1
00:00:00,139 --> 00:00:01,886
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:02,046 --> 00:00:04,035
{\pos(140,160)}
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:04,635 --> 00:00:07,205
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:07,366 --> 00:00:09,896
،إصعدي على المنّصة فحسب
،وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,056 --> 00:00:11,462
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:11,743 --> 00:00:15,116
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:15,277 --> 00:00:17,566
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:17,726 --> 00:00:20,778
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:23,147 --> 00:00:25,838
شيفون)... أنا لمْ أخبركِ الحقيقة)
.(الكاملة حول (تايلر باريت

10
00:00:25,998 --> 00:00:27,725
.كان حادثاً

11
00:00:27,926 --> 00:00:30,897
.سينتهي الأمر قريباً
.إنّ لدينا القرص

12
00:00:31,058 --> 00:00:32,503
ماذا؟

13
00:00:32,704 --> 00:00:35,595
.(أعطيته لـ(تيم أربوغاست -
لمَ ستفعل ذلك؟ -

14
00:00:35,756 --> 00:00:39,330
.تلقينا معلومات سرّية تربطك بالجريمة
.والد زوجتُك هو مَن سلّمك

15
00:00:39,531 --> 00:00:41,820
.أيّامكِ كأمٍّ قد إنتهت

16
00:00:41,820 --> 00:00:48,767
لو اِقتربتِ مِن (جولييت) مُجدداً، فسأقطع حقوق
.أموميّتُك بسرعة لدرجة سيدوخ بها رأسكِ

17
00:00:48,927 --> 00:00:53,987
بوداواي) وطاقمه سيُشكّلون تهديداً لكِ)
.ولعائلتكِ حتى يروا أختكِ ميّتة

18
00:00:54,147 --> 00:00:55,954
!إنبطح

19
00:01:00,693 --> 00:01:03,544
.أنتِ ستُخبريني كلّ شيءٍ تعرفينه
من الذي يسعى خلفكِ؟

20
00:01:04,789 --> 00:01:07,961
أجل؟
ألو؟

21
00:01:10,812 --> 00:01:16,313
.الأمور مع (كاثرين) لا يُمكن أن تتحسّن
.لقد إستعدنا كلّ سنتٍ سرقته

22
00:01:16,434 --> 00:01:19,927
ولقد إستمتعتُ بالنظرة على وجهها
.عندما أدركت أنّها أخفقت

23
00:01:20,088 --> 00:01:21,574
أين أنت؟

24
00:01:22,738 --> 00:01:26,995
.لا تذعر. لقد حدث مرّة أخرى
.شخص ما أطلق النار عليّ

25
00:01:27,156 --> 00:01:31,292
يا إلهي. أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

26
00:01:31,492 --> 00:01:35,910
.(أنا في مركز الشرطة في (غرين
...لكن (أندرو)، أياً كان مَن يفعل هذا

27
00:01:36,030 --> 00:01:39,524
.(هُم لا يسعون خلف (بريدجيت
.بل هُم يسعون خلفي

28
00:01:39,684 --> 00:01:41,130
ماذا؟

29
00:01:41,250 --> 00:01:44,141
.اسمعي، أنا قادم إليكِ
.إبقِ مكانكِ

30
00:01:44,302 --> 00:01:46,832
ويا (شيفون)؟
.أنا أحبّكِ

31
00:01:46,952 --> 00:01:48,559
.أنا أيضاً

32
00:02:00,003 --> 00:02:06,468
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.(إضطررتُ لرؤية (جولييت -

33
00:02:06,629 --> 00:02:13,174
.أعتقد أنّي أوضحتُ مقصدي تماماً
.لا أريدكِ في أيّ مكان بالقرب منها

34
00:02:13,295 --> 00:02:18,635
.علي أن أخبرها بأنّي آسفة على ما فعلته
.حول كلّ شيءٍ

35
00:02:20,723 --> 00:02:22,611
...كاثرين)، هذا)

36
00:02:24,819 --> 00:02:25,663
.يا إلهي

37
00:02:27,630 --> 00:02:29,477
ماذا فعلتِ؟

38
00:02:29,638 --> 00:02:31,766
.أريد أن أموت فحسب

39
00:02:35,340 --> 00:02:36,629
!(كاثرين)

40
00:02:36,790 --> 00:02:44,737
<font color="yellowgreen" size=23>((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـ 20))
((بعنوان: لو كنـتِ ساقـطة شـريـرة، فسُـحقاً لـكِ))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))
</font>

41
00:02:58,683 --> 00:03:00,761
.مرحباً يا ملاكي

42
00:03:02,799 --> 00:03:05,917
،لو كان هذا أكثر من اللازم
.فإنّ بإمكاننا المُغادرة

43
00:03:13,549 --> 00:03:17,105
،مِن بين كلّ الحماقات التي فعلتها
.لابدّ أنّ هذا أضعفها

44
00:03:17,226 --> 00:03:22,500
التظاهر بالإنتحار حتى نشعر بالأسى عليكِ؟
.هذا مُثير للشفقة

45
00:03:22,660 --> 00:03:28,094
.أرجوكِ يا ملاكي
.يجب أن تُسامحيني

46
00:03:28,255 --> 00:03:34,288
.أسامحكِ؟ مُستحيل
.لن أقحم بالأمر مرّة أخرى

47
00:03:43,360 --> 00:03:46,156
...(جولييت) -
.أنت تعرف أنّي مُحق -

48
00:03:46,276 --> 00:03:48,235
سيّد (مارتن)؟

49
00:03:48,394 --> 00:03:52,111
.أنا الد. (راو)، طبيبة (كاثرين) النفسيّة
هل بإمكاني التحدّث معك على إنفراد؟

50
00:03:53,110 --> 00:03:55,747
لمَ لا تذهبي وتُحضري لنفسكِ وجبة خفيفة؟

51
00:04:02,060 --> 00:04:06,536
لديّ بعض الأسئلة لك
.حول تاريخ (كاثرين) الطبي

52
00:04:06,656 --> 00:04:09,213
أسبق وقامت (كاثرين) بأيّ شيءٍ
مثل هذا مِن قبل؟

53
00:04:09,413 --> 00:04:14,128
...ذات مرّة. أشار إليه أطبّاءها بـ
إنتحار تظاهري" على ما أعتقد؟"

54
00:04:14,328 --> 00:04:17,964
.أنّها لمْ تعتزم قط الإنتحار

55
00:04:18,245 --> 00:04:21,921
ليس إستثنائياً لذلك للتقدّم
.إلى مُحاولة أكثر جّدية

56
00:04:22,040 --> 00:04:23,759
أتقولين أنّ هذه المرّة كان مُختلفاً؟

57
00:04:24,039 --> 00:04:27,875
لسوء الحظ، لمْ يكن هناك شيء غير نهائي
.(حول القطوع التي صنعتها (كاثرين

58
00:04:27,995 --> 00:04:30,872
،إذا لمْ تعثر عليها حينما فعلت ذلك
.لكانت ستنزف حتى الموت

59
00:04:31,152 --> 00:04:36,906
.لقد كنتُ أعالج (كاثرين) منذ إعترفت بذلك
.سأبقيها هنا ليومين آخرين تحت إشراف إلزامي

60
00:04:38,224 --> 00:04:41,421
لكن بعد ذلك، علينا إتّخاذ
.بعض القرارات الصعبة

61
00:04:43,220 --> 00:04:44,938
...أيّ نوعٍ مِن
القرارات الصعبة؟

62
00:04:45,097 --> 00:04:49,054
يُمكن أن نُلزمها البقاء لفترة طويلة
.(في مصحّة (بيلفو

63
00:04:49,213 --> 00:04:52,570
أو يُمكن أن نُُحاول العمل على نوع
.مِن حالة العيش تحت الإشراف

64
00:04:52,730 --> 00:04:57,925
...لكن الإفراج عن (كاثرين) لوحدها
.حالياً، هذا ليس خياراً

