1
00:00:01,600 --> 00:00:03,280 
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,760 
{\pos(140,160)}
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,760 --> 00:00:08,240 
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,440 --> 00:00:11,000 
،إصعدي على المنّصة فحسب
.وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,680 
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:12,840 --> 00:00:15,480 
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فإنّي ميتة

7
00:00:16,360 --> 00:00:19,560 
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للمساعدة

8
00:00:19,720 --> 00:00:21,280 
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:21,560 --> 00:00:24,200 
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:24,480 --> 00:00:29,440 
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:29,760 --> 00:00:31,560 
.زوجها

12
00:00:31,720 --> 00:00:33,520 
.صديقتها المُقرّبة

13
00:00:35,240 --> 00:00:37,640 
.عشيقها -
.أخبريني ماذا فعلتِ بزوجتي -

14
00:00:37,800 --> 00:00:39,480 
.الشخص الوحيد الذي أستطيع الثقة به

15
00:00:39,680 --> 00:00:40,760 
.هنالك أمر خاطئ هنا

16
00:00:40,920 --> 00:00:44,920 
.لدى (تشارلي) عنوان آخر
.يجب أن أتحقق منه

17
00:00:45,080 --> 00:00:48,080 
.حسناً يا (جيما)، لن تصدري صوتاً

18
00:00:48,240 --> 00:00:51,720 
تشارلي)، لقد تجازوت الواجب المُقرر)
.المنوط بالراعي

19
00:00:51,880 --> 00:00:53,680 
.إنّي أحاول معرفة السبب فحسب

20
00:00:53,840 --> 00:00:55,720 
.أعتقد أنّه بسبب كوني مُجرّد رجل صالح

21
00:00:57,040 --> 00:00:59,680 
...(شيفون)
.إنّها تشكّ بي

22
00:01:05,640 --> 00:01:08,440 
مرحباً، أأنت بخير؟ -
أجل. ماذا عنكِ؟ -

23
00:01:08,560 --> 00:01:11,920 
.أنا بخير. مذعورة قليلاً
هل وجدت المُسدّس؟

24
00:01:12,040 --> 00:01:16,880 
.(كلاّ. فتّشتُ مُعظم شقة (تشارلي
.خرجتُ من هناك بعد تلقي رسالتكِ

25
00:01:17,000 --> 00:01:20,320 
...ولكنني وجدتُ شيئاً آخر
.(هاتف (تشارلي

26
00:01:20,480 --> 00:01:23,320 
.البطاريّة فارغة رغم ذلك
.تأخر الوقت لشراء شاحن هذه الليلة

27
00:01:23,480 --> 00:01:26,640 
.سأشتري واحداً في الصباح
.لنأمل أننا سنجد بعض الأجوبة حينها

28
00:01:26,800 --> 00:01:29,160 
.حسناً -
.سأتّصل بكِ في الصباح -

29
00:01:36,280 --> 00:01:38,960 
أندرو)؟) -
.أنا هنا -

30
00:01:47,000 --> 00:01:53,480 
.يا إلهي -
ليس مُبالغاً فيه، أليس كذلك؟ -

31
00:01:53,600 --> 00:02:00,520 
.أعرف أنّ الورود البيضاء هي المفضّلة لديكِ -
إنّه مُذهل. ماذا فعلتُ لأستحقّ هذا؟ -

32
00:02:03,080 --> 00:02:09,720 
...حسناً، أعلم أنّ الموعد يوم الغد ولكن
.أردتُ أن أقول ذكرى سنويّة سعيدة

33
00:02:10,760 --> 00:02:16,120 
.شكراً لك -
هل تصدّقين أنّ ست سنوات قد مضت؟ -

34
00:02:16,240 --> 00:02:20,000 
...أشعر وكأنّها -
ستة أسابيع؟ -

35
00:02:22,680 --> 00:02:26,840 
(لقد قمتُ بحجوزات في مطعم (دانيال
.الساعة الـ8:30 غداً

36
00:02:26,960 --> 00:02:31,120 
.ستحصلين على هديتكِ الحقيقيّة آنذاك -
هديّة حقيقيّة؟ إنتظر، هل هناك المزيد؟ -

37
00:02:31,240 --> 00:02:33,400 
.ثقي بي، سوف تُحبّينها

38
00:02:33,560 --> 00:02:40,560 
.ليس لديّ شيء لأجلك -
.لديّ كلّ ما أحتاج -

39
00:02:42,920 --> 00:02:45,240 
.أنا أحبّك

40
00:02:50,120 --> 00:02:53,000 
.أحبّكِ أيضاً

41
00:02:55,360 --> 00:03:01,440 
.لقد مضت فترة طويلة منذ قلنا ذلك
يُعطي شعوراً جيّداً، أليس كذلك؟

42
00:04:20,760 --> 00:04:24,160 
أجل؟
.عظيم. أدخله

43
00:04:33,720 --> 00:04:38,240 
.الأخت الكبرى تُراقبكِ -
معذرة، ماذا قلتِ؟ -

44
00:04:38,560 --> 00:04:41,480 
.كانت مُجرّد مُزحة
مثل الأخ الأكبر؟

45
00:04:44,120 --> 00:04:45,960 
.حسناً، يوماً دراسياً سعيداً

46
00:04:46,080 --> 00:04:48,200 
.مرحباً -
.مرحباً -

47
00:04:48,320 --> 00:04:50,840 
.مرحباً -
هل (أندرو) هنا؟ -

48
00:04:51,200 --> 00:04:52,760 
.إنّه يستعدّ للعمل

49
00:04:52,920 --> 00:04:54,760 
.لقد وجدتُ شاحناً أخيراً -
لهاتف (تشارلي)؟ -

50
00:04:54,920 --> 00:04:56,080 
.(إنّه ليس لـ(تشارلي

51
00:04:59,600 --> 00:05:01,480 
.(ولكن هذا هاتف (جيما

52
00:05:04,200 --> 00:05:07,000 
تشارلي) بحوزته (جيما)؟)

53
00:05:07,440 --> 00:05:14,320 
((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـعـاشـرة))
((بـعنـوان: هـذا ما تنـاله لمُحـاولـة قتـلي))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))

54
00:05:16,840 --> 00:05:19,000 
{\pos(110,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

55
00:05:35,040 --> 00:05:39,880 
.تايلر)... أستطيع تفسير الأمر) -
.لا يعني أنني أريد سماعه -

56
00:05:40,040 --> 00:05:41,640 
هلا منحتني خمس دقائق، من فضلك؟

57
00:05:45,120 --> 00:05:46,920 
.أمرك يا سيّدي

58
00:05:48,440 --> 00:05:54,480 
.(إكتشف (أندرو) أنني في (باريس
.لقد غلطتُ وإستخدمتُ بطاقتي الإئتمانيّة

59
00:05:54,600 --> 00:05:57,600 
.وطلب مني أن أرجع
.أراد أن تنجح بيننا الأمور

60
00:05:57,720 --> 00:06:01,360 
،لذا بمُجرّد أن رحلتُ
.تسللتِ راجعة

61
00:06:01,480 --> 00:06:06,800 
.كنّا معاً لستّ سنوات. لدي ابنة زوج
.إضطررتُ للمُحاولة على الأقل

62
00:06:06,920 --> 00:06:10,680 
.(ظننتُ أنّك ستكون في (روما
.(لم تكن لديّ فكرة أنّك ستكون في (نيويورك

63
00:06:10,840 --> 00:06:16,400 
ماذا تريدين يا (شيفون)؟
.أعلم أنّكِ لم تعودي لتعتذري

64
00:06:19,440 --> 00:06:26,480 
.أنا و(أندرو) لم تنجح الأمور بيننا -
.يا إلهي -

65
00:06:26,760 --> 00:06:29,680 
.أعلم -
هل ضربكِ؟ -

66
00:06:38,000 --> 00:06:43,080 
،أندرو) يتصنّع وجهاً صالحاً)
.ولكنّه ليس الرجل الذي تعتقده

