1
00:00:06,700 --> 00:01:06,700
<b><font color=#00FF00>لعبــــة العروش</font>
الحلقة الرابعة بـ عنوان
<font color=#00FFFF>معاقين , لقطاء و أمور أخرى محطمة</font></b>

2
00:01:06,900 --> 00:01:45,400
ترجمــــة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

3
00:02:40,785 --> 00:02:44,321
اللورد الصغير تراوده الأحلام
مرة أخرى

4
00:02:50,427 --> 00:02:53,930
لدينا زوار -
لا أريد أن أقابل أحداً -

5
00:02:53,965 --> 00:02:56,967
حقاً ؟
إن كنت محبوس طوال اليوم

6
00:02:57,001 --> 00:03:00,070
ولا أحد لتسليتي سوى هذا الخفاش العجوز
سـأصاب بالجنون

7
00:03:01,406 --> 00:03:03,674
عموماً , أنت لا تمتلك الخيار
روب) ينتظر)

8
00:03:03,708 --> 00:03:06,710
لا أريد الذهاب -
ولا أنا -

9
00:03:06,745 --> 00:03:08,646
(لكن (روب) زعيم (وينترفيل

10
00:03:08,680 --> 00:03:11,816
مما يعني أنني أنفذ أوامره
و أنت تنفذ أوامري

11
00:03:13,152 --> 00:03:15,553
! (هودور)

12
00:03:18,590 --> 00:03:21,592
هودور) ؟) -
ساعد (بران) في الوصول للقاعة -

13
00:03:21,627 --> 00:03:23,728
(هودور)

14
00:03:29,569 --> 00:03:33,372
يجب أن أعترف بأن الترحيب بي
كان أكثر حرارة في زيارتي السابقة

15
00:03:33,406 --> 00:03:35,908
أي شخص من (الحراس الليليين) مرحب به
(في (وينتر فيل

16
00:03:35,943 --> 00:03:39,145
(أي شخص من (الحراس الليليين
لكن ليس أنا , ها يا فتى ؟

17
00:03:39,180 --> 00:03:41,114
(أنا لست فتاك يا (لانيستر

18
00:03:41,149 --> 00:03:43,117
أنا زعيم (وينتر فيل) في حالة غياب والدي

19
00:03:43,151 --> 00:03:46,654
إذاً يجب أن تتعلم كياسة الزعماء

20
00:03:48,724 --> 00:03:50,592
إذاً الأمر صحيح

21
00:03:52,461 --> 00:03:54,695
(مرحباً (بران

22
00:03:54,730 --> 00:03:57,064
هل تتذكر أي شي عما حدث ؟

23
00:03:57,098 --> 00:03:59,700
ليست لديه أي ذكرى عن ذلك اليوم

24
00:03:59,734 --> 00:04:02,168
أمر غريب -
لماذا أنت هنا ؟ -

25
00:04:02,202 --> 00:04:06,371
هل من الممكن أن يجثو رفيقك الساحر ؟

26
00:04:06,406 --> 00:04:10,141
رقبتي بدأت تؤلمني -
(إجثو يا (هودور -

27
00:04:12,845 --> 00:04:15,380
هل تحب الركوب يا (بران) ؟ -
نعم -

28
00:04:15,414 --> 00:04:17,816
أقصد ..... كنت أحبه

29
00:04:17,851 --> 00:04:20,086
الفتى فقد القدرة على إستخدام أرجله -
و ماذا في ذلك ؟ -

30
00:04:20,120 --> 00:04:22,388
مع السرج و الحصان المناسب
حتى المعاق يستطيع الركوب