65
00:05:02,840 --> 00:05:06,676
هذه هي المرّة الرابعة
.التي تجرّني فيها إلى هنا

66
00:05:06,955 --> 00:05:10,632
(نعم، كنتُ في فندق (سوهو دايموند
.(في اليوم الذي قتل فيه (تايلر باريت

67
00:05:10,752 --> 00:05:12,910
.لكنّي كنتُ هناك للكتابة

68
00:05:13,030 --> 00:05:16,945
لذا، إذا لمْ يكن لديك أيّ شيءٍ جديد لتسألني
.إيّاه، فإنّي أودّ العودة للمنزل لرؤية أطفالي

69
00:05:17,106 --> 00:05:21,501
.(إنّه يومك المحظوظ، سيّد (باتلر
.هناك أدلة جديدة قد ظهرت للضوء

70
00:05:26,416 --> 00:05:29,334
.حسناً... شكراً جزيلاً -
.تمتّع بيومك -

71
00:05:32,051 --> 00:05:35,407
لدينا شاهدة عيان تضعك في غرفة
.تايلر باريت) قبل وفاته بقليل)

72
00:05:52,950 --> 00:05:56,666
.شكراً لك
.أقدّر لك مُقابلتي حقاً

73
00:05:56,786 --> 00:06:00,303
،أبت الشرطة أن تقول لي شيئاً
.إلاّ أنّهم تعرّفوا على مُطلق النار

74
00:06:00,423 --> 00:06:04,658
.(ريكس بارتون)
.(هو "رجل عائلة" من (جيرسي

75
00:06:04,818 --> 00:06:09,094
الرصاص الذي استعدناه من مُسدّسه
.يُطابق الرصاصة التي أزلناها من زوجكِ

76
00:06:09,253 --> 00:06:12,691
وإستناداً إلى سجله، تعتقد الشرطة
.أنّ (بارتون) كان قاتلاً مأجوراً

77
00:06:12,810 --> 00:06:15,407
...الأمر الذي يطرح السؤال
من الذي استأجر (بارتون)؟

78
00:06:15,567 --> 00:06:17,725
ماذا عن ذلك الإتّصال الهاتفي؟
أقصد، هل قاد إلى أيّ مكان؟

79
00:06:17,885 --> 00:06:18,924
.كلاّ، كان طريقاً مسدوداً

80
00:06:19,044 --> 00:06:21,602
،ورد من هاتف قابل للتخلص
.تمّ شراؤه بأموال نقديّة

81
00:06:21,721 --> 00:06:26,196
،(سيّدة (مارتن
ألديكِ أي فكرة عمّن يُريدكِ ميّتة؟

82
00:06:26,357 --> 00:06:30,353
هل خرج التحقيق في (أوليفيا
تشارلز) بأيّ شيءٍ؟

83
00:06:30,512 --> 00:06:33,270
التحقيق"؟"
.بقدر ما أعرف، هي شخص مفقود

84
00:06:33,430 --> 00:06:37,465
...أنت تقول مفقودة
.وأنا أقول أنّها يُمكن أن تكون خلف ذلك

85
00:06:37,665 --> 00:06:42,580
أتريدين إخباري عن السبب؟
أهذا حول "(مارتن)/(تشارلز)"؟

86
00:06:42,901 --> 00:06:46,057
أتعرفين ما تُحاول (أوليفيا) إخفاؤه؟ -
.أتمنى لو أنّي أعرف -

87
00:06:46,377 --> 00:06:49,134
(اسمعي، لو كنتِ تعتقدين حقاً أنّ (أوليفيا
.مُتورّطة بالأمر، يجب أن تُخبري الشرطة

88
00:06:49,334 --> 00:06:55,208
.أنا أتحدّث إليك -
.ما زلتُ موقوفاً من المباحث الفيدراليّة -

89
00:06:55,328 --> 00:07:00,323
وحتى لو لمْ أكن موقوفاً، أنا هنا للتحقيق في
.بوداواي ماكاوي). قضيّتكِ مسألة منفصلة)

90
00:07:02,121 --> 00:07:07,196
.سألتني الأسبوع الماضي لو كنتُ أثق بك
.قلتُ أنّي أثق بك، وقد عنيتُ ذلك

91
00:07:07,316 --> 00:07:09,873
لمْ يفعل أحداً أمراً أكثر منك
.(لحماية (بريدجيت

92
00:07:09,993 --> 00:07:12,271
،الآن، على قمّة ذلك
أنت أنقذت حياتي؟

93
00:07:12,391 --> 00:07:15,748
،لو كان هناك أيّ شخص بإمكانه مُساعدتي
.فإنّه أنت

94
00:07:17,865 --> 00:07:20,423
.أقصد، بربّك، أعلم أنّك تُريد أجوبة أيضاً

95
00:07:23,460 --> 00:07:28,016
.لديّ رفيق في المكتب أستطيع التحقق معه
.الحصول على آخر المُستجدّات حول القضيّة

96
00:07:28,135 --> 00:07:32,051
...(لكن ما بعد ذلك، سيّدة (مارتن
.لا وُعود

97
00:07:33,609 --> 00:07:36,047
.شكراً لك

98
00:07:38,125 --> 00:07:41,801
يا أولاد؟
!والدكما في المنزل

99
00:07:41,961 --> 00:07:44,519
داش)؟)
!(بيكز)

100
00:07:44,638 --> 00:07:46,557
.(هنري) -
.مرحباً -

101
00:07:46,797 --> 00:07:48,875
.مسرورة أنّه كان بإمكانك دفع الكفالة

102
00:07:49,034 --> 00:07:52,031
أجل، حسناً، اِضطررتُ لبيع الحجر الأحمر
...للضمانات الإضافيّة، لكن

103
00:07:52,151 --> 00:07:53,750
.مرحباً

104
00:07:53,869 --> 00:07:57,426
لمَ المكان هادئ هنا؟
هل أخذت (آنافريد) الأولاد؟

105
00:07:58,825 --> 00:08:02,061
...لا أعرف كيف أخبرك هذا

106
00:08:02,181 --> 00:08:06,976
،خرجتُ بوقتٍ سابق لشراء بعض الأغراض
.لكن عندما عُدت، كانت (آنافريد) بالخارج

107
00:08:07,096 --> 00:08:09,654
.كانت تتوسّل لهم ألاّ يأخذوا الأولاد
...لكنّهم أبوا الإستماع

108
00:08:09,814 --> 00:08:13,290
ما الذي تتحدّثين عنه يا (شيفون)؟
مَن أخذ أولادي؟

109
00:08:14,329 --> 00:08:19,284
.خدمات الأطفال -
ماذا؟ -

110
00:08:22,401 --> 00:08:29,834
إذن هذا الرجل (بارتون) أرداني في الشقة
ومِن ثمّ سعى خلفكِ مرّة أخرى؟

111
00:08:29,993 --> 00:08:34,069
،(اسمعي، أعلم أننا تحدّثنا عن تورّط (أوليفيا
.لكنّها هربت مع الكثير من المال

112
00:08:34,190 --> 00:08:39,264
.هذه مسافة كبيرة للإنتقام -
.(ربّما ليست (أوليفيا -

113
00:08:39,384 --> 00:08:43,619
.أنا لا أعرف ما أفكّر به بعد الآن
.ماتشادو) سينظر في الأمر)

114
00:08:45,258 --> 00:08:47,416
.مرحباً

115
00:08:47,576 --> 00:08:49,214
،لو كنتما مشغولان
.فإنّ بإمكاني العودة لاحقاً

116
00:08:49,414 --> 00:08:51,972
كلاّ. هيا، ما الأمر؟

117
00:08:56,607 --> 00:09:02,241
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بأمّي
...ولقد سمعتُ ما قالته الطبيبة