67
00:06:43,240 --> 00:06:47,600 
.إنّي آسفة للكذب عليك
.زوجي رجل ذو سلطة كبيرة لا تُصدّق

68
00:06:47,720 --> 00:06:51,240 
.لم يكن ليسمح لي بالخروج من حياته
.كان عليّ أن أفعل شيئاً

69
00:06:53,520 --> 00:06:56,400 
.أنت لديك معلومات من الداخل
.وقد إحتجتُ لمساعدتك

70
00:06:56,600 --> 00:06:59,440 
إذن إستهدفتني لأنّ (أندرو) كان رئيسي؟

71
00:06:59,560 --> 00:07:03,640 
أن تطلبي منّي فعل شيءٍ غير قانوني
يمكن أن يُدمّر حياتي المهنيّة؟

72
00:07:03,800 --> 00:07:07,520 
أعلم. ولا أستطيع أن أصف لك
.مدى أسفي

73
00:07:07,680 --> 00:07:11,840 
ولا أصدّق أنّكِ تظاهرت بأنّكِ تُحبّيني
.لكي تعودي إلى زوجكِ فحسب

74
00:07:12,000 --> 00:07:17,520 
.لقد تظاهرتُ فعلاً... في بادئ الأمر
.ولكن حدث شيء بعد ذلك

75
00:07:19,840 --> 00:07:22,800 
.بدأتُ أكنّ مشاعراً لك

76
00:07:24,200 --> 00:07:30,120 
.الأمور الأخرى لا تهمّ بعد الآن
.لقد عُدتُ إلى (باريس) لأجلك

77
00:07:33,080 --> 00:07:36,000 
.قد ترغبين في وضع بعض الثلج عليها

78
00:07:48,800 --> 00:07:54,120 
ماذا يُريد (تشارلي) من (جيما)؟
.إنّه أمر غير منطقي

79
00:07:54,240 --> 00:07:58,360 
،حسناً، إذا لم يكن يُريد شيئاً منها
فلمَ بحوزته هاتفها؟

80
00:07:58,520 --> 00:08:02,800 
باب الطابق السفلي كان مُقفلاً. لمَ تفعل
ذلك إذا كنت لا تُحاول إخفاء شيءٍ؟

81
00:08:02,960 --> 00:08:05,000 
لا أعرف، الكثير من الناس
.يُقفلون أبواب طوابقهم السفليّة

82
00:08:05,160 --> 00:08:09,000 
،(لو كان (تشارلي) يقبع خلف قتل (شيفون
فما المنطق من خطف (جيما)؟

83
00:08:09,160 --> 00:08:14,000 
ربّما كان يُحاول إيذاء جميع
.من يُحيط بها. لا أعرف

84
00:08:15,240 --> 00:08:17,480 
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(إلى (تشارلي -

85
00:08:17,680 --> 00:08:20,000 
.لن تذهبي إلى هناك
.لقد إقتحمتُ المكان مرّة واحدة

86
00:08:20,160 --> 00:08:22,600 
.علينا الإتّصال بالشرطة -
وماذا نُخبرهم؟ -

87
00:08:22,760 --> 00:08:27,720 
أنّك إقتحمت منزله لسرقة مُسدّس مسروق بالفعل؟
وبالمناسبة، وجدت هاتف إمرأة مفقودة؟

88
00:08:27,880 --> 00:08:33,320 
.إنّي لا اقول أن نُخبرهم الحقيقة كاملة
.نجعله مُشتبهاً به بما يكفي لتفتيش منزله

89
00:08:33,440 --> 00:08:35,440 
.نجعل (تشارلي) يفتح ذلك الباب

90
00:08:35,600 --> 00:08:37,840 
...لو كانت حياة صديقتكِ على المحك -
شيف)؟) -

91
00:08:38,920 --> 00:08:43,120 
.مالكوم). مُفاجأة سارّة)
ماذا تفعل هنا؟

92
00:08:43,280 --> 00:08:46,800 
.أردتُ المرور وشكركم مُجدداً -
.هذا ليس ضرورياً -

93
00:08:47,000 --> 00:08:49,080 
.سُعداء للغاية لرؤيتك تُبلي حسناً

94
00:08:49,200 --> 00:08:51,840 
.حسناً، أنا ذاهب إلى العمل
.لا أستطيع الإنتظار لهذه الليلة

95
00:08:52,000 --> 00:08:54,640 
.ذكرى سنويّة سعيدة -
.ذكرى سنويّة سعيدة -

96
00:09:01,000 --> 00:09:03,600 
.الذكرى السنويّة

97
00:09:03,760 --> 00:09:06,800 
.مضت ست سنوات بالفعل
هل تُصدّق ذلك؟

98
00:09:08,440 --> 00:09:11,240 
.سوف أذهب للإتّصال بالشرطة

99
00:09:20,960 --> 00:09:25,240 
أأنت (جون ديلاريو)؟ -
أجل، أنا هو. لماذا؟ -

100
00:09:25,400 --> 00:09:27,560 
.(شرطة (نيويورك
.لدينا بعض الأسئلة

101
00:09:27,680 --> 00:09:29,400 
،(أنا المُحقق (تاورز
.(وهذه هي المُحققة (سالدانا

102
00:09:29,560 --> 00:09:32,400 
إليزابيث سالدانا)؟) -
.أجل -

103
00:09:32,560 --> 00:09:36,240 
.(لقد عملتِ مع رفيق لي... (ستيف نورمان -
كيف تعرف (ستيف)؟ -

104
00:09:36,400 --> 00:09:40,440 
.كان شريكي لخمس سنوات -
أأنت من شرطة (نيويورك)؟ -

105
00:09:40,720 --> 00:09:44,280 
.لقد تقاعدتُ
إذن، ما الذي يمكن أن أقدّمه لكم يا رفاق؟

106
00:09:44,440 --> 00:09:48,760 
.نحن نحقق في دليل بقضيّة شخص مفقود
أسبق وسمعت بـ(جيما بتلر)؟

107
00:09:48,920 --> 00:09:52,080 
المُهندسة المعماريّة؟
.أجل، قرأتُ عنها في الجريدة

108
00:09:52,440 --> 00:09:57,880 
هل تعرف (مالكوم وارد)؟ -
.أجل. من زمالة المُدمنين المجهولين -

109
00:09:58,040 --> 00:10:01,040 
.كان يُقدّم بعض الإدّعاءات
.يدّعي أنّك كنت تُحرّف نفسك

110
00:10:01,160 --> 00:10:05,200 
.(أنّك تدعو نفسك (تشارلي يونغ -
.أجل... في المجموعة -

111
00:10:05,320 --> 00:10:09,800 
.لا أحبّ إستخدام اسمي الحقيقي
.إنّه يُدعى زمالة المُدمنين المجهولين

112
00:10:10,080 --> 00:10:13,200 
...السيّد (وارد) قال أيضاً
.أنّك تملك شقة زائفة

113
00:10:13,360 --> 00:10:17,440 
مُذهل. إحتاج هذا الرجل إلى مكان ليُقيم فيه
.لذا وضعته في شقتي

114
00:10:17,560 --> 00:10:21,000 
...ثمّ أتيتُ إلى هنا بمنزل أمّي القديم
.التي ماتت في الآونة الأخيرة

115
00:10:21,160 --> 00:10:22,920 
هل يبدو هذا مألوفاً؟

116
00:10:25,760 --> 00:10:29,480 
.أنظري يا (إليزابيث)، كلّها تبدو مُتشابهة إليّ -
.(هذا يخصّ (جيما بتلر -

117
00:10:29,640 --> 00:10:33,080 
السيّد (وارد) يدّعي
.أنّه وجده في منزلك

118
00:10:33,240 --> 00:10:37,480 
،إسمعوا يا رفاق، أعلم أنّكم تقومون بعملكم
.ولكن (مالكوم وارد)... مُدمن مُخدّرات

