب
.لا مزيد من (أندرو) و(شيفون) القديمين

412
00:33:41,227 --> 00:33:43,743
.أنتِ محقّةٌ

413
00:33:43,868 --> 00:33:48,234
شيفون) القديمة ما كان لها أن تجلس)
."عشاء مدّته ثلاث ساعات بدون زجاجة نبيذ "بينو

414
00:33:52,863 --> 00:33:59,329
،ولكي تعلم، أريدُ أن يَفلح هذا الزواج
.بِطفلٍ أو بدونِ طفل

415
00:34:00,518 --> 00:34:02,624
.أنا أيضًا

416
00:34:17,168 --> 00:34:22,081
تايلر)؟) -
(أنا متفاجئ بأنّكِ أجبتِ يا (شيفون.

417
00:34:22,206 --> 00:34:26,018
معذرةً؟ -
."لا عَجَبَ لِمَ لمْ تُريدي أن تأتِ معي إلى "روما -

418
00:34:26,143 --> 00:34:28,149
كنتِ مشغولةً جِدًّا بالسفرِ
.إلى "نيويورك" لكي تري زوجكِ

419
00:34:28,315 --> 00:34:34,017
.يا لروعتكِ، أنتِ مُمثّلةٌ رائعة
.ثلاث ساعات سويًّا وكأنّا لمْ نلتقِ مِن قبل

420
00:34:35,987 --> 00:34:39,431
...تايلر)، سأعودُ إلى "باريس" غدًا، يمكنّا) -
.لا تُزعجي نفسكِ -

421
00:34:39,557 --> 00:34:44,103
...تايلر)، رجاءً) -
.وربّما تريدين أن تجدي لنفسكِ فُندقًا آخر -

422
00:34:44,228 --> 00:34:47,950
.مارتين وتشارلز" إنتهت مِن دفع نفقة مكوثِكِ" -
...(تايلر) -

423
00:34:55,434 --> 00:34:57,835
.عِمتُما مساءاً

424
00:35:05,544 --> 00:35:08,648
.أعتقدُ بأنّي أحتاج لبعضِ المساعدة

425
00:35:12,484 --> 00:35:18,826
...(آندرو)
.(هذا هو (مالكوم وارد

426
00:35:24,161 --> 00:35:28,936
لِمَ لَمْ تُخبرني تلكَ اللّيلة في المستشفى
بأنّكَ صديق لأخت (شيفون)؟

427
00:35:29,334 --> 00:35:33,590
.زوجتكَ إحتاجت للمساعدةِ
.لمْ يبدو الأمر هامًا

428
00:35:34,104 --> 00:35:36,772
.تفضّل -
.شُكرًا لكِ

429
00:35:44,114 --> 00:35:48,313
كنتُ آملُ نوعًا ما إذا كان يسعنا بأن
.نُعطيه مكانًا لكي يمكث فيه الليلة

430
00:35:48,852 --> 00:35:55,703
،)أعلمُ بأنّه كان صديقًا لـ(بريدجيت
،وأعلمُ أن هذا لا يعزز مِن موقفه

431
00:35:55,828 --> 00:35:59,824
لأنّه أحد الأشياء الحسنة التي حدثت
.في حيات أختي

432
00:36:00,134 --> 00:36:01,075
.يمكنكِ فِعل هذا

433
00:36:01,241 --> 00:36:06,015
،أعلمُ بأن الإصلاح شيءٌ مخيف
،لكن بعد كل ما مررتِ بهِ

434
00:36:06,140 --> 00:36:10,668
.سيكون هذا أمرًا سهلاً
.أنا هُنا فقط لكي أدعمكِ

435
00:36:15,816 --> 00:36:20,178
.(مرحبًا يا (شيفون)، أنا (بريدج

436
00:36:20,344 --> 00:36:25,391
.شيف)، الرجل ساعدكِ)
.هذا كل ما أحتاجه لكي أقتنع

437
00:36:39,339 --> 00:36:46,538
أحضرتُ لكَ غِطاء إضافيّ ووضعتُ
.سلّة مهملات هُنا، في حالة إنّكَ، كما تعلم

438
00:36:47,748 --> 00:36:54,212
،أعلمُ بأنّ هذا مُحرجٌ
.لكن شكرًا لكِ

439
00:36:55,456 --> 00:36:59,467
.أنا هُنا للدعمِ فحسب -
هل كل شيء بخير؟ -

440
00:36:59,693 --> 00:37:04,556
.أجل، شُكرًا -
هل ستأتين يا (شيف)؟ -

441
00:37:04,722 --> 00:37:08,726
.لا بأس
.اخلدي إلى الفراشِ

442
00:37:08,969 --> 00:37:14,607
.أوَتعلم، اعطني لحظة واحدة -
.بالطبعِ -

443
00:37:18,112 --> 00:37:22,824
أمتأكّدٌ؟ -
.لا أريد أن أفسد عليكِ أي شيء

444
00:37:23,050 --> 00:37:27,078
.لنْ تفعل

445
00:37:27,244 --> 00:37:37,922
مالكوم)، أريدُكَ أن تعلم بأن أيًّا كان مكاني)
.أو أيًّا كنتُ أنا، أنا دائمًا هُنا مِن أجلكَ

446
00:37:51,445 --> 00:37:54,723
.أجل، أعني، لغة الإشارة آداةٌ عظيمة
،أعني، حتّى وإن لمْ تستخدمها

447
00:37:54,848 --> 00:37:56,358
.يمكنكَ إبهار أصدقائك بِها

448
00:37:56,483 --> 00:37:58,218
أتعتقدُ هذا؟ -
.أجل -

449
00:38:00,654 --> 00:38:06,284
.(جوليت) -
النادي مُتاحٌ له الإنضمام مِن قِبَلِ أي أحد، صحيح؟ -

450
00:38:06,450 --> 00:38:10,920
.بالطبعِ، أجل
.ادخلي

451
00:38:13,624 --> 00:38:16,235
.سوف تتخطّى الأمر

452
00:38:25,646 --> 00:38:30,192
.(شيفون) -
.(هذا صديقي (مالكوم -

453
00:38:30,317 --> 00:38:33,728
.يحتاجُ مُساعدتي وأحتاجُ مُساعدتكَ

454
00:38:33,954 --> 00:38:37,190
.(مرحبًا (مالكوم
.(أنا (تشارلي

455
00:38:37,424 --> 00:38:38,701
.فعلتما الصَّواب بمجيئكما هُنا

456
00:38:38,826 --> 00:38:40,893
.إدخلا

457
00:38:50,705 --> 00:39:01,999
((تـرجـمة: ((عماد عبدالله وّ عبدالرحمن أسامة
Translated By: aemad111 & Abdelrahman92