31
00:04:22,423 --> 00:04:25,459
أنا لست معاق -
إذاً أنا لست قزم -

32
00:04:25,493 --> 00:04:27,528
سيسعد والدي لسماع ذلك

33
00:04:27,562 --> 00:04:30,164
لدي هدية من أجلك

34
00:04:30,199 --> 00:04:32,734
أعطي هذه لصانع السراج
هو سيكمل الباقي

35
00:04:34,903 --> 00:04:37,338
يجب أن تعدل الحصان لملاءمة الراكب

36
00:04:37,372 --> 00:04:39,440
ثبتوه على فرس
و علموه أن يتجاوب

37
00:04:39,474 --> 00:04:41,408
مع اللجام و صوت الفتى

38
00:04:42,677 --> 00:04:44,344
هل سأستطيع الركوب مرة أخرى ؟

39
00:04:44,379 --> 00:04:45,946
ستفعل

40
00:04:45,980 --> 00:04:48,314
على ظهر الحصان
ستصبح بطول أطول رجل منهم

41
00:04:48,348 --> 00:04:51,617
هل هذه خدعة ؟
لم تساعده ؟

42
00:04:51,651 --> 00:04:53,352
أنا شخص حساس أمام

43
00:04:53,387 --> 00:04:56,289
المعاقين , اللقطاء و الأمور الأخرى المحطمة

44
00:04:57,525 --> 00:04:59,426
لقد أحسنت إلى أخي

45
00:04:59,461 --> 00:05:01,763
وينتر فيل) تتشرف بضيافتك)

46
00:05:01,797 --> 00:05:04,632
أعفني من مجاملاتك الكاذبة
(أيها اللورد (سـتارك

47
00:05:04,666 --> 00:05:06,868
هنالك بيت متعة خارج جدرانكم

48
00:05:06,902 --> 00:05:09,804
سأجد السرير هنالك
و كلانا سينام بشكل أفضل

49
00:05:14,910 --> 00:05:17,479
لا تستطيع مقاومت المؤخرات الشمالية ؟

50
00:05:17,513 --> 00:05:20,282
إن كنت تحب الصبهاوات
(فسأل عن (روز

51
00:05:20,316 --> 00:05:23,185
جئت لتوديعي يا (جريجوري) ؟
يالك من عطوف

52
00:05:23,219 --> 00:05:25,754
(زعيمك يبدو أنه لا يحب آل (لانيستر

53
00:05:25,788 --> 00:05:28,724
إنه ليس زعيمي -
لا , بالتأكيد -

54
00:05:28,758 --> 00:05:30,726
مالذي حدث هنا ؟

55
00:05:30,760 --> 00:05:33,128
أين السيدة (ستـارك) ؟
لماذا لم تقابلني ؟

56
00:05:33,162 --> 00:05:36,031
إنها متوعكة قليلاً -
إنها ليست في (ونتر فيل) أليس كذلك ؟ -

57
00:05:36,065 --> 00:05:38,266
إلى أين ذهبت ؟ -
مكان سيدتي -

58
00:05:38,300 --> 00:05:39,968
سيدتي ؟

59
00:05:40,003 --> 00:05:43,406
ولاءك لآسروك مؤثر

60
00:05:43,440 --> 00:05:46,642
قل لي , كيف سيكون شعور
(بيلين جريجوري)

61
00:05:46,676 --> 00:05:49,611
إن شاهد إبنه الناجي الوحيد
وقد تحول إلى خادم ذليل ؟

62
00:05:50,780 --> 00:05:52,981
مازلت أتذكر مشاهدة أسطول والدي

63
00:05:53,016 --> 00:05:54,616
(يحترق في (لانيسبورت

64
00:05:54,651 --> 00:05:56,552
أعتقد أن عمك كان المسؤول عن ذلك ؟

65
00:05:56,586 --> 00:05:57,854
لابد وأنه كان منظر خلاب

66
00:05:57,879 --> 00:06:00,296
لا شيء أجمل من مشاهدة البحارة
يحترقون و هم أحياء

67
00:06:00,424 --> 00:06:03,793
نعم , نصر عظيم لشعبك

68
00:06:03,828 --> 00:06:07,531
لكن مع الأسف النهاية كانت مخجلة -
لقد تفوقوا علينا بالعدد -