119
00:10:37,600 --> 00:10:41,640 
كان بعيداً عن الإدمان منذ ستة أيّام؟
.لن أقبل بكلمة له كالإنجيل

120
00:10:41,800 --> 00:10:45,440 
.بما أنّي قلتُ ذلك الآن، ليس لديّ ما أخفيه
.تفضّلوا بالدخول

121
00:10:49,520 --> 00:10:52,600 
.آسف بشأن المتاعب -
.لا بأس -

122
00:11:03,280 --> 00:11:06,440 
السيّد (ديلاريو) يدّعي أنّه لم يرى الهاتف
.(أو (جيما بتلر

123
00:11:06,640 --> 00:11:10,040 
وأنتما تُصدّقانه؟ -
.منزله خالٍ -

124
00:11:10,200 --> 00:11:13,040 
،نحن نفحص البصمات على الهاتف
.ولكن حتى الآن، ليس هناك دليل

125
00:11:13,160 --> 00:11:16,920 
.وإنّها كلمتك ضد كلمته -
هل تُمانع القدوم إلى المركز معنا؟ -

126
00:11:17,080 --> 00:11:19,400 
لماذا؟ -
أتعتقدين أنّ (مالكوم) مُتورّط بهذا؟ -

127
00:11:19,560 --> 00:11:21,320 
.(لا أعتقد أيّ شيء، سيّدة (مارتن

128
00:11:21,440 --> 00:11:24,480 
:ولكن إسمحي لي أن أخبركِ ما أعرفه

129
00:11:24,640 --> 00:11:29,800 
مالكوم وارد)... راعي (بريدجيت كيلي) الذي هو)
...(الآن المشتبه الرئيسي في إختفاء (جيما بتلر

130
00:11:30,000 --> 00:11:35,080 
.بحوزته هاتف الضحيّة بطريقة ما -
.(أخبرتكِ أنني وجدتُه في شقة (تشارلي -

131
00:11:35,240 --> 00:11:36,840 
.(لقد تحدّثنا إلى جارة السيّد (ديلاريو

132
00:11:36,960 --> 00:11:41,720 
لقد رأت رجلاً يُناسب أوصافك يقتحم منزل
.السيّد (ديلاريو) الثاني الليلة الماضية

133
00:11:41,840 --> 00:11:44,360 
.المنزل نفسه الذي تدّعي أنّك لم تكن فيه

134
00:11:46,080 --> 00:11:48,440 
.دعونا ننتهي من هذا -
.إذن أنا ذاهبة معك -

135
00:11:48,600 --> 00:11:51,120 
.(لقد سبق وتمّ إستجوابكِ، سيّدة (مارتن
.إنّه ليس أمراً ضرورياً

136
00:11:51,280 --> 00:11:54,560 
...لا أبالي حقاً لو كان -
.شيفون)، من فضلكِ) -

137
00:11:54,680 --> 00:11:56,480 
.أعطونا لحظة واحدة

138
00:12:01,840 --> 00:12:03,560 
.تشارلي) رجل ذكي)

139
00:12:03,720 --> 00:12:06,280 
،لو كانت (جيما) في الطابق السفلي
.فلابدّ أنّه نقلها إذن

140
00:12:06,440 --> 00:12:08,560 
.وهو أيضاً شرطي سابق

141
00:12:08,720 --> 00:12:11,640 
،لذا لا يهمّ ما أقول
.فإنّهم سيُصدّقونه على مُدمن سابق

142
00:12:11,800 --> 00:12:17,520 
وهو يعرف ذلك. دعيني أذهب وحسب
.للإجابة على أسئلتهم. ليس لديّ ما أخفيه

143
00:12:17,680 --> 00:12:20,560 
.حسناً

144
00:12:31,840 --> 00:12:36,520 
.شيفون)، لقد علمتُ أنّ أختكِ قد عرفت شيئاً)
.إنّما لا أعرف مقدار ما عرفته

145
00:12:36,680 --> 00:12:39,160 
{\pos(110,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

146
00:12:36,680 --> 00:12:39,160 
{\pos(240,260)}
.(إهدأ يا (جون

147
00:12:39,360 --> 00:12:41,240 
!لا تقولي لي أن أهدأ

148
00:12:43,520 --> 00:12:49,800 
.إنّها تعرف اسمي الحقيقي، تعرف أين أعيش
.وصديقها الأحمق سرق الهاتف اللعين

149
00:12:52,000 --> 00:12:55,680 
.(يعرفون أنّ بحوزتي (جيما -
أين هي؟ -

150
00:12:55,840 --> 00:12:59,040 
.لقد نقلتُها... قبل وصول الشرطة إلى هنا

151
00:12:59,160 --> 00:13:05,320 
لو لم أدرك أنّ شخصاً إقتحم منزلي، لكانت
.ستظلّ بالطابق السفلي، وسأكون في السجن

152
00:13:05,480 --> 00:13:12,800 
ماذا تريد أن تفعل؟ -
.كما تعلمين، (جيما) تعرف أكثر من اللازم -

153
00:13:15,440 --> 00:13:19,920 
.أعتقد أنّ الوقت قد حان لنتخلّص منها -
.كلاّ! ذلك أمر مُحال -

154
00:13:20,040 --> 00:13:22,680 
.من المُفترض أن تُبقيها هادئة
!هذه هي الخطة

155
00:13:22,840 --> 00:13:25,520 
.الخطة قد تغيّرت -
...جون)، لو آذيتها، فأقسم أنّي) -

156
00:13:25,640 --> 00:13:31,080 
هلا أعفيتني من خطابكِ؟ أعتقد أنّ الوقت
!قد تأخر للتظاهر أنّكِ ما زلتِ تأبهين بها

157
00:13:31,200 --> 00:13:32,520 
.إنّها صديقتي

158
00:13:32,640 --> 00:13:35,520 
.أجل. أكره أن أرى كيف تُعاملين أعدائكِ

159
00:13:38,200 --> 00:13:42,760 
،حسناً يا (جون)، إسمع
.لا يوجد هناك سبب يدعونا للجدال

160
00:13:42,880 --> 00:13:46,640 
.أحتاجك. إنّي أعرف ذلك
ماذا تُريد؟

161
00:13:50,360 --> 00:13:53,800 
.ضعف ما وعدتني به

162
00:13:53,960 --> 00:13:58,920 
حسناً. ولكن سيستغرق منّي وقتاً
.للوصول إلى لهذه الكميّة من المال

163
00:14:00,840 --> 00:14:01,880 
.أجل، حسناً

164
00:14:02,000 --> 00:14:05,440 
،حسناً، لو كنّا سنفعل هذا بشكل مجّاني
.فإننا سنفعل ذلك بطريقتي

165
00:14:05,600 --> 00:14:09,120 
!(أرجوك يا (جون -
.كلاّ، آسف يا (شيفون). إنتهت اللعبة -

166
00:14:11,320 --> 00:14:13,880 
.لم تعودي تُلقين الأوامر

167
00:14:16,040 --> 00:14:18,080 
!(جون)

168
00:14:27,400 --> 00:14:28,880 
.مرحباً

169
00:14:31,640 --> 00:14:35,000 
{\pos(140,240)}
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

170
00:14:31,640 --> 00:14:32,880 
{\pos(190,200)}
.لقد سمعتُ أنّك في المدينة

171
00:14:33,000 --> 00:14:34,840 
{\pos(190,200)}
.(مرحباً بعودتك مُجدداً إلى (وايومنغ