118
00:09:03,120 --> 00:09:10,114
.أنّها قصدت الإنتحار حقاً
أبي، هل هذا خطأنا؟

119
00:09:10,233 --> 00:09:14,030
...أقصد، إذا لمْ نخدعها -
.هذا ليس خطأكِ -

120
00:09:14,190 --> 00:09:17,426
أأنت مُتأكّد؟ -
.نعم -

121
00:09:21,861 --> 00:09:29,534
أتعتقد أنّها مجنونة فعلاً؟ -
.لا أعرف كيف أجيب على ذلك يا عزيزتي -

122
00:09:29,654 --> 00:09:34,250
.لكنّي أعرف أنّها في حاجة إلى مُساعدة
.ويجب أن نثق في الأطبّاء

123
00:09:36,288 --> 00:09:38,445
.حسناً

124
00:09:41,642 --> 00:09:47,317
جولييت)، أتريديني أن آتي معكِ؟) -
وماذا، تضعيني في الفراش؟ -

125
00:09:47,436 --> 00:09:49,155
.سأتولى هذا

126
00:09:54,230 --> 00:09:58,066
.هذا خطئي -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

127
00:10:00,144 --> 00:10:05,259
.لقد فعلت (كاثرين) هذا مِن قبل
.عندما أخبرتُها أنّي أريد الطلاق

128
00:10:05,378 --> 00:10:07,656
،كان بُكاءً لإثارة الإنتباه
.وقد غادرت

129
00:10:07,816 --> 00:10:11,332
.غادرتُ مِن دون لمحة سريعة للخلف -
.أندرو)، كان ذلك منذ زمن طويل) -

130
00:10:11,612 --> 00:10:17,206
هي لا تزال تحمل ذلك الخيال أننا سنعود
.معاً، أننا سنكون عائلة ثانية

131
00:10:17,327 --> 00:10:21,762
...حسناً
هل هناك المزيد؟

132
00:10:25,398 --> 00:10:26,637
.كاثرين) قبّلتني)

133
00:10:26,797 --> 00:10:31,752
عندما كانت تُحاول إقناعي
.(لبيع مُلكيّة (بالم سبرينغز

134
00:10:32,032 --> 00:10:36,547
ظننتُ أنّه كان جزءاً من لعبتها،
.إغواء صغير مِن أجل إبرام صفقتها

135
00:10:36,667 --> 00:10:39,424
لكن ماذا لو أنّها اعتقدتُ
حقاً أنّ القبلة تعني شيئاً؟

136
00:10:39,624 --> 00:10:44,220
ومِن ثمّ قلبتُ رأيي وأخبرتُها أنّي لا أريد
...أن أراه مُجدداً، وأبعدتُ ابنتها عنها

137
00:10:44,379 --> 00:10:50,493
،(أياً كان ما نالته (كاثرين
.هي تستحقّه لما جعلتنا نمرّ به

138
00:10:50,614 --> 00:10:56,807
(وقد اِستعدت أموالك من دون توريط (جولييت
.ومِن دون إرسال (كاثرين) إلى السجن

139
00:10:56,967 --> 00:11:02,921
و... أنت لمْ تُوافقها. صحيح؟
.أجل، بالطبع لمْ أوافقها -

140
00:11:03,041 --> 00:11:05,519
.أنا أحبّكِ

141
00:11:07,676 --> 00:11:12,871
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟
.لا أستطيع التجاهل كالسابق

142
00:11:12,991 --> 00:11:18,146
ومِن ثمّ الخيارات التي سأتّخذها، لن تُؤثر
.في (كاثرين) فحسب، بل في (جولييت) كذلك

143
00:11:19,585 --> 00:11:25,378
،أنت مُحق. طالما أننا نتذكّر ذلك
.فإننا سنكتشف الحل

144
00:11:32,771 --> 00:11:35,009
.أجل، أجل، شكراً

145
00:11:35,129 --> 00:11:36,967
هل عرفت أين أخذوا الأولاد؟

146
00:11:37,087 --> 00:11:40,323
(أجل، إنّهما لدى نسايبي، وقد أخذوا (آنافريد
.للمُساعدة في تسهيل عمليّة الإنتقال

147
00:11:40,444 --> 00:11:41,842
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

148
00:11:42,121 --> 00:11:46,197
لأجعل (أربوغاست) ينظر في عينيّ
.ويُخبرني بما يجري

149
00:11:46,358 --> 00:11:49,834
ماذا تقصد؟ -
.هُو مَن إتّصل بخدمات الأطفال -

150
00:11:49,954 --> 00:11:51,273
.قال أنّي والد غير مُلائم

151
00:11:51,393 --> 00:11:53,430
لذا أوّلاً، يقوم بتسليمي للشرطة
.لإرتكاب جريمة قتل، والآن هذا

152
00:11:53,550 --> 00:11:55,428
إنّه يشنّ حرباً ضدّي
.ولا فكرة لديّ عن السبب

153
00:11:55,708 --> 00:11:57,666
انتظر يا (هنري)، لا يُمكنك الذهاب
.إلى (أربوغاست)، بربّك

154
00:11:57,946 --> 00:12:02,781
أفضل شيءٍ يُمكنك القيام به الآن هو
.(تبرئة اسمك. أثبت أنّك لمْ تقتل (تايلر

155
00:12:03,980 --> 00:12:06,338
وأنّى لي فعل ذلك؟

156
00:12:06,457 --> 00:12:10,454
،لأنّ في حال لو كنتِ قد نسيتِ
.(أنا قتلتُ (تايلر

157
00:12:11,293 --> 00:12:15,049
.أعرف
.أعرف أنّ كلّ هذا خطئي

158
00:12:15,169 --> 00:12:17,886
،لو بإمكاني التراجع عن ذلك
.لكنتُ سأفعل

159
00:12:24,199 --> 00:12:26,398
.هذا الخطأ أعرف أنّ بإمكاني إصلاحه

160
00:12:38,106 --> 00:12:39,504
أوكسانا شيغوليفيش)؟)

161
00:12:39,625 --> 00:12:43,380
أودّ أن أتحدّث إليكِ حول اليوم
.(الذي مات فيه (تايلر باريت

162
00:12:43,660 --> 00:12:46,098
لقد سبق وأخبرتُ الشرطة
.كلّ شيءٍ أعرفه

163
00:12:46,218 --> 00:12:49,255
أريد فقط أن أتأكّد أنّكِ مُتأكّدة
.مِن بعض التفاصيل

164
00:12:49,455 --> 00:12:52,891
لابدّ أنّكِ ترين العديد من الأشخاص
.يدخلون ويخرجون من هنا كلّ يوم

165
00:12:53,011 --> 00:12:56,208
اِطفاء (هنري باتلر) مِن بين الحشود
.لا يُمكن أن يكون هيناً

166
00:12:56,368 --> 00:13:00,563
ظننتُ أنّ هذا قد يُساعدكِ على رؤية
.الأمور بشكل أكثر وضوحاً

167
00:13:09,714 --> 00:13:12,472
،كلّ شيءٍ جيّد
.ما عدا العنوان خاطئ

168
00:13:12,631 --> 00:13:14,270
.هنا

169
00:13:14,429 --> 00:13:15,908
.(آنسة (شيغوليفيش

170
00:13:16,068 --> 00:13:18,026
لمْ أكن أعرف أنّكِ مُسجّلة
.للقدوم في هذا اليوم

171
00:13:18,186 --> 00:13:20,104
.يجب أن نتحدّث

172
00:13:27,359 --> 00:13:35,108
.(مرحباً، (داش)، (بيكز
.مرحباً يا أولاد، تعالا إلى هنا

173
00:13:36,666 --> 00:13:41,339
.يا أولاد، حان وقت تناول طعام الغداء -
.لقد إفتقدتُكم يا رفاق -