69
00:06:07,566 --> 00:06:09,600
ثورة حمقاء إذاً

70
00:06:09,635 --> 00:06:11,636
أعتقد أن والدك عرف ذلك

71
00:06:11,670 --> 00:06:14,172
عندما مات أخاك في المعركة

72
00:06:14,206 --> 00:06:17,576
و ها أنت الآن , خادم أعداءك

73
00:06:17,610 --> 00:06:19,444
إحترس أيها العفريت -
لقد أغضبتك -

74
00:06:19,478 --> 00:06:22,781
سامحني , فقد كان صباحاً متعباً

75
00:06:22,815 --> 00:06:26,217
عموماً , لا تصب بالإحباط

76
00:06:26,252 --> 00:06:28,687
أنا خيبة أمل كبيرة بالنسبة لوالدي

77
00:06:28,721 --> 00:06:30,455
ولقد تعلمت التعايش مع الأمر

78
00:06:30,490 --> 00:06:33,358
نزوتك القادمة مع (روز) على حسابي

79
00:06:33,393 --> 00:06:36,661
سأحاول ألا أنهكها

80
00:06:41,033 --> 00:06:43,935
الأكتاف , الأرجل

81
00:06:48,307 --> 00:06:51,909
الأرجل , الأكتاف , الأرجل

82
00:06:52,978 --> 00:06:54,845
الرجل اليسرى للأمام
جيد

83
00:06:54,879 --> 00:06:57,281
والآن فلتدر بينما تنفذ الضربة

84
00:06:57,315 --> 00:06:58,983
إستخدم وزنك كله

85
00:06:59,017 --> 00:07:01,351
ماهذا بحق الجحيم ؟

86
00:07:01,386 --> 00:07:03,921
هذا الشيء سيحتاج لأكثر من جحيم

87
00:07:06,191 --> 00:07:08,125
أخبرهم بأسمك

88
00:07:08,160 --> 00:07:10,360
(سامويل تارلي)

89
00:07:10,395 --> 00:07:12,696
(من تلة (هورن
(أقصد , كنت من تلة (هورن

90
00:07:14,299 --> 00:07:17,668
لقد أتيت لأرتدي الأسود -
تقصد الحلوى السوداء -

91
00:07:18,529 --> 00:07:20,284
حسناً , لا يمكن أن تكون
أسوأ مما تبدو عليه

92
00:07:20,839 --> 00:07:22,506
.... (راست)

93
00:07:24,142 --> 00:07:25,742
قم بإختباره

94
00:07:33,350 --> 00:07:35,651
أستسلم

95
00:07:35,686 --> 00:07:38,621
أرجوك , يكفي -
على قدميك -

96
00:07:38,655 --> 00:07:40,689
إلتقط سيفك

97
00:07:40,724 --> 00:07:43,325
اضربه إلى أن يجد قدميه

98
00:07:52,669 --> 00:07:55,104
يبدو أن الجزارين و اللصوص نفذوا في الجنوب

99
00:07:55,139 --> 00:07:58,007
الآن يرسلون لنا بعض الخنازير الضعيفة -
! (جون) -

100
00:07:58,042 --> 00:08:00,610
مرة أخرى , أقوى

101
00:08:00,644 --> 00:08:02,512
! أستسلم

102
00:08:02,546 --> 00:08:04,047
! يكفي

103
00:08:04,081 --> 00:08:07,350
لقد إستسلم

104
00:08:08,919 --> 00:08:10,987
يبدو أن اللقيط وقع في الحب

105
00:08:13,824 --> 00:08:15,691
حسناً إذاً
(أيها اللورد (سنو

106
00:08:15,725 --> 00:08:18,961
تريد أن تدافع عن معشوقتك
لنجعل الأمر كـ تدريب

107
00:08:18,995 --> 00:08:22,098
أنتما الإثنان تكفيان

108
00:08:22,132 --> 00:08:24,433
لجعل هذا الخنزير يئن

109
00:08:24,467 --> 00:08:27,536
كل ما عليكما فعله
هو تجاوز اللقيط

110
00:08:29,506 --> 00:08:32,140
هل حقاً تريدان القيام بذلك ؟ -
لا -

111
00:08:45,956 --> 00:08:48,858
أستسلم أستسلم أستسلم
أستسلم

112
00:08:50,928 --> 00:08:52,629
يكفي اليوم

113
00:08:52,663 --> 00:08:54,397
إذهبوا و نظفوا الدروع

114
00:08:54,432 --> 00:08:56,198
فهذا كل ما تجيدونه

115
00:09:00,103 --> 00:09:02,838
أحسنت القتال -
تباً لك -

116
00:09:06,642 --> 00:09:08,376
هل آذوك ؟

117
00:09:08,410 --> 00:09:10,611
مررت بما هو أسوأ

118
00:09:11,780 --> 00:09:14,449
(يمكنك أن تدعوني بـ (سام
إن أردت ذلك

119
00:09:14,484 --> 00:09:18,186
(والدتي تناديني بــ (سام -
الأمور لن تصبح أكثر سهولة , أتعلم ؟