172
00:14:35,000 --> 00:14:38,760 
.من الرائع أن أعود

173
00:14:38,880 --> 00:14:41,760 
هل عرفت من الضحيّة؟ -
.(ماري كورتيس) -

174
00:14:46,680 --> 00:14:47,960 
.فتاة من المدينة
.أمّ لطفل واحد

175
00:14:48,080 --> 00:14:50,120 
."راقصة في نادي "كاجيد

176
00:14:50,480 --> 00:14:53,880 
بريدجيت) ليست الحلّ الوحيد
.لحبس (بوداواي)، الشكر لكِ

177
00:14:54,040 --> 00:14:59,520 
.(لا تجعل الكلمات عذبة يا (فيك
.لستُ سوى مُتعرّية ثرثارة

178
00:14:59,680 --> 00:15:03,920 
.دعنا لا نتظاهر أنّي أيّ شيء آخر -
.كلاّ، أنت مُخبرتي. ولا آخذ ذلك بلا مُبالاة -

179
00:15:05,880 --> 00:15:09,360 
.مُتأكّد أنّ لدى (بوداواي) عُذر غياب مُحكم

180
00:15:09,520 --> 00:15:13,240 
شُوهدت (ماري) للمرّة الأخيرة وهي تصفّ
.سيّارتها في نزل بوقتٍ مُبكّر من صباح اليوم

181
00:15:13,360 --> 00:15:14,840 
.حسناً

182
00:15:22,600 --> 00:15:25,840 
أيّ شخص في إدارتك
لست مُطمئناً منه تماماً؟

183
00:15:26,000 --> 00:15:30,640 
،(المُحقق (هانز) مُشجّع لفريق (ريد سوكس
.ولكن لن أحمل ذلك ضدّه

184
00:15:30,760 --> 00:15:33,640 
جميعهم رجال مُقاومين الفقر
بقدر ما أستطيع أن أعرف. لماذا؟

185
00:15:33,800 --> 00:15:37,400 
.كنتُ أعرفها
.كانت مُخبرتي

186
00:15:37,680 --> 00:15:40,840 
هل قال (بوداواي) أيّ شيء آخر
حول هذا الرجل الذي يعمل بالشرطة؟

187
00:15:41,040 --> 00:15:49,920 
.كلاّ، يظلّ يناديه بـ"الماتدور" فحسب -
أسبق ورأيته أو سمعته؟ -

188
00:15:50,080 --> 00:15:53,760 
كلاّ، كلّ شيء يحدث في الطابق السفلي
.للنادي. لا يُسمح للفتيات بالدخول إليه

189
00:15:55,840 --> 00:15:57,960 
.(يا (فيك -
أجل؟ -

190
00:15:58,120 --> 00:15:59,160 
...(لو وجدت (بريدجيت

191
00:16:00,600 --> 00:16:02,760 
أخبرها أنني أفتقدها...

192
00:16:03,280 --> 00:16:07,120 
(قبل أسابيع قليلة أخبرتني أنّ (بوداواي
.لديه رجل داخل إدارتك

193
00:16:07,280 --> 00:16:10,160 
إنتظر. لقد كنا نعمل بقضيّة
ماكاوي) معاً لمدّة عامين؟)

194
00:16:10,320 --> 00:16:14,480 
وطوال ذلك الوقت، لم تُفكّر أن تذكر
أنّ لديك مُخبر يُغدق عليك بالمعلومات؟

195
00:16:14,640 --> 00:16:16,840 
كلاّ. (ماري كورتيس) لم تكن
.مُخبرتي على الدوام

196
00:16:16,960 --> 00:16:18,600 
...(بل كانت (شايلين بريغز
.(حتى قتلها (بوداواي

197
00:16:18,760 --> 00:16:20,720 
أأنت جاد؟ -
.(نعم. كنتُ قد بدأتُ العمل مؤخراً مع (ماري -

198
00:16:20,880 --> 00:16:24,600 
...أعطيتها وعدي أنني سأبقيها بأمان
.حتى من زملائي

199
00:16:24,760 --> 00:16:31,600 
.تعازيّ يا صاح. لابدّ أنّ هذا أمر قاسٍ -
.(لابدّ أنّ الرجل الداخلي كان يُلاحق (ماري -

200
00:16:31,720 --> 00:16:35,360 
.أخبرتني بلقب (بوداواي) له -
ما هو الاسم؟ -

201
00:16:35,520 --> 00:16:40,560 
ماتدور". هل يعني شيئاً لك؟" -
.كلاّ، سأتحقق من الأمر -

202
00:16:40,720 --> 00:16:44,280 
حسناً. حاذر، إتفقنا؟
.آخر ما نحتاج إليه جثة أخرى

203
00:16:55,640 --> 00:17:01,440 
حسناً، ماذا تعنين أنّ (تشارلي) خطف (جيما)؟
ظننتُ أنّه من المُفترض أن يُساعدنا؟

204
00:17:01,560 --> 00:17:05,840 
.قلتِ أنّه يُمكن الوثوق بهذا الرجل -
.كنتُ مُخطئة -

205
00:17:06,040 --> 00:17:09,640 
هل لـ(تشارلي) علاقة مع أختكِ؟ -
.كلاّ -

206
00:17:09,800 --> 00:17:11,680 
لكنّه يعرفكِ؟ -
...أجل، ولكن -

207
00:17:11,800 --> 00:17:14,760 
حسناً، لمَ كلّ الطرق تقود عائدة
إلى (شيفون مارتن)؟

208
00:17:14,920 --> 00:17:18,400 
كم مرّة سنفعل هذا؟
!(لم تكن لي علاقة بإختفاء (جيما

209
00:17:18,560 --> 00:17:22,840 
ومع ذلك المُشتبه به الوحيد هي أختكِ التوأم
.والرجل الذي أدخلته إلى حياتنا

210
00:17:23,000 --> 00:17:27,360 
لم آتِ إلى هنا للعب لعبة اللوم، حسناً؟
.جئتُ طلباً للمساعدة

211
00:17:27,560 --> 00:17:30,880 
مالكوم) يعتقد أنّ (جيما) كانت في الطابق
.السفلي لـ(تشارلي)، ولكنّه يعتقد انّه نقلها

212
00:17:31,000 --> 00:17:35,320 
من هو (مالكوم)؟ -
.إنّه صديق لي -

213
00:17:35,480 --> 00:17:38,600 
صديق آخر يُقدّم المُساعدة؟
.هذا رائع يا (شيفون)، هذا رائع

214
00:17:38,720 --> 00:17:42,440 
ماذا سيظهر أن يكون تالياً؟
رئيس مافيا؟ سفاح؟ تنظيم القاعدة؟

215
00:17:42,600 --> 00:17:45,880 
.(إنّي أحاول فحسب إيجاد (جيما -
ألا تعتقدين أنني أريد ذلك أيضاً؟ -

216
00:17:46,080 --> 00:17:49,680 
!أنا لم أنم منذ أسابيع
!أطفالي مُشتاقين لأمّهم كالمجانين

217
00:17:49,800 --> 00:17:53,680 
!جلّ ما أريده هو أن تعود إلى المنزل -
.حسناً، إذن ساعدني في إيجادها -

218
00:17:53,880 --> 00:17:55,160 
توقفي، توقفي! ألا تفهمين؟

219
00:17:55,320 --> 00:17:57,480 
،في كلّ مرّة تتدخلين
.تُصبح الأمور أكثر سوءاً

220
00:17:57,640 --> 00:18:00,440 
!أنتِ لست شرطيّة
.(لذا إبقِ خارج الأمر يا (شيفون

221
00:18:00,560 --> 00:18:02,360 
.ودعي الشرطة تقوم بعملها

222
00:18:07,720 --> 00:18:09,400 
.حسناً

223
00:18:19,320 --> 00:18:22,840 
حسناً، إبدوا بفصل النفايات
.من إعادة التصنيع

224
00:18:22,960 --> 00:18:27,320 
،إذا لم تكن مُتأكّداً أنّه شيء يمكن إعادة تصنيعه
.فابحث عن رمز "السهم المُطارد" في الأسفل