174
00:13:43,576 --> 00:13:46,293
.حسناً يا رفاق، ادخلا
.تناولا بعض الغداء

175
00:13:46,452 --> 00:13:47,811
.دعونا ندخل يا أولاد، هيا

176
00:13:51,086 --> 00:13:56,558
.لا يُفترض أن تكون هنا -
.هكذا قيل لي. لكنّي لا آبه لذلك -

177
00:13:56,678 --> 00:14:00,154
،أوّلاً، تزجّ بي في السجن
.ومِن ثمّ تأخذ أطفالي منّي

178
00:14:00,313 --> 00:14:03,629
ماذا تبقى؟ -
.إعتقالك كان فعلتُك، وليس فعلتي -

179
00:14:03,829 --> 00:14:06,465
ماذا، إذن أنت لمْ تتصل بالشرطة
بعدما أعطيتُك القرص؟

180
00:14:06,585 --> 00:14:09,181
أندرو مارتن) هو الرجل الذي)
.يُفترض أن يكون في السجن

181
00:14:09,342 --> 00:14:12,057
.كنتُ أحاول مُساعدتك -
.لقد كذبت عليّ -

182
00:14:13,016 --> 00:14:15,772
أتعتقد حقاً أنّي سأصدّق أنّك حصلت
على تلك البيانات من (أندرو)؟

183
00:14:15,931 --> 00:14:21,284
لقد تطلبني الأمر إتّصالين هاتفيين لأعرف أنّ هيئة
."(مُراقبة البُورصات تُحقق في "(مارتن)/(تشارلز

184
00:14:21,405 --> 00:14:26,477
العمل مع (تايلر باريت)، الذي قتل
.مُصادفة قبل أن يُسلّم أدلتُه

185
00:14:26,597 --> 00:14:30,072
.لقد اِستنتجتُ الأمر -
ما الذي فعلتُه لك يا (تيم)؟ -

186
00:14:30,193 --> 00:14:36,143
دعنا نبدأ بكل الليالي التي جاءت فيها ابنتي
.الصغيرة تبكي مُعتقدة أنّك تخونها

187
00:14:36,264 --> 00:14:43,215
،بعد وفاتها، حاولتُ وضع شكوكي جانباً
.البقاء على مقربة منك مِن أجل أحفادي

188
00:14:43,334 --> 00:14:48,647
لكن عندما أدركتُ أنّك تكذب عليّ حول
.القرص، لمْ يعد بإمكاني التحمّل أكثر

189
00:14:48,805 --> 00:14:54,239
لقد إستأجرتُ مُحققاً للنظر في سلوكك
.(خلال السنة الأخيرة من حياة (جيما

190
00:14:54,438 --> 00:15:02,507
.(أعرف أنّك تُضاجع (شيفون مارتن
.لقد حطّمت قلب ابنتي

191
00:15:02,627 --> 00:15:05,504
،وبقدر ما أعرف
.أنت لك علاقة بوفاتها

192
00:15:05,663 --> 00:15:08,019
.كلاّ -
.لن تتمكّن مِن إخراج نفسك من هذا -

193
00:15:08,219 --> 00:15:18,965
،سوف أدمّرك. أياً كان ما يتطلبه الأمر
.سأجعلك و(شيفون) تدفعان ثمن ما فعلت

194
00:15:23,958 --> 00:15:26,754
.سيّدة (مارتن)، شكراً على قدومكِ -
.بالطبع -

195
00:15:26,874 --> 00:15:32,546
.لستُ مُتأكّدة تماماً كيف يُمكنني مُساعدتك
.سبق وأخبرتُك كلّ شيءِ أعرفه حول مُحاولة قتلي

196
00:15:33,944 --> 00:15:36,900
.هذا ليس سبب إستدعائي لكِ

197
00:15:37,020 --> 00:15:40,255
لديّ أسئلة مُتعلقة بقضيّة
.(مقتل (تايلر باريت

198
00:15:43,052 --> 00:15:45,888
.أنا لا أعرف أيّ شيءٍ حول ذلك

199
00:15:49,282 --> 00:15:54,915
(إذن لمَ دفعتُ أموالاً لخادمة بـ(سوهو دايموند
حتى تكذب بشأن ما رأته في يوم مقتل (تايلر)؟

200
00:15:57,751 --> 00:16:01,027
لمَ دفعتُ أموالاً لخادمة؟
.لا فكرة لديّ عمّا تتحدّث عنه

201
00:16:01,306 --> 00:16:03,704
نحن على علم بعلاقتكِ الغراميّة
.(مع (هنري باتلر

202
00:16:03,863 --> 00:16:07,778
ما دخل علاقتي بـ(هنري) بأيّ من هذا؟

203
00:16:07,897 --> 00:16:09,894
الآنسة (شيغوليفيش) هي الشاهدة
الرئيسيّة في قضيّة جريمة قتل

204
00:16:10,014 --> 00:16:12,810
.(ضدّ السيّد (بتلر
.لو إرتدّت، فإنّ خليلكِ سيخرج

205
00:16:12,970 --> 00:16:15,646
.يبدو وكأنّه دافع لي -
أنتم إعتقلتُم (هنري)؟ -

206
00:16:15,806 --> 00:16:20,160
.البارحة -
لمَ سيقوم (هنري) بقتل (تايلر باريت)؟ -

207
00:16:20,319 --> 00:16:24,394
.هذا ما نحاول إكتشافه
.تايلر باريت) عمل لحساب زوجكِ)

208
00:16:24,554 --> 00:16:28,828
هل تعرفينه؟ -
.إلتقيتُ به ذات مرّة -

209
00:16:28,948 --> 00:16:31,584
."(كان عشاء عمل لـ"(مارتن/(تشارلز

210
00:16:31,864 --> 00:16:34,021
،(سيّدة (مارتن
أهناك شيء لا تُخبريني به؟

211
00:16:40,492 --> 00:16:43,727
،لأنّه لو كنتِ تُخفين شيئاً
.فإننا سنكتشفه

212
00:16:54,792 --> 00:16:58,707
...ملاكي
هل والدكِ هنا؟

213
00:16:58,867 --> 00:17:04,379
.جئتُ بنفسي
كيف حالكِ؟

214
00:17:05,937 --> 00:17:12,049
.لمْ أتناول هذا الكم من المُخدّرات منذ الكلية
.ليس مرحاً كثيراً حسب ما أتذكّر

215
00:17:12,209 --> 00:17:15,124
يا إلهي، أتعرفين، أنتِ فوضى تامّة؟

216
00:17:15,284 --> 00:17:25,629
والآن هذه الطبيبة تقول أنّها ليست غلطتكِ؟
.أنّكِ مريضة؟ وهذا يجعل الأمر أسوأ

217
00:17:26,988 --> 00:17:29,904
.كأنّكِ تنالين بعض العفو على ما فعلتِه

218
00:17:31,301 --> 00:17:34,138
.(جولييت) -
.ويجب أن أكرهكِ -

219
00:17:34,258 --> 00:17:36,575
،الأشياء التي جعلتني أقوم بها
.لقد كذبتُ على الجميع

220
00:17:36,694 --> 00:17:40,330
(لقد جعلتُ أبي و(شيفون
.يؤمنان بحدوث أشياء فظيعة

221
00:17:42,207 --> 00:17:46,162
وفعلتُ كلّ ذلك لأنّ جلّ ما أردتُه
.هو أن ترغبي بي

222
00:17:46,321 --> 00:17:50,275
.صغيرتي، أنا آسفة جداً -
.يا إلهي -

223
00:17:50,396 --> 00:17:54,589
.وكأنّكِ لمْ تقولي ذلك مِن قبل -
.كنتُ اعرف أنّ أباكِ سيجدني -

224
00:17:54,710 --> 00:17:58,585
وكنتُ أريده أن يعيش بالذنب
.مع علمه أنّه سبّب هذا

225
00:18:01,939 --> 00:18:05,975
.لقد كنتُ أمّاً فظيعة

226
00:18:10,527 --> 00:18:15,081
،لمْ أعتقد قط أنّه سيكون لديّ أطفال
.حتى إلتقيتُ والدكِ