120
00:09:18,221 --> 00:09:20,456
يجب أن تدافع عن نفسك

121
00:09:20,490 --> 00:09:22,391
لماذا لم تقف و تقاتل ؟

122
00:09:22,425 --> 00:09:25,728
أردت ذلك

123
00:09:25,763 --> 00:09:28,131
لكني لم أستطع -
ولم لا ؟ -

124
00:09:29,934 --> 00:09:32,002
أنا جبان

125
00:09:33,805 --> 00:09:36,606
والدي دائماً يقول ذلك -
الجدار) ليس مكاناً للجبناء) -

126
00:09:36,641 --> 00:09:38,708
أعلم
أنا آسف

127
00:09:38,743 --> 00:09:41,877
أردت فقط ... شكرك

128
00:09:52,555 --> 00:09:54,590
جبان لعين

129
00:09:54,624 --> 00:09:56,692
لقد شاهدونا نتحدث معه

130
00:09:56,726 --> 00:09:58,861
الآن سيظنون أننا جبناء أيضاً

131
00:09:58,895 --> 00:10:00,595
أنت غبي جداً لأن تكون جباناً

132
00:10:00,630 --> 00:10:02,931
..... و أنت غبي جداً لأن تكون -
هيا , بسرعة -

133
00:10:02,965 --> 00:10:05,634
قبل أن ينتهي الصيف

134
00:10:05,668 --> 00:10:07,869
تعال

135
00:10:42,304 --> 00:10:46,074
مدينة المحاربين

136
00:10:48,211 --> 00:10:49,845
كومة من الوحل

137
00:10:49,879 --> 00:10:51,347
وحل و فضلات
و أغصان الشجر

138
00:10:51,381 --> 00:10:54,650
هذا أفضل ما يمكن أن يفعله المتوحشون -
هؤلاء شعبي الآن -

139
00:10:54,684 --> 00:10:56,752
لا يجب أن تدعهم بالمتوحشين

140
00:10:56,786 --> 00:10:58,887
سأطلق عليهم ما أريد
لأنهم شعبي

141
00:10:58,922 --> 00:11:01,256
هذا جيشي

142
00:11:01,290 --> 00:11:04,692
كال دروجو) يتجه في الإتجاه الخاطئ بجيشي)

143
00:11:23,978 --> 00:11:27,247
(إن أعطي أخي جيش من (الدوثراكي

144
00:11:27,281 --> 00:11:31,017
هل بالإمكان إحتلال
الممالك السبع) ؟)

145
00:11:31,051 --> 00:11:33,753
الدوثراكي) لم يعبروا)
البحر الضيق) من قبل)

146
00:11:33,787 --> 00:11:36,423
يخشون أي مياه لا يمكن
لأحصنتهم شربها

147
00:11:36,457 --> 00:11:38,792
لكن إن فعلوا ؟

148
00:11:38,826 --> 00:11:42,329
الملك (روبرت) مغفل بما فيه
الكفاية ليقاتلهم في منطقة واسعة