225
00:18:27,440 --> 00:18:30,240 
.(شكراً لوجودكِ هنا يا (تيسا -
.أترى، ليس لديّ خيار -

226
00:18:30,360 --> 00:18:33,280 
."يُطلق عليه "الإعتقال -
.حسناً، ما زال هذا الكوكب يشكركِ -

227
00:18:36,400 --> 00:18:42,520 
.السيّد (ك) مُثير للغاية -
.يا للقرف. إنّه يرتدي ربطات عنق قديمة -

228
00:18:42,640 --> 00:18:44,880 
ربطات العنق مُثيرة. وهو في
...الـ30 من عمره. بالإضافة

229
00:18:45,040 --> 00:18:47,320 
.يا رفاق، هنالك نُفايات بجميع أنحاء المكان
لنتحرّك، حسناً؟

230
00:18:47,520 --> 00:18:50,440 
بيلا) تزوّجت (إدوارد) عندما كانت بسنّ)
.المُراهقة، وكان هو في الـ 400 من عمره

231
00:18:50,600 --> 00:18:52,240 
.مرحباً

232
00:18:52,440 --> 00:18:54,360 
.مرحباً

233
00:18:54,480 --> 00:18:55,800 
شكراً. شكراً لك -
.شكراً -

234
00:18:55,920 --> 00:18:58,400 
.إنّي مُتحمّسة للغاية لأكون
.مُناصرة لحماية البيئة

235
00:18:58,560 --> 00:19:01,760 
.وأنا أقدّر الحماس

236
00:19:03,600 --> 00:19:09,000 
.يا للروعة. أجل، إنّه يكرهكِ تماماً -
.كلاّ، هو لا يكرهني -

237
00:19:09,120 --> 00:19:12,360 
.إنّما يلعب دور غير المُبالي
.بيننا رابط فعلاً

238
00:19:12,480 --> 00:19:13,960 
ماذا؟

239
00:19:21,520 --> 00:19:26,760 
أقصد، ما الذي يمكنك القيام به حيال ذلك؟
.من فضلك. إنّها غلطتي

240
00:19:26,920 --> 00:19:31,080 
،(شيفون)، تتذكّرين (تشارلي يونغ)
راعي (مالكوم)؟

241
00:19:31,240 --> 00:19:34,480 
.مرحباً. لقد مضت فترة

242
00:19:36,920 --> 00:19:41,000 
أراد (تشارلي) القدوم وإعطائنا آخر
المُستجدّات حول (مالكوم). أليس رائعاً؟

243
00:19:41,160 --> 00:19:43,720 
.رائع للغاية

244
00:19:43,880 --> 00:19:47,680 
إسمع، لا أريد أن أكون وقحاً، ولكن لديّ
.مُهمّتين يجب أن أنهيها قبل هذه الليلة

245
00:19:47,840 --> 00:19:53,720 
هل ستتركني؟ -
.ثقي بي. ستُريديني أن أنهي هذه المُهمات -

246
00:19:53,840 --> 00:19:59,200 
.إنّها ذكرانا السنويّة -
.ذكراكم السنويّة؟ حسناً، تهانيّ -

247
00:19:59,360 --> 00:20:02,400 
.شكراً لك -
.(لا تقلقي، سيّدة (مارتن -

248
00:20:02,520 --> 00:20:04,960 
.لن أبقيكِ هنا لوقتٍ طويل

249
00:20:05,760 --> 00:20:08,880 
.من دواعي سروري مُقابلتك
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

250
00:20:18,040 --> 00:20:19,800 
.إجلسي

251
00:20:19,960 --> 00:20:24,720 
حاول فعل شيءٍ، وسأجعل الشرطة
.تُحاصر هذا المكان خلال 30 ثانية

252
00:20:24,880 --> 00:20:29,880 
.إسترخي. لستُ هنا لإيذائكِ -
.بإمكانك خداعي -

253
00:20:32,440 --> 00:20:37,200 
...أياً كان ما تعتقدين أنّكِ تعرفين
.فأنتِ لا تعرفينه

254
00:20:37,360 --> 00:20:42,040 
.(أعلم أنّك خطفت (جيما
.أخبرني فحسب أنّها على ما يُرام

255
00:20:42,200 --> 00:20:47,520 
.إنّها على ما يُرام -
لماذا خطفتها؟ ماذا تريد مني؟ -

256
00:20:47,720 --> 00:20:51,160 
"هذا ليس وضع "20 سؤالٍ
.يا (شيفون). لستُ هنا لتنويركِ

257
00:20:51,320 --> 00:20:56,120 
ماذا تريد إذاً؟ -
.أريد مالاً -

258
00:20:58,400 --> 00:21:04,400 
أهذا ما يدور عنه الأمر؟ المال؟ -
.إنّه أمر بسيط للغاية -

259
00:21:04,520 --> 00:21:09,040 
.إدفعي لي، وسأعيد إليكِ صديقتكِ

260
00:21:10,320 --> 00:21:17,080 
كيف أعرف أنّ بإمكاني الثقة بك؟ -
.أنتِ لا تعرفين -

261
00:21:17,240 --> 00:21:19,160 
ولكن ما الخيار الذي لديكِ؟

262
00:21:31,800 --> 00:21:34,120 
.(مرحباً يا (ماكس -
.(مرحباً، سيّد (بتلر -

263
00:21:34,240 --> 00:21:37,280 
كيف حالك اليوم؟ -
.بأفضل حال -

264
00:21:39,040 --> 00:21:44,520 
هل زار (تشارلي يونغ) عائلة (مارتن)؟ -
.كان هنا للتو -

265
00:21:44,640 --> 00:21:46,320 
هل هو الرجل الذي غادر للتو؟ -
.أجل -

266
00:22:08,400 --> 00:22:10,440 
{\pos(140,240)}
."(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

267
00:22:14,200 --> 00:22:16,640 
.أجل -
.(مرحباً، أنا (جيمي -

268
00:22:16,800 --> 00:22:19,480 
."أعتقد أنني أعرف من هو "الماتدور -
.إجل، إنّي أستمع -

269
00:22:19,640 --> 00:22:23,640 
.(قابلني هذه الليلة. مستودع في (شيروكي -
.حسناً -

270
00:22:39,800 --> 00:22:42,280 
أعرف أنني قلتُ أنني لا أريد أيّ شيء
،من أجل ذكرانا السنويّة

271
00:22:42,440 --> 00:22:45,680 
.ولكن سأكون مُغفلاً لرفض أموال نقديّة

272
00:22:47,520 --> 00:22:48,760 
ما هذه؟

273
00:22:54,840 --> 00:22:57,200 
...(شيف)

274
00:22:57,320 --> 00:22:58,320 
ما الخطب يا (شيف)؟

275
00:23:03,240 --> 00:23:05,000 
.(أعرف مكان (جيما

276
00:23:14,480 --> 00:23:18,160 
فدية؟ متى كنتِ ستُخبريني يا (شيف)؟

277
00:23:18,320 --> 00:23:21,480 
(أردتُ ذلك، ولكن أخبرني (تشارلي
...أنّه لو قلتُ لأيّ شخص، فإنّه

278
00:23:22,960 --> 00:23:25,920 
(من المُفترض أن أقابله بمحطة (بين
.في الساعة الـ10:00

279
00:23:28,760 --> 00:23:29,760 
ماذا تفعل؟

280
00:23:29,880 --> 00:23:31,040 
.سأتّصل بالشرطة -
!لا يمكنك -

281
00:23:31,200 --> 00:23:34,720 
.أنتِ مُهدّدة بالإبتزاز
.(سنتّصل بالمُحققة (سالدانا

282
00:23:34,880 --> 00:23:37,760 
،إسمع، أمرني (تشارلي) ألاّ أخبر أحداً
.حسناً؟ لا يُمكننا المُخاطرة