227
00:18:16,919 --> 00:18:21,673
.أحببتُه كثيراً
...وأراد أطفالاً لذا

228
00:18:24,549 --> 00:18:30,221
...وعندما رحل
.تركتُه يأخذكِ

229
00:18:31,818 --> 00:18:34,455
.توقعتُ أنّه يُحبّكِ أكثر منّي

230
00:18:36,492 --> 00:18:41,724
.ومِن ثمّ كنتُ وحيدة وأنتِ رحلتِ

231
00:18:43,403 --> 00:18:46,758
وجلّ ما فعلتُه هو إشغال بالي
.(حول (شيفون

232
00:18:49,594 --> 00:18:51,750
.لقد كرهتُها

233
00:18:51,871 --> 00:18:56,105
،وظننتُ أنّكِ شعرتِ بنفس الطريقة
،ولكن بالطريقة التي كنتما تتحدّثان بها

234
00:18:56,305 --> 00:19:00,019
.كنتُ أعرف أنّها سرقتُكِ أيضاً

235
00:19:00,219 --> 00:19:09,247
:وأردتُ أن آخذ كلّ ما يهمّ إليها
.المال... (أندرو)... وأنتِ

236
00:19:11,644 --> 00:19:14,360
.لقد أفسدتُ الأمور بشدّة

237
00:19:17,196 --> 00:19:22,787
...لقد فعلتُ أموراً... أمور -
.توقفي -

238
00:19:22,908 --> 00:19:28,899
توقفي. لأنّ أبي مُحق، إنّه يُفسدني
.عندما أكون حولكِ وأنتِ بهذا الحال

239
00:19:30,736 --> 00:19:41,642
أتريديني أن أخرج من حياتكِ يا ملاكي؟
.لأنّ لو فقدتُكِ... لن يهمّ شيء

240
00:19:41,801 --> 00:19:47,514
...أتعرفين
.أريد أمّاً طبيعيّة فحسب

241
00:19:49,351 --> 00:19:54,984
،وإذا كنتِ مريضة
.أريدكِ أن تتحسّني

242
00:19:56,860 --> 00:20:01,495
،لكن لو كنتِ ساقطة شريرة
.فسُحقاً لكِ

243
00:20:11,401 --> 00:20:14,757
.(سيّد (أوستيرمان)، أنا العميل (كوبرتينو
.(هذا العميل (ماتشادو

244
00:20:17,034 --> 00:20:19,071
أتعرفان، إنّي أعرف مُزحة
:تبدأ بهذه الطريقة

245
00:20:19,271 --> 00:20:24,063
،عميلان فيدراليّان يدخلان إلى حانة
أو أجعله عميلاً واحداً؟

246
00:20:24,223 --> 00:20:27,579
،إذا لمْ تكن تحمل شارة أو مُسدّس
ألا تزال عميلاً فيدراليّاً؟

247
00:20:27,698 --> 00:20:31,972
حسناً، ذلك لمْ يمنعني من الإعتناء
.(بصديقك (ريكس بارتون

248
00:20:32,133 --> 00:20:34,369
.بارتون)، كلاّ، ذلك لا يُذكّرني بأحد)

249
00:20:34,489 --> 00:20:36,925
هذا مُضحك، فقد كان يحمل بطاقة تنجيم
.مِن محل التنظيف الجاف خاصّتك

250
00:20:37,085 --> 00:20:42,238
أجل، أقصد، محل رائع للتنظيف الجاف
.كانت تلك واجهة إستثنائيّة لعمليّاتك

251
00:20:42,359 --> 00:20:49,108
عمليّاتي؟
،(إذن أنت أخبرني، سيّد (ماتشادو

252
00:20:49,269 --> 00:20:53,223
،ما الذي كنتُ أفعله
أغسل الأموال، أتاجر بالمُخدّرات؟

253
00:20:53,423 --> 00:20:59,854
حسناً، أعتقد أنّك تربط بين الناس، مَن يُريد
.شخصاً ميتاً، مع أناس يستطيعون تحقيق ذلك

254
00:20:59,973 --> 00:21:05,126
مثل ماذا، وسيط قاتل مأجور؟ -
.أعرف أنّ (ريكس بارتون) يرتبط بك -

255
00:21:05,246 --> 00:21:08,483
وهو ما يعني أنّك مُتورّط بالأمر
.لجميع الناس الذين حاولت قتلهم

256
00:21:08,642 --> 00:21:10,919
،(أخبرني من أمر بقتل (شيفون مارتن

257
00:21:11,079 --> 00:21:13,955
:وسأعقد معك صفقة
.سأسجنك لـ15 عاماً بدلاً من المُؤبّد

258
00:21:14,114 --> 00:21:19,627
أتريد أن تُساعدني؟ بماذا؟
.ليس لديك شيء

259
00:21:24,420 --> 00:21:31,210
...(ريكس بارتون)
.لحسن حظّي، الموتى لا يتكلمون

260
00:21:39,159 --> 00:21:42,316
.لمْ ينفِ أيّ شيءٍ
.هو يعلم مَن أمر بالقتل

261
00:21:42,435 --> 00:21:44,752
.مُتفق معك، لكنّه مُحق
.ليس لدينا ما يكفي لتوجيه الإتهام إليه

262
00:21:44,871 --> 00:21:46,589
ما الذي تتحدّث عنه؟
ماذا عن (ريكس بارتون)؟

263
00:21:46,749 --> 00:21:49,865
.لقد نادى به تواً على وجه التحديد
.لابدّ أنّه يُوجد شيء ما هناك

264
00:21:49,984 --> 00:21:52,820
.لقد فتّشنا كلّ مكان ما عدا منزله
.زوجته تُقاومنا

265
00:21:52,941 --> 00:21:54,179
سنُستلم أمراً قضائياً
...في نهاية المطاف، لكن

266
00:21:54,298 --> 00:21:57,734
.أجل، يُمكن أنّها تُدمّر الأدلة بينما نتكلّم
.لا يُمكننا أن نسمح بحدوث ذلك

267
00:21:57,854 --> 00:22:01,169
،(لا أعرف ما أخبرك به يا (فيك
.يديّ مُقيّدة

268
00:22:01,330 --> 00:22:03,446
...بربّك

269
00:22:05,963 --> 00:22:07,560
.مرحباً

270
00:22:10,037 --> 00:22:15,390
.لقد أغلقتُ الهاتف للتو مع مُحاميّ
.قال أنّ خادمة الفندق غيّرت قصّتها

271
00:22:18,026 --> 00:22:21,421
.كنتُ أعرف أنّ بإمكاني إصلاح هذا -
.أحسنتِ عملاً مع ذلك -

272
00:22:21,542 --> 00:22:24,378
،لأنّ الآن على قمّة إتهاماتها الأصليّة

273
00:22:24,497 --> 00:22:28,571
أوكسانا شيغوليفيش) تقول أنّ)
.شيفون مارتن) حاولت رشوتها)

274
00:22:28,731 --> 00:22:32,087
،لذا فإنّهم الآن يعتقدون أننا نعمل معاً
!الأمر الذي يجعلني أبدو أسوأ

275
00:22:32,246 --> 00:22:36,320
بلّغت عنّي؟ -
.أجل -

276
00:22:36,480 --> 00:22:39,196
هنري)، كان من المُفترض)
.بهذا أن يُبرّئك

277
00:22:39,317 --> 00:22:41,793
هل تحدّثت الشرطة لـ(بريدجيت)؟ -
ماذا؟ -

278
00:22:41,953 --> 00:22:44,430
(حسناً، لو أنّ الخادمة إتّهمت (شيفون
.(فإنّ الشرطة ستتحدّث مع (بريدجيت