149
00:11:42,363 --> 00:11:45,298
لكن مستشاروه مختلفون

150
00:11:45,333 --> 00:11:49,535
و أنت تعرفهم ؟ -
قاتلت بجانبهم مرة -

151
00:11:49,570 --> 00:11:51,704
منذ زمن طويل

152
00:11:51,738 --> 00:11:54,106
و الآن (نيد ستـارك) يريد رأسي

153
00:11:54,141 --> 00:11:56,909
لقد طردني من أرضي

154
00:11:58,145 --> 00:12:00,246
لقد تاجرت بالعبيد

155
00:12:01,448 --> 00:12:03,849
نعم

156
00:12:04,718 --> 00:12:07,720
لماذا ؟ -
لم أكن أمتلك المال -

157
00:12:07,754 --> 00:12:10,256
و زوجتي كانت متطلبة

158
00:12:10,290 --> 00:12:12,125
و أين هي الآن ؟

159
00:12:12,159 --> 00:12:14,093
في مكان آخر

160
00:12:14,128 --> 00:12:16,563
مع رجل آخر

161
00:12:22,236 --> 00:12:24,971
جلالتك ؟ -
أجل يا عزيزتي -

162
00:12:25,005 --> 00:12:27,774
(يسمونك بـ (التنين الأخير

163
00:12:27,808 --> 00:12:30,510
ذلك صحيح

164
00:12:31,779 --> 00:12:33,948
ألديك دماء تنانين

165
00:12:33,982 --> 00:12:35,883
في عروقك ؟

166
00:12:35,918 --> 00:12:37,952
ذلك ممكن جداً

167
00:12:37,987 --> 00:12:41,556
مالذي حدث للتنانين ؟

168
00:12:41,590 --> 00:12:44,259
سمعت بأن الرجال الشجعان قتلوهم

169
00:12:47,997 --> 00:12:50,632
الرجال الشجعان لم يقتلوا التنانين

170
00:12:50,667 --> 00:12:53,435
الرجال الشجعان إمتطوا التنانين

171
00:12:53,470 --> 00:12:57,873
إمتطوهم من (فاليريا) ليبنوا أعظم حضارة

172
00:12:57,908 --> 00:13:00,443
شاهدها العالم

173
00:13:00,477 --> 00:13:02,812
أنفاس التنين العظيم

174
00:13:02,846 --> 00:13:04,848
(صاغت (العرش الحديدي

175
00:13:04,882 --> 00:13:07,651
والذي يبقيه (الغاصب) دافئاً من أجلي

176
00:13:08,953 --> 00:13:11,488
سيوف المهزومين

177
00:13:11,523 --> 00:13:14,323
.... الآلاف منهم

178
00:13:14,358 --> 00:13:18,728
إنصهرت مع بعضها البعض مثل الشموع

179
00:13:22,031 --> 00:13:25,133
لطالما أردت رؤية التنانين

180
00:13:26,769 --> 00:13:29,670
إنها أكثر شيء أريد رؤيته في هذا العالم

181
00:13:29,705 --> 00:13:31,872
حقاً
و لم التنانين ؟

182
00:13:31,906 --> 00:13:34,608
يستطيعون الطيران

183
00:13:34,643 --> 00:13:37,746
أينما كانوا
مجرد رفرفة بسيطة بأجنحتهم

184
00:13:37,780 --> 00:13:40,382
... و هاهم في مكان آخر

185
00:13:40,417 --> 00:13:42,551
بعيد جداً

186
00:13:45,022 --> 00:13:47,357
و يستطيعون القتل

187
00:13:47,391 --> 00:13:51,962
أي شيء أو أي شخص
يحاول أذيتهم

188
00:13:51,996 --> 00:13:57,000
.... يحرق إلى لا شيء

189
00:13:57,034 --> 00:14:00,603
.... مثل الشموع

190
00:14:04,407 --> 00:14:06,742
أجل
رؤية تنين

191
00:14:06,776 --> 00:14:08,710
ستجعلني سعيدة جداً

192
00:14:08,744 --> 00:14:11,313
حسناً , بعد خمسة عشر عاماً
في بيت المتعة

193
00:14:11,347 --> 00:14:13,548
ظننت أن رؤيتك للسماء
ستجعلك سعيدة

194
00:14:13,583 --> 00:14:16,651
لم أكن محبوسة
لقد رأيت الكثير من الأشياء

195
00:14:16,686 --> 00:14:18,654
ماذا شاهدتِ ؟ -
..... لقد شاهدت -

196
00:14:18,688 --> 00:14:22,458
{\pos(192,20)} زجاج التنين نوع من أنواع الزجاج البركاني -

197
00:14:18,688 --> 00:14:22,458
رجل من (آشاي) بخنجر مصنوع
من زجاج تنين حقيقي

198
00:14:22,493 --> 00:14:24,628
لقد شاهدت رجل بإمكانه -

199
00:14:24,662 --> 00:14:29,067
تغير وجهه كما يغير الرجال ملابسهم

200
00:14:29,101 --> 00:14:33,105
و قد شاهدت قرصاناً يرتدي سلاسل من الذهب

201
00:14:33,139 --> 00:14:37,275
و أشرعة سفنه من الحرير الملون

202
00:14:37,309 --> 00:14:41,747
... إذاً

203
00:14:41,781 --> 00:14:43,949
هل شاهدت واحداً ؟

204
00:14:43,983 --> 00:14:47,486
سفينة قراصنة ؟ -
تنين -

205
00:14:48,421 --> 00:14:50,488
لا

206
00:14:50,523 --> 00:14:53,993
لا , الأخير مات قبل أن أولد
بسنين طويلة

207
00:14:54,027 --> 00:14:57,362
سأخبرك مالذي شاهدته

208
00:14:57,397 --> 00:14:59,965
جماجمهم

209
00:15:00,000 --> 00:15:03,136
كانوا يزينوا غرفة العرش
(في (القصر الأحمر

210
00:15:03,170 --> 00:15:05,572
عندما كنت صغيراً
في الثالثة أو الرابعة

211
00:15:05,606 --> 00:15:07,808
كان والدي يأخذني معه

212
00:15:07,842 --> 00:15:09,576
و كنت أذكر له أسماءهم

213
00:15:09,611 --> 00:15:12,447
و عندما أذكر الأسماء الصحيحة كلها
يعطني بعض الحلوى