283
00:23:37,920 --> 00:23:40,480 
،حاول (مالكوم) الإتّصال بالشرطة فعلاً
.وإرتدّ الأمر عليه

284
00:23:40,640 --> 00:23:46,000 
.أرجوك. إنّه مكان عام للغاية
.تشارلي) ليس غبياً. لن يُحاول فعل شيءٍ)

285
00:23:47,280 --> 00:23:49,280 
هلا وثقت بي فحسب؟

286
00:23:52,960 --> 00:23:55,600 
.حسناً، ولكن لن تذهبي لوحدكِ

287
00:23:55,760 --> 00:23:57,360 
.ليس لديّ خيار -
.ولا أنا -

288
00:23:57,520 --> 00:24:01,360 
لن أترك زوجتي تذهب بأصابع
.قدميها لشخص مُختل عقلياً

289
00:24:01,480 --> 00:24:02,520 
.سأذهب معكِ

290
00:24:04,560 --> 00:24:06,120 
.حسناً

291
00:24:06,280 --> 00:24:11,120 
كم يُريد؟ -
250.000دولار -

292
00:24:15,120 --> 00:24:17,640 
،أعني، حتى من دون إحتساب
.أعلم أنّ هذا ليس كافياً

293
00:24:17,760 --> 00:24:22,600 
.إنّه... 40.000 دولار تقريباً
.إنّه من مدّخراتي

294
00:24:22,760 --> 00:24:25,640 
.(أتمنى لو أخبرتني مُبكراً يا (شيف

295
00:24:25,760 --> 00:24:27,640 
،لكنتُ أحضرتُ الباقي
.ولكن المصرف مُغلق الآن

296
00:24:28,800 --> 00:24:31,880 
هل إتّصلتِ بـ(هنري)؟ -
لأجل المال؟ -

297
00:24:32,000 --> 00:24:35,600 
لا، لا، لا. ليس لديه هذه الكميّة من
.الأموال حوله. كلاّ، بل لإخباره

298
00:24:35,760 --> 00:24:39,000 
.أعني... إنّها زوجته -
.كنتُ أخشى أنّه سيُخبر نسايبه -

299
00:24:39,120 --> 00:24:41,160 
...و... من ثمّ -
.ستتدخّل الشرطة -

300
00:24:41,320 --> 00:24:43,280 
.نفذت منّي الأفكار

301
00:24:55,800 --> 00:24:58,080 
.كانت هذه هديّتكِ الحقيقيّة

302
00:25:00,200 --> 00:25:03,520 
...يا إلهي
.إنّها مُذهلة

303
00:25:04,880 --> 00:25:07,960 
.كنتُ سأتقدّم للزواج مُجدداً

304
00:25:08,080 --> 00:25:10,320 
...أعرف أنّه سخيف -
...كلاّ، إنّه -

305
00:25:10,480 --> 00:25:12,920 
.ليس سخيفاً...

306
00:25:15,440 --> 00:25:20,080 
.الخاتم... ثمنه أكثر من 200.000 دولار

307
00:25:24,400 --> 00:25:27,640 
.(شكراً على هذا، سيّد (ك -
.حسناً، شكراً لمُساعدتكِ -

308
00:25:29,960 --> 00:25:34,000 
من فكّر أنّ إلتقاط القمامة سيكون مُرهقاً للغاية؟ -
.إجل، إنّه عمل شاق -

309
00:25:34,160 --> 00:25:38,080 
.يُعطيك تقديراً لما يفعله حرّاسنا كلّ يوم -
.أجل، أعتقد ذلك -

310
00:25:38,200 --> 00:25:41,360 
إذن... ما الذي ستفعله هذه الليلة؟

311
00:25:43,480 --> 00:25:44,480 
.التنظيف

312
00:25:44,640 --> 00:25:46,320 
.وبعدها تصحيح الأبحاث. شكراً لكِ -
.أجل -

313
00:25:46,520 --> 00:25:48,480 
.يمكن أن أبقى وأساعدك

314
00:25:51,000 --> 00:25:53,640 
.أقصد، لو أردت ذلك مني -
.شكراً -

315
00:25:53,800 --> 00:25:55,680 
.لقد ساعدتِ اليوم فعلاً بما يكفي

316
00:25:55,840 --> 00:25:57,920 
كلاّ، حقاً. ليس أمراً مُزعجاً حقاً -
!(جولييت) -

317
00:26:01,360 --> 00:26:05,600 
.يجب أن توقفي هذا -
أوقف ماذا؟ -

318
00:26:05,760 --> 00:26:09,280 
.التصرّف بهذه الطريقة
.إنّها غير لائقة

319
00:26:09,400 --> 00:26:12,720 
.لا أعرف ما تتحدّث عنه -
.هذا النوع من السلوك غير مقبول -

320
00:26:12,840 --> 00:26:14,640 
.ولن أسمح به

321
00:26:16,040 --> 00:26:20,120 
...لو كنت تعتقد أنني أغازلك
.فتوقف عن إطراء نفسك

322
00:26:20,240 --> 00:26:23,640 
.إنّي أحاول أن أكون لطيفة فحسب
.أندريا)، دعينا نخرج من هنا)

323
00:26:23,760 --> 00:26:26,200 
.أندريا)... هلا إنتظرتِ في الردهة)

324
00:26:28,000 --> 00:26:31,800 
.(أودّ إنهاء مُحادثتي مع الآنسة (مارتن
.من دون التصنّع

325
00:26:33,600 --> 00:26:36,600 
.آسفة -
.لا بأس -

326
00:26:44,240 --> 00:26:46,880 
{\pos(140,240)}
."(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

327
00:26:58,160 --> 00:27:01,240 
.لقد أخفتني -
ما الذي نفعله هنا؟ -

328
00:27:01,400 --> 00:27:02,560 
.لديّ شيء من أجلك

329
00:27:06,240 --> 00:27:07,600 
.(الضابط (جيسي بروفينز

330
00:27:07,760 --> 00:27:10,000 
لديه ابن عمٍّ عمل عند الباب
.(في نادي (بوداواي

331
00:27:10,160 --> 00:27:14,600 
ولديه زوق بُخاري جديد تماماً يُحبّ أخذه
.لحوض (غليندو) بعطلة نهاية الأسبوع

332
00:27:14,760 --> 00:27:17,360 
أتعتقد أنّه إشتراه بأموال قذرة؟

333
00:27:17,520 --> 00:27:21,920 
حسناً، لم أكن مُتأكّداً، لذا تعقبتُه بعد نهاية
.عمله هذه الليلة. وجاء إلى هنا مُباشرة

334
00:27:22,080 --> 00:27:25,280 
يبدو أنّه موقع رائع صغير
.(للقاء مع (بوداواي

335
00:27:25,400 --> 00:27:27,880 
ألديك فكرة عن سبب مُناداة
بواداوي) له بـ"ماتدور"؟)

336
00:27:28,080 --> 00:27:29,960 
.لا أعرف

337
00:27:30,080 --> 00:27:32,800 
،ولكن لو وجدناهما معاً
.فربّما بإمكاننا أن نسأل

338
00:27:42,880 --> 00:27:44,920 
."(محطة (بين"

339
00:28:07,400 --> 00:28:10,880 
.الساعة العاشرة تماماً -
ماذا نفعل؟ -

340
00:28:11,080 --> 00:28:12,600 
.ننتظر

341
00:28:12,720 --> 00:28:14,720 
،لو كان يُريد ماله
.فإنّه سيجدنا

342
00:28:22,000 --> 00:28:25,120 
.لن يأتِ
.كوني صبورة -

343
00:28:27,800 --> 00:28:31,080 
تشارلي)؟) -
.أخبرتُكِ أن تأتي لوحدكِ -

344
00:28:33,120 --> 00:28:35,960 
.إنّي آسفة. لم يسمح لي (أندرو) بذلك -
.(أنا لا أتحدّث عن ضباب (لندن -