279
00:22:44,549 --> 00:22:48,544
عندما يحدث ذلك، كمْ سيستغرق قبل أن تكتشف أنّه
تُوجد شخصيّتين لـ(شيفون مارتن) بـ(نيويورك)؟

280
00:22:48,704 --> 00:22:53,537
أهذا كلّ ما يُمكنكِ التفكير به؟ -
.إنّي أحاول حمايتك -

281
00:22:53,657 --> 00:22:56,772
(لو الشرطة تعتقد أنّك تعمل مع (شيفون
،فإنّهم سيُضيفون تهماً بالإحتيال والإختلاس

282
00:22:56,932 --> 00:22:59,648
الربّ وحده يعلم ما سيُضيفون
.أيضاً إلى تُهمتك بالقتل

283
00:22:59,808 --> 00:23:03,443
،(هنري)، يجب أن تجد (بريدجيت)
.يجب أن تُفسّر هذا

284
00:23:49,393 --> 00:23:51,229
.أبي، لديّ شيء يجب أن أخبرك به

285
00:23:52,868 --> 00:23:59,819
.لقد ذهبتُ لرؤية أمّي اليوم. لا تغضب
...كان يجب أن أرى لو كانت تُزيّف الأمر أو

286
00:23:59,978 --> 00:24:03,414
عزيزتي، لا أعتقد أننا سنعرف أبداً
.ما يجري في داخل رأس أمّكِ

287
00:24:03,613 --> 00:24:07,808
.لكنّهم يُريدون زجّها بمصحّة نفسيّة
أتعتقد أنّ ذلك عادل؟

288
00:24:07,969 --> 00:24:11,964
،إنّه ليس لمُعاقبتها
.بل لمُساعدتها

289
00:24:12,083 --> 00:24:15,319
،أعرف أنّه ليس أمراً مثالياً
.لكن يجب أن نكون عمليين

290
00:24:15,479 --> 00:24:18,275
ماذا لو استأجرنا مُمرّضة؟
نضعهما معاً في شقة؟

291
00:24:18,436 --> 00:24:23,189
.لقد تحدّثتُ للطبيبة حول هذا الموضوع
...(حتى أنّي أحضرتُ بعض الأسماء. (بولين

292
00:24:23,350 --> 00:24:25,906
.أمّكِ ستخرج غداً

293
00:24:26,106 --> 00:24:28,543
أعرف. لذا ربّما في البداية
.بإمكانها البقاء معنا هنا

294
00:24:28,703 --> 00:24:33,217
.حتى نتستأجر شخصاً -
.كلاّ، أنا لا أريدها حولكِ. لا يُعجبني ذلك -

295
00:24:33,336 --> 00:24:37,852
،أعرف يا أبي، لكن لو أبعدناها هكذا
.لا أعرف لو بإمكاني التعايش مع نفسي

296
00:24:40,527 --> 00:24:43,764
أرجوك يا أبي؟
أرجوك فكّر في هذا، حسناً؟

297
00:26:32,106 --> 00:26:35,103
أهذه أنتِ يا (آنافريد)؟
.(يجب أن أتحدّث مع (هنري

298
00:26:35,222 --> 00:26:37,819
.أستطيع أن أراكِ

299
00:26:56,396 --> 00:26:57,395
مرحباً؟

300
00:27:07,422 --> 00:27:08,542
هنري)؟)

301
00:27:15,612 --> 00:27:17,369
آنافريد)؟)

302
00:27:28,755 --> 00:27:33,390
.مرحباً
ماذا تفعلين في منزلي؟

303
00:27:36,307 --> 00:27:40,900
.أتعرفين، كنتُ أبحث عنكِ في الواقع -
هل له علاقة بجرّي إلى مركز الشرطة؟ -

304
00:27:41,021 --> 00:27:45,414
لمَ ألقوا القبض عليك؟ -
.آسف لأنّكِ إختلطتِ بهذا الأمر -

305
00:27:45,535 --> 00:27:50,609
الخادمة، قالت للشرطة أنّها سمحت لي بالدخول
.لغرفة (تايلر باريت) في اليوم الذي قتل فيه

306
00:27:50,728 --> 00:27:52,606
،هي تكذب بالطبع
.لكنّي أصبتُ بالذعر

307
00:27:52,726 --> 00:27:58,239
،وظننتُ أنّها تُريد المال
.لذا إستأجرتُ امرأة لتدفع مالاً لها

308
00:27:58,398 --> 00:28:05,188
،وصدف أنّ المرأة التي إستأجرتُها كانت شقراء
وأعتقد أنّه بسبب علاقتنا، ظنّت الشرطة أنّها أنتِ

309
00:28:05,510 --> 00:28:09,503
ليس لدينا علاقة. يجب أن تُخبر الشرطة
.أنّ ما بيننا قد إنتهى منذ وقتٍ طويل

310
00:28:09,784 --> 00:28:11,461
.ليس لديّ أيّ سبب لرشوة أيّ شخص

311
00:28:11,582 --> 00:28:17,054
،أعرف. أقصد، هُم لا يستمعون إليّ الآن
.لكن سأبذل كلّ ما بوسعي

312
00:28:17,253 --> 00:28:22,487
،إذا كانت الخادمة لا تُريد المال بجلاءٍ
ما السبب الذي يدعوها للكذب؟

313
00:28:22,647 --> 00:28:26,402
.أتمنّى لو أعرف

314
00:28:26,563 --> 00:28:31,116
إنّه أمر مُضحك. أظلّ أتساءل عمّا
.كنتَ تفعل بالفندق في ذلك اليوم

315
00:28:31,237 --> 00:28:36,110
.أجل، لقد كنتُ هناك أكتب
.لمْ تكن لديّ فكرة أنّ (تايلر) يمكث هناك

316
00:28:36,230 --> 00:28:40,943
.أنت تعرف
.(أنت تعرف عنّي أنا و(تايلر

317
00:28:41,062 --> 00:28:46,058
.أنتِ و(تايلر)؟ بربّكِ
أأنتِ جادّة؟

318
00:28:46,937 --> 00:28:52,010
.(يا إلهي يا (هنري
.أنت قتلت (تايلر) فعلاً

319
00:28:52,171 --> 00:28:56,684
.إنّه مكتوب على جميع أنحاء وجهك -
.توقفي. أنا لمْ أقتل أحداً -

320
00:28:59,280 --> 00:29:03,955
حسناً، أوَتعرفين؟
.أريدكِ أن تُغادري منزل حالاً، من فضلك

321
00:29:04,235 --> 00:29:06,153
.أعرف أنّك تُخفي شيئاً

322
00:29:22,412 --> 00:29:25,888
.أقدّر قدومك إلى هنا حقاً
.إنّها أحد تلك الأيّام التي لا تنطوي

323
00:29:26,008 --> 00:29:29,083
لا تُوجد مشكلة. لديّ بعض الأمور
.التي أريد أن أريكِ إيّاها

324
00:29:29,244 --> 00:29:30,842
.مرحباً

325
00:29:31,001 --> 00:29:36,114
جولييت)، أنت تتذكّرين العميل (ماتشادو)؟)
.(وهذه (كاثرين)، أم (جولييت

326
00:29:36,275 --> 00:29:38,072
.هي تمكث معنا

327
00:29:38,191 --> 00:29:41,907
(لمَ لا نتّجه إلى غرفتي يا (جولييت
ونمنح (شيفون) بعض الخصوصيّة؟

328
00:29:42,107 --> 00:29:45,384
...أمّي

329
00:29:45,543 --> 00:29:47,101
.لا تنسِ هذه

330
00:29:48,299 --> 00:29:49,258
.خُذي

331
00:29:51,056 --> 00:29:52,934
.إنّه يكفي لتهدئة حصان

332
00:29:56,447 --> 00:30:00,365
أأنتِ على ما يُرام؟ -
...أجل. كلاّ، أقصد -

333
00:30:00,484 --> 00:30:04,158
،أعرف أنّه اليوم الأوّل
.لكنّها تفعل كلّ شيءٍ طلبته الطبيبة