214
00:15:14,116 --> 00:15:17,251
الأقرب من المدخل كانوا الأصغر عمراً

215
00:15:17,285 --> 00:15:19,086
و كانت ضعيفة و غير مكتملة النمو

216
00:15:19,120 --> 00:15:22,390
جماجم بحجم جماجم الكلاب

217
00:15:22,424 --> 00:15:27,362
لكن , كلما إقتربتي
.... (من (العرش الحديدي

218
00:15:28,698 --> 00:15:30,732
تكبر الجماجم

219
00:15:30,767 --> 00:15:33,835
أكبر و أكبر

220
00:15:36,639 --> 00:15:39,140
(كان هنالك (جيسكار

221
00:15:39,175 --> 00:15:41,743
(و (فالرايون

222
00:15:41,777 --> 00:15:43,544
(فيرميثراكس)

223
00:15:43,579 --> 00:15:45,913
(إيسوفيس)

224
00:15:45,948 --> 00:15:48,449
(آركوني)

225
00:15:48,483 --> 00:15:51,452
(ماراكسيس)

226
00:15:51,486 --> 00:15:54,955
.... (فيجار)

227
00:15:56,559 --> 00:15:59,361
.... و (باليريون) المفزع

228
00:15:59,395 --> 00:16:01,963
..... والذي نيرانه صاغت

229
00:16:01,998 --> 00:16:04,100
(الممالك السبع)

230
00:16:04,134 --> 00:16:06,369
إلى واحدة

231
00:16:10,842 --> 00:16:13,577
مالذ حدث للجماجم ؟

232
00:16:15,714 --> 00:16:17,448
لا أعلم

233
00:16:17,482 --> 00:16:20,784
سحقهم (الغاصب) إلى رماد على ما أعتقد

234
00:16:21,653 --> 00:16:23,888
طارت مع الريح

235
00:16:26,891 --> 00:16:29,626
هذا محزن

236
00:16:29,661 --> 00:16:31,495
نعم , إنه كذلك

237
00:16:33,097 --> 00:16:35,298
لماذا إشتريتك ؟

238
00:16:35,332 --> 00:16:38,401
لتجعليني حزين ؟ -
لا , جلالتك -

239
00:16:39,503 --> 00:16:42,838
لـ .... أعلم أختك

240
00:16:42,873 --> 00:16:45,273
تعلمي أختي إجادة ممارسة الحب ؟

241
00:16:45,308 --> 00:16:49,210
تظنين أنني إشتريتك لإسعاد (كال دروجو) ؟

242
00:16:53,649 --> 00:16:56,652
يالك من حمقاء مغفلة

243
00:16:58,688 --> 00:17:00,823
هيا ... لننهي الأمر

244
00:17:10,700 --> 00:17:13,335
يوماً ما , زوجك سيجلس هنا

245
00:17:13,369 --> 00:17:15,637
و أنت ستجلسين بجانبه

246
00:17:15,672 --> 00:17:20,810
و في يوم ما ليس ببعيد
ستقدمين طفلك للبلاط

247
00:17:20,844 --> 00:17:23,412
(كل زعماء (ويستروس

248
00:17:23,447 --> 00:17:26,182
سيجتمعون هنا من أجل رؤية الأمير الصغير

249
00:17:26,216 --> 00:17:28,017
ماذا إن أنجبت الفتيات ؟

250
00:17:28,052 --> 00:17:30,987
بالله عليك , ستنجبين
الفتية و الفتيات و الكثير منهم

251
00:17:31,021 --> 00:17:33,622
ماذا إن أنجبت فقط الفتيات ؟

252
00:17:33,657 --> 00:17:35,792
لن أقلق بشأن ذلك

253
00:17:35,826 --> 00:17:38,894
والدة (جيني بولز) أنجبت خمس أطفال
كلهم فتيات

254
00:17:38,928 --> 00:17:41,030
نعم لكنه أمر غير وارد الحدوث

255
00:17:41,064 --> 00:17:43,566
لكن ماذا إذا ؟

256
00:17:43,600 --> 00:17:46,802
حسناً , إن أنجبت الفتيات فقط

257
00:17:46,837 --> 00:17:50,406
أعتقد أن العرش سينتقل
(للأخ الصغير للأمير (جوفري