345
00:28:36,080 --> 00:28:39,200 
.بل أتحدّث عن الشرطة -
.لم أتّصل بالشرطة -

346
00:28:39,400 --> 00:28:44,080 
.أنظري من النافذة
.أحدهم فعل ذلك

347
00:28:58,200 --> 00:29:01,760 
.لم أكن الفاعلة -
.حسناً، هذا لا يهمّ، لأنّهم هناك -

348
00:29:01,920 --> 00:29:05,600 
أرجوك، هلا منحتني فرصة ثانية؟
.أرجوك أخبرني أين ألتقي بك

349
00:29:05,760 --> 00:29:07,920 
.لقد فات الأوان -
!إنتظر، كلاّ! ولكن لديّ ما تريد -

350
00:29:08,080 --> 00:29:10,800 
.أخبرني كيف بإمكاني إيصاله لك -
أأنتِ مجنونة؟ -

351
00:29:10,960 --> 00:29:17,080 
.الشرطة تُلاحقكِ. لن أخاطر -
.تشارلي)، إنّي أترجّاك) -

352
00:29:18,120 --> 00:29:22,760 
.(آسف يا (شيفون
.كلّ نيّاتي الحسنة قد نفذت

353
00:29:37,240 --> 00:29:39,560 
.صباح الخير، أيّتها المُشرقة

354
00:29:39,720 --> 00:29:41,800 
...لم أكن أريد أن أفعل هذا

355
00:29:43,800 --> 00:29:45,800 
.ولكن صديقتكِ السافلة أفشلت الأمر...

356
00:29:54,640 --> 00:29:59,640 
.لن يأتِ. أحدهم إتّصل بالشرطة -
ماذا؟ -

357
00:30:08,760 --> 00:30:14,200 
هنري)؟)
ما الذي تفعلانه هنا؟

358
00:30:14,360 --> 00:30:17,160 
.لقد كنّا نلاحقكِ منذ بعد ظهر اليوم -
لماذا؟ -

359
00:30:17,280 --> 00:30:20,120 
.مررتُ بمنزلكِ في وقتٍ سابق
.ورأيتُ (تشارلي يونغ) وهو خارج

360
00:30:20,680 --> 00:30:23,280 
أما زلت تعتقد أنني مُتورّطة في هذا؟ -
.لا أعرف ما أعتقد -

361
00:30:23,440 --> 00:30:25,880 
،لذا فإنّي ذُعرتُ
.واتصلتُ بالشرطة

362
00:30:26,000 --> 00:30:29,520 
.لم أكن لأؤذي (جيما) أبداً
لمَ لمْ تتحدّث إليّ فحسب؟

363
00:30:29,720 --> 00:30:32,680 
.(لأنّ كيلي طفح من التحدّث يا (شيفون
.حياة (جيما) على المحك

364
00:30:32,840 --> 00:30:38,800 
.لقد جاء (تشارلي) إليّ لطلب فدية
.لهذا السبب نحن هنا. لإستعادتها

365
00:30:39,520 --> 00:30:42,760 
حسناً، فأين هو إذاً؟ -
.رأى سيّارة المُحققين وهرب -

366
00:30:44,240 --> 00:30:48,400 
.(لقد صدر فحص الجنائيين على هاتف (جيما
.بصمات (ديلاريو) مُنتشرة عليه

367
00:30:48,520 --> 00:30:52,800 
لقد أرسل المُحقق (تاورز) سيّارتي شرطة
.إلى المنزلان، ولكنّه ليس في أيّ منهما

368
00:30:54,000 --> 00:30:57,880 
.يجب أن نعرف المزيد حول هذا الرجل
.قد يكون هنالك شيء هنا

369
00:31:08,000 --> 00:31:09,440 
لمَ لا تتحققون من هذا؟

370
00:31:11,280 --> 00:31:14,960 
.إنّها فاتورة لمُنشأة تخزين
.ربّما يحتفظ بـ(جيما) هناك

371
00:31:17,240 --> 00:31:18,760 
{\pos(140,240)}
."(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

372
00:31:20,840 --> 00:31:23,360 
.سنتان

373
00:31:23,480 --> 00:31:26,480 
سنتان أنا... أنا وأنت نسعى
.(خلف (بوداواي ماكاوي

374
00:31:28,360 --> 00:31:31,040 
هل تُصدّق أنني لم أعجب بك
عندما إلتقيتُك للمرّة الأولى؟

375
00:31:31,160 --> 00:31:33,160 
.كان الشعور مُتبادلاً -
.شكراً -

376
00:31:34,680 --> 00:31:40,360 
لكن بعد ذلك أجريتُ بعض الأبحاث، ووجدتُ
.أنّك أطحت بحثالة مثل (بوداواي) من قبل

377
00:31:40,520 --> 00:31:45,880 
.(رفيقي القديم، (سيلاس تيرنبول -
.هذا صحيح. نعم. رجل كبير -

378
00:31:46,000 --> 00:31:48,000 
أليس كذلك؟

379
00:31:49,680 --> 00:31:53,400 
قضى حياته في تهريب الفتيات القاصرات
.(لأجل الجنس في (وايومنغ

380
00:31:53,520 --> 00:31:58,840 
ذهبت إليه بأمر قضائي، ولكنّه هاجمك
.فجأة... بكلّ وزنه البالغ 263 باوند

381
00:31:58,960 --> 00:32:00,960 
.ولكنّك أسقطته بطلقة ناريّة واحدة

382
00:32:07,120 --> 00:32:11,680 
.كان لديه لقب
.شيء إعتاد رفاقه مُناداته به

383
00:32:11,800 --> 00:32:15,200 
."بول) = الثور)" -
.(صحيح، بسبب (تيرنبول -

384
00:32:15,320 --> 00:32:18,320 
.وحجم الشخص
.حسناً، هذا أمر مُضحك

385
00:32:20,120 --> 00:32:22,680 
أتعرف ما يدعون الرجال
...الذين يُصارعون الثيران

386
00:32:27,800 --> 00:32:29,520 
."ماتدور"

387
00:32:29,680 --> 00:32:34,040 
.توقعتُ أنّك ستكتشف ذلك في نهاية المطاف -
الضابط (بروفينز) ليس في الداخل؟ -

388
00:32:34,160 --> 00:32:38,400 
إنّما أنا وأنت فحسب. أليس كذلك؟
ربّما مجرفة لحفر حفرة؟

389
00:32:38,600 --> 00:32:42,720 
.(إنّي آسف يا (فيك
.لم أكن أريد أن تصل الأمور إلى هذا

390
00:32:42,840 --> 00:32:44,040 
.كلاّ، لن تصل إلى هذا

391
00:32:44,160 --> 00:32:48,120 
كان لديّ عميلين يتتبّعاني
.منذ تحدّثنا هذا الصباح

392
00:32:49,320 --> 00:32:50,200 
.أنت تُخادع

393
00:32:56,760 --> 00:32:58,720 
.ضعه أرضاً

394
00:33:05,640 --> 00:33:07,880 
.لديك الكثير من الأسئلة لتُجيب عليها

395
00:33:08,000 --> 00:33:12,480 
بدءاً من حقيقة ما حدث في الليلة
التي هربت فيها (بريدجيت كيلي)؟

396
00:33:23,320 --> 00:33:28,760 
.مرحباً -
.مرحباً. أردتُ الإطمئنان أنّكِ على ما يُرام -

397
00:33:28,920 --> 00:33:32,760 
.إنّي بخير -
.كان ذلك مُقنعاً -

398
00:33:34,640 --> 00:33:39,720 
ما الذي حدث بعدما تركتُكِ مع السيّد (ك)؟
أأنتِ على ما يُرام؟

399
00:33:39,840 --> 00:33:43,880 
.أجل. قلتُ أنني لا أريد التحدّث عن ذلك -
.قد يجعلكِ تشعرين بحال أفضل -