334
00:30:04,279 --> 00:30:07,475
،لقد كانت تتناول أقراص أدويتها
.وحتى أنّها ستذهب للعلاج النفسي هذه الليلة

335
00:30:07,634 --> 00:30:10,632
أأنا مجنونة للتفكير أنّ الأمور
يُمكن أن تُصبح أفضل الآن؟

336
00:30:12,069 --> 00:30:13,867
.كلاّ

337
00:30:14,029 --> 00:30:18,062
.وداعاً -
.وداعاً -

338
00:30:19,341 --> 00:30:24,454
.تفضّل بالجلوس -
.(أنتِ أمّ صالحة، سيّدة (مارتن -

339
00:30:24,574 --> 00:30:27,730
ويبدو أنّكِ زوجة بارعة جداً للسماح
.لطليقة زوجكِ بالبقاء معكِ

340
00:30:27,929 --> 00:30:30,725
.هذا لبضعة أيام فحسب
.قصّة طويلة

341
00:30:30,845 --> 00:30:32,484
لديك شيء تُريني إيّاه؟

342
00:30:32,605 --> 00:30:36,678
أجل. لقد وجدتُ بعض الأشياء
.التي قد ترتبط بقضيّتكِ

343
00:30:36,799 --> 00:30:38,276
أتتعرّفين على هذا؟

344
00:30:38,436 --> 00:30:41,832
لقد وجدتُ الصورة الأصليّة
.(في الطابق السفلي لمنزل (ريكس بارتون

345
00:30:50,422 --> 00:30:53,616
كانت هذه بطاقة المُعايدة بالميلاد
.قبل بضع سنوات

346
00:30:53,737 --> 00:30:57,811
.أنا هي النصف المفقود
لمَ سيحوز (ريكس بارتون) تلك؟

347
00:30:57,972 --> 00:31:04,083
حسناً، تخميني هو أنّ أياً كان من أرادكِ ميّتة
.(فقد أعطاه لعضو عصابة يُدعى (ريمي أوستيرمان

348
00:31:04,204 --> 00:31:08,639
أوستيرمان) أصدر بعدما أمر القتل)
.بإستخدام بقيّة تلك الصورة كتعريف

349
00:31:08,917 --> 00:31:10,396
.لديّ شيء آخر

350
00:31:24,857 --> 00:31:27,376
.يا إلهي -
أتعرفينه؟ -

351
00:31:32,409 --> 00:31:34,325
،(أيّها العميل (ماتشادو
.أنت تعرف أنّي أثق بك

352
00:31:34,486 --> 00:31:36,005
هل تثق بي؟ -
مَن هو؟ -

353
00:31:36,204 --> 00:31:41,237
،أرجوك، لو كنتُ سأكون صريحة معك تماماً
.يجب أن أعرف أنّك على جانبي

354
00:31:41,397 --> 00:31:43,593
.إمضِ قدماً

355
00:31:46,591 --> 00:31:50,706
...أنا أعرفه

356
00:31:50,824 --> 00:31:53,263
.أنا أعرفه لأنّي قتلتًه

357
00:32:02,651 --> 00:32:04,809
ماذا تفعل؟

358
00:32:10,400 --> 00:32:14,076
.هنري)، أرجوك لا تستبعدني)
.تحدّث معي

359
00:32:14,275 --> 00:32:17,191
حول ماذا يا (شيفون)؟
.لقد دُمّرت حياتي

360
00:32:17,311 --> 00:32:22,265
.وكلّ شيءٍ بدأ عندما إختلطتُ معكِ
.لقد إتّخذتُ هذه الخيارات

361
00:32:22,425 --> 00:32:25,740
.لقد قتلتُ رجلاً
.لا أستطيع التراجع عن ذلك

362
00:32:25,859 --> 00:32:27,459
.كلّ ذلك لأنّي أحبّكِ

363
00:32:27,618 --> 00:32:33,691
سُحقاً، إنّي مُغرمٌ بكِ بشدّة لدرجة أنّي
.حاولتُ مُساعدتكِ لتجهيز أختكِ للموت

364
00:32:33,811 --> 00:32:38,804
.الآن، أخبريني أنّكِ إنتهيتِ مِن كلّ هذا
،من الواضح أنّ تلك ليست الحقيقة، لذا أخبريني

365
00:32:38,964 --> 00:32:44,157
أين ينتهي كلّ ذلك؟ -
.دعنا ننهيه الآن -

366
00:32:44,277 --> 00:32:47,913
.(أقصد، لدينا أموال (أندرو
.سأذهب إلى أيّ مكان تُريد

367
00:32:49,511 --> 00:32:52,028
.لا أبالي بالإنتقام إذا خسرتُك

368
00:32:54,786 --> 00:32:56,342
...كلاّ

369
00:32:57,940 --> 00:33:05,772
.فات الأوان. لن أترك أولادي
.ولا تُحاولي إصلاح أيّ شيءٍ آخر

370
00:33:06,051 --> 00:33:08,965
،لأنّ في كلّ مرّة تفعلين ذلك
.تزداد الأمور سوءاً

371
00:33:16,997 --> 00:33:20,912
.حسناً، هذا يُغيّر الأمور قليلاً
.أنتِ ستبدئين من البداية

372
00:33:21,031 --> 00:33:23,068
.وأنتِ ستُخبريني كلّ شيءٍ

373
00:33:23,228 --> 00:33:27,703
،هذا هو الرجل الذي حاول قتلي
.(وليس (ريكس بارتون

374
00:33:27,823 --> 00:33:34,375
.لمْ أخبرك لأنّي... قتلتُه
.في حالة دفاع عن النفس

375
00:33:34,534 --> 00:33:38,450
ومِن ثمّ خبّأتُ الجثة
.حتى أعرف ما سأفعل

376
00:33:38,689 --> 00:33:42,044
،لكن بعد ذلك عُدتُ
.وكانت قد اختفت

377
00:33:42,325 --> 00:33:45,400
،إذن أنتِ تقولين لي أنّكِ قتلتِ رجلاً
وبعد ذلك إختفت الجثّة؟

378
00:33:45,561 --> 00:33:50,155
.حسناً، كلاّ... (ريكس بارتون) أخذها
.لهذا السبب لمْ أذهب إلى الشرطة

379
00:33:50,274 --> 00:33:52,192
.لقد كان يحوزها عليّ

380
00:33:52,351 --> 00:33:54,468
أتعرفين، أنتِ ستضطرّين
لتوضيح بعض الامور الآن

381
00:33:54,590 --> 00:33:56,667
(لأنّ زيارتي لـ(بارتون
،لمْ تكن مُخوّلة بالضبط

382
00:33:56,826 --> 00:33:58,544
،لكن المباحث الفيدراليّة
،ستستلم أمراً قضائياً

383
00:33:58,665 --> 00:34:02,939
وعندما يفحصون الأدلّة الجنائيّة، الرصاصة
.في هذه الجثّة سيُعاد تتبّعها إليكِ

384
00:34:03,097 --> 00:34:05,893
.(في الواقع إلى (بريدجيت
.لقد أعطتني المُسدّس

385
00:34:06,056 --> 00:34:09,690
.لمْ أكن أريده
.لكن إنتهى به الأمر يُنقذ حياتي

386
00:34:09,808 --> 00:34:15,402
ومِن ثمّ أعطيته لشخص ظننتُ أنّ بامكاني
.(الثقة به للتخلص منه: (جون ديلاريو

387
00:34:17,240 --> 00:34:21,475
بهذه الطريقة حصل (جون ديلاريو) حصل
على المُسدّس الذي استخدمه لقتل (جيما باتلر)؟

388
00:34:21,636 --> 00:34:26,149
.أجل -
.حسناً -

389
00:34:26,309 --> 00:34:29,465
،لو أنّ هذا الرجل سعى خلفكِ أوّلاً
ماذا إذن؟

390
00:34:29,585 --> 00:34:31,342
أوستيرمان) أجّر قاتلكِ له؟)