258
00:17:50,440 --> 00:17:53,376
و سيكرهني الجميع

259
00:17:53,410 --> 00:17:55,511
لا يمكن لأي شخص أن يكرهك

260
00:17:55,546 --> 00:17:58,048
جوفري) يكرهني) -
كلام فارغ -

261
00:17:58,082 --> 00:18:01,117
لم تقولين هذا ؟

262
00:18:02,586 --> 00:18:04,721
ذلك كله بسبب الذئاب ؟
(سانسا)

263
00:18:04,755 --> 00:18:07,157
قلت لك مائة مرة

264
00:18:07,191 --> 00:18:09,926
..... الذئاب ليست -
أرجوك إخرسي -

265
00:18:11,328 --> 00:18:13,129
هل تتذكرين دروسك ؟

266
00:18:14,932 --> 00:18:17,701
من بنى (العرش الحديدي) ؟

267
00:18:17,735 --> 00:18:19,803
أيجون) المحتل)

268
00:18:19,837 --> 00:18:21,872
و من بنى (القصر الأحمر) ؟

269
00:18:21,906 --> 00:18:23,473
ميجور) القاسي)

270
00:18:23,508 --> 00:18:25,375
..... و كم سنة إستغرق بناء

271
00:18:25,409 --> 00:18:28,445
جدي و عمي قتلوا هنا
أليس كذلك ؟

272
00:18:29,947 --> 00:18:33,182
نعم , لقد قتلوا بأوامر من
(الملك (آرياس

273
00:18:33,217 --> 00:18:37,520
(الملك المجنون) -
(و الذي يعرف أيضاً بــ (الملك المجنون -

274
00:18:37,554 --> 00:18:39,988
لماذا قتلوا ؟

275
00:18:41,390 --> 00:18:44,258
يجب أن تحادثي والدك
بخصوص هذه الأمور

276
00:18:44,293 --> 00:18:46,293
لا أريد محادثة والدي أبداً

277
00:18:46,328 --> 00:18:49,797
سانسا) في أعماق قلبك)

278
00:18:49,831 --> 00:18:51,332
ستسامحين والدك

279
00:18:51,366 --> 00:18:53,133
لا , لن أفعل

280
00:18:53,167 --> 00:18:55,435
إنها بطولة مساعد الملك من يتسبب

281
00:18:55,470 --> 00:18:58,138
بكل هذه الفوضى يا سيدي -
بطولة الملك -

282
00:18:58,173 --> 00:19:01,808
أؤكد لك , المساعد لا يريدها اصلاً

283
00:19:01,843 --> 00:19:04,077
(فلتسمها ما شئت أيها اللورد (ستـارك

284
00:19:04,112 --> 00:19:07,380
المدينة مكتظة بالناس
و مازالوا يتوافدون

285
00:19:07,415 --> 00:19:10,583
في الليلة الماضية حدث شغب في حانة
حريق في بيت متعة

286
00:19:10,617 --> 00:19:13,520
ثلاث حالات طعن و سكارى يتسابقون
(بالخيول في شوارع (سيسترز

287
00:19:13,554 --> 00:19:16,389
فظيع -
إن لم تستطع المحافظة على سلام الملك -

288
00:19:16,424 --> 00:19:19,459
فيبدو أن قيادة الحرس يجب أن تكون
تحت إمرة شخص آخر

289
00:19:19,494 --> 00:19:21,194
أحتاج إلى المزيد من الرجال -
ستحصل على خمسين -

290
00:19:21,228 --> 00:19:24,164
اللورد (بيليش) سيوفر ذلك -
سأفعل ؟ -

291
00:19:24,198 --> 00:19:25,899
تجد الأموال من أجل جوائز البطولة

292
00:19:25,933 --> 00:19:27,834
بإمكانك أن تجد الأموال
من أجل السلام

293
00:19:29,637 --> 00:19:31,705
و سأعطيك عشرون رجل من حرسي الخاص

294
00:19:31,739 --> 00:19:33,539
إلى أن تعود الحشود

295
00:19:33