400
00:33:44,000 --> 00:33:47,480 
.أشكّ في ذلك -
.(بربّكِ يا (جولييت -

401
00:33:47,640 --> 00:33:51,480 
.إسمعي، لن أخبر أحداً. أعدكِ -
.أشكّ في ذلك -

402
00:33:51,640 --> 00:33:54,480 
!أقسم لكِ

403
00:34:00,560 --> 00:34:05,840 
.لقد أقمنا علاقة حميميّة -
أقمتِ علاقة حميميّة مع السيّد (كاربنتر)؟ -

404
00:34:06,000 --> 00:34:10,280 
.ولكن لم أكن أريد ذلك -
!بلى أردتِ -

405
00:34:10,400 --> 00:34:14,520 
.لقد كنتِ ترمين نفسكِ عليه تماماً -
!كلاّ، أنتِ لا تفهمين -

406
00:34:16,040 --> 00:34:20,400 
!لقد أجبر نفسه عليّ

407
00:35:01,200 --> 00:35:05,000 
.هذا ما تناله لمُحاولة قتلي

408
00:35:09,440 --> 00:35:12,160 
كيف ما زلتِ على قيد الحياة؟

409
00:35:12,320 --> 00:35:14,040 
.لديك تصويب سيء

410
00:35:24,720 --> 00:35:26,080 
.هيا

411
00:35:29,840 --> 00:35:31,680 
أين مفاتيحك؟

412
00:35:33,000 --> 00:35:36,520 
أين مفاتيحك؟
أين مفاتيحك؟

413
00:35:49,480 --> 00:35:54,480 
لمَ... لمَ تفعل هذا بي؟ -
.(لا تلوميني. بل لومي (شيفون -

414
00:35:54,640 --> 00:35:57,840 
أتقصد (بريدجيت)؟ -
.(كلاّ، أقصد (شيفون -

415
00:35:58,000 --> 00:35:59,760 
.تلك السافلة لا تزال على قيد الحياة

416
00:36:22,240 --> 00:36:23,640 
شيفون)؟)

417
00:36:23,800 --> 00:36:25,680 
.أعطني سلاحك

418
00:36:36,080 --> 00:36:39,120 
.(أمرتُك ألاّ تقتل (جيما

419
00:36:39,280 --> 00:36:44,080 
،أجل، حسناً، أخبرتُكِ أننا لو سنُخاطر
.فإننا سنفعل ذلك بطريقتي

420
00:36:44,240 --> 00:36:48,440 
.ليس بعد الآن -
.(لستِ قاتلة يا (شيفون -

421
00:36:48,560 --> 00:36:52,120 
خلاف ذلك، لكنتِ ستضعين رصاصة
.في رأس (بريدجيت) مُباشرة

422
00:36:52,280 --> 00:36:59,000 
الذي سيكون أسهل بالمُناسبة من إلقاء التهمة عليها
!نيابة عنكِ، لذا لا تُصوّبي ذلك المُسدّس عليّ

423
00:37:02,320 --> 00:37:08,760 
...بالإضافة، قلتِ ذلك بنفسكِ
.أنتِ بحاجة إليّ

424
00:37:08,920 --> 00:37:10,800 
.لستُ بحاجة إليك

425
00:37:10,920 --> 00:37:17,120 
.أنت جليس أطفال مُبجّد أصبح مُكلفاً للغاية -
.حسناً -

426
00:38:14,080 --> 00:38:17,720 
شكراً لك للسماح لي بقضاء
.الليلة هنا... مرّة أخرى

427
00:38:17,840 --> 00:38:19,520 
.ليست مُشكلة

428
00:38:19,680 --> 00:38:23,120 
أرجو أخبرني أنّ الشرطة إعتذرت
.عندما أطلقت سراحك

429
00:38:23,240 --> 00:38:25,200 
سألوني إن كنتُ بحاجة
.إلى توصيلة إلى المنزل

430
00:38:25,320 --> 00:38:27,920 
.ذلك كلّ شيء

431
00:38:35,680 --> 00:38:39,760 
.ربّما عليكِ الذهاب إلى الفراش -
.لا أستطيع -

432
00:38:39,880 --> 00:38:48,080 
...(لو حدث أيّ شيء لـ(جيما -
.إسمعيني. لا شيء من هذا خطأكِ -

433
00:38:51,040 --> 00:38:53,000 
مرحباً؟

434
00:38:56,800 --> 00:38:57,680 
.فهمت

435
00:38:59,480 --> 00:39:02,320 
حسناً. شكراً لكِ
.(أيّتها المُحققة (سالدانا

436
00:39:05,960 --> 00:39:11,000 
.(لقد وجدوا جثة (تشارلي
.إنّهم يعتقدون أنّه إنتحر

437
00:39:11,200 --> 00:39:13,920 
جيما)؟)

438
00:39:17,360 --> 00:39:19,320 
.(إنّي آسف للغاية يا (شيف

439
00:39:39,520 --> 00:39:42,920 
.مرحباً -
هذا أنا. أين أنتِ؟ -

440
00:39:46,320 --> 00:39:48,600 
{\pos(120,240)}
."(باريس)، (فرنسا)"

441
00:39:43,040 --> 00:39:46,600 
{\pos(240,260)}
.(نيويورك)
.سأبقى هنا لبعض الوقت

442
00:39:46,720 --> 00:39:48,800 
{\pos(240,260)}
.تخيّلتُ ذلك القدر

443
00:39:48,920 --> 00:39:54,000 
هل أيقظتكِ؟ -
.كلاّ، لم أكن قادرة حقاً على النوم -

444
00:39:54,200 --> 00:39:57,800 
.ولا أنا أيضاً

445
00:39:57,960 --> 00:40:03,480 
.ذهبتُ لتسديد فاتورتكِ في الفندق
.وقالوا أنّكِ تركتِ بعض الأغراض في الدرج

446
00:40:04,600 --> 00:40:06,080 
."(فندق (بيفوين"

447
00:40:09,080 --> 00:40:10,880 
...(شيفون)

448
00:40:14,440 --> 00:40:15,640 
هل أنتِ حبلى؟

449
00:40:17,600 --> 00:40:18,960 
.نعم

450
00:40:21,360 --> 00:40:22,800 
هل هو طفلي؟

451
00:40:25,080 --> 00:40:26,920 
.نعم

452
00:40:35,040 --> 00:40:39,920 
أأنتِ بخير؟ -
.كلاّ -

453
00:40:40,080 --> 00:40:41,680 
.ولكن سأكون بخير

454
00:40:41,840 --> 00:40:47,880 
.نظرة أخرى في المكان
.ونتأكّد أنّ لدينا كلّ شيء

455
00:40:48,000 --> 00:40:52,320 
هذه هي المرّة الأخيرة التي أريد
.(أن أرى فيها شقة (تشارلي

456
00:40:55,480 --> 00:40:57,000 
ما هذا؟

457
00:40:58,720 --> 00:41:02,200 
.لا أعرف

458
00:41:02,360 --> 00:41:04,480 
.(هذا خط يد (تشارلي

459
00:41:04,640 --> 00:41:06,280 
ما هو الـ"بيفوين"؟

460
00:41:10,280 --> 00:41:15,680 
،(ظننتُ أنّ مع وفاة (تشارلي
...فإنّي سأتوقف عن طرح الأسئلة

461
00:41:15,800 --> 00:41:18,680 
.ولكن لا أستطيع

462
00:41:18,800 --> 00:41:20,880 
لمَ كان يسعى خلف (شيفون)؟

463
00:41:23,600 --> 00:41:25,080 
لمَ (جيما)؟

464
00:41:25,200 --> 00:41:28,920 
لا يمكن أن يكون هذا
.حول المال فحسب

465
00:41:29,040 --> 00:41:31,640 
.لابدّ أنّ بالأمر الكثير

466
00:41:48,920 --> 00:42:00,000 
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>