391
00:34:31,463 --> 00:34:36,456
(وعندما إختفى، اتّصل (أوستيرمان) بـ(بارتون
لتنظيف الفوضى وإنهاء المُهمّة؟

392
00:34:36,576 --> 00:34:37,895
.لكن (بارتون) لمْ يتمكّن من إنهائها

393
00:34:38,173 --> 00:34:39,092
.أريد الهاتف

394
00:34:39,374 --> 00:34:42,449
.أخذتُ هاتفاً من الرجل الميّت
.أراد (بارتون) الهاتف

395
00:34:42,689 --> 00:34:48,123
.وكنتُ اعرف أنّه سيُبقيني آمنة -
لمَ سيُريد (بارتون) هاتفاً ليس مُلكه؟ -

396
00:34:48,242 --> 00:34:51,277
أيّ شيءٍ فيه سيُعاد تتبّعه
.إلى الرجل الذي قتلته أنتِ

397
00:34:51,436 --> 00:34:54,873
.أو ربّما للشخص الذي أمر بالقتل
ألا يزال لديكِ الهاتف؟

398
00:34:56,111 --> 00:34:59,506
.كلاّ، لقد سُرق
.(قبل إرداء (أندرو

399
00:34:59,667 --> 00:35:02,743
أقصد، كان هنا في منزلي. كان بخزانة
.ملابسي، ومِن ثمّ إختفى ذات يومٍ

400
00:35:02,943 --> 00:35:05,739
إذن أياً كان من سرق الهاتف
.كان له صلاحيّة وصول إلى منزلكِ

401
00:35:05,939 --> 00:35:08,537
وهو ما يعني على الأرجح
.أنّ (بارتون) لمْ يأخذه

402
00:35:08,654 --> 00:35:10,012
.بل الشخص الذي أجّره

403
00:35:10,174 --> 00:35:13,570
:الذي يُعيدنا إلى السؤال الأصلي
مَن الذي يُريد قتلي؟

404
00:35:15,687 --> 00:35:19,282
...(الصورة التي وجدتها لدى (بارتون
...النسخة الأصلية مِن هذه

405
00:35:19,403 --> 00:35:21,999
.طلبتُ من صديق أن يفحص البصمات

406
00:35:22,159 --> 00:35:26,392
إنّه أمر بعيد المنال، لكن لو لمس
،الشخص الذي أمر بالقتل هذه

407
00:35:26,513 --> 00:35:29,909
هناك فرصة أن يكون بوسعنا معرفة
.الشخص الذي يُريدكِ ميتة

408
00:35:44,015 --> 00:35:46,292
إذن أياً كان من سرق الهاتف
.كان له صلاحيّة وصول إلى منزلكِ

409
00:36:03,761 --> 00:36:05,280
تبحثين عن هذا؟

410
00:36:05,400 --> 00:36:09,597
توقعتُ أنّ الأشياء الحادّة محظورة
.على أمّي، للإحتياط فحسب

411
00:36:09,758 --> 00:36:14,313
.سأوصد عليه بعد ذلك -
.حسناً -

412
00:36:25,667 --> 00:36:29,064
،(سيّد (أربوغاست
.أخبرتني مُساعدتي أنّك هنا

413
00:36:29,185 --> 00:36:32,822
بم أدين هذه الزيارة؟ -
.(يجب أن نتحدّث يا (أندرو -

414
00:36:35,139 --> 00:36:39,616
...لا أعرف مِن أين حصلت على ذلك، لكن -
.بلى أنت تعرف -

415
00:36:39,778 --> 00:36:45,013
.(إنّه ينتمي إلى (تايلر باريت
.زوج ابنتي السابق أعطاني إيّاه

416
00:36:45,131 --> 00:36:49,010
،اِفترض أنّي سأذهب إلى السُلطات
.وأسلّمك لهم بتهمة الإحتيال

417
00:36:49,171 --> 00:36:56,564
،لكنّي لن أفعل ذلك. بدلاً من ذلك
."(أنا سأنقذ "(مارتن)/(تشارلز

418
00:37:01,603 --> 00:37:03,161
أأنتِ خارجة؟ -
.أجل -

419
00:37:03,320 --> 00:37:05,520
طلبت منّي أمّي أن أحضر لها
.بعض الأغراض من فندقها

420
00:37:05,680 --> 00:37:07,837
إمنحيني لحظة. يُمكنني أن
.أحضر معطفي واذهب معكِ

421
00:37:08,036 --> 00:37:11,835
أعتقد أنّه مِن الأفضل لو بقيتِ هنا معها
.لو كان هذا يُناسبكِ

422
00:37:11,954 --> 00:37:14,192
.لا تُوجد مُشكلة -
.حسناً -

423
00:37:16,551 --> 00:37:22,388
أتمانعين لو أعددتُ لنفسي بعض الشاي؟ -
.بالطبع لا، تفضّلي -

424
00:37:22,587 --> 00:37:28,183
هل تودّين الإنضمام إليّ؟ -
.كلاّ. شكراً لكِ -

425
00:37:28,343 --> 00:37:33,260
.أنا أفهم
،نحن لمْ ننسجم في أفضل الظروف

426
00:37:33,381 --> 00:37:38,855
،وبعد كلّ ما قمتُ به
.لا أودّ قضاء بعض الوقت مع نفسي أيضاً

427
00:37:41,375 --> 00:37:45,731
،كاثرين)، في الواقع)
.الشاي يبدو رائعاً

428
00:37:45,892 --> 00:37:47,971
.كم أودّ الإنضمام إليكِ

429
00:38:11,395 --> 00:38:15,629
{\a6}.وجدتُ مُطابقة للبصمة التي على الصورة"
".أنظر للملف المُرفق للمعلومات

430
00:38:40,575 --> 00:38:42,413
.كلاّ

431
00:38:54,965 --> 00:38:58,521
.لقد نسيتُ السكّر -
.سأحضره، يُمكنكِ البقاء -

432
00:39:04,076 --> 00:39:05,477
.هيا. هيا

433
00:39:16,309 --> 00:39:19,348
أكان ذلك هاتفي؟ -
.لمْ أسمع أيّ شيءٍ -

434
00:39:20,747 --> 00:39:24,103
.تفضّلي -
.شكراً -

435
00:39:24,983 --> 00:39:26,702
.شكراً لكِ

436
00:39:29,940 --> 00:39:33,617
".أترك رسالة. وسأعاود الإتّصال بك"

437
00:39:55,882 --> 00:39:58,282
.لقد ذهبت (جولييت) منذ فترة
.لربّما يجب أن أطمئن عليها

438
00:39:58,521 --> 00:40:03,637
.ربّما ذهبت لشراء بعض القهوة -
.سأشعر بحالٍ أفضل لو فعلتُ ذلك -

439
00:40:08,435 --> 00:40:10,032
أأنتِ على ما يُرام؟

440
00:40:12,433 --> 00:40:14,630
.كان هذا غريباً
مُجرّد دوار صغير

441
00:40:14,749 --> 00:40:20,627
.كلاّ، أنا بخير
.أسبوع مُرهق

442
00:40:44,330 --> 00:40:45,807
.هذا ليس مُلكي

443
00:40:47,007 --> 00:40:49,206
لحظة. أهذا...؟

444
00:40:57,881 --> 00:41:00,238
،أياً كان من سرق الهاتف
.فقد أمر بعمليّة القتل

445
00:41:01,837 --> 00:41:04,835
ألديكِ أيّ فكرة عمّن يُريدكِ ميّتة؟

446
00:41:13,190 --> 00:41:15,668
أوجدتِ ما تبحثين عنه؟

447
00:41:17,628 --> 00:41:19,187
.أنتِ الفاعلة

448
00:41:34,935 --> 00:41:46,726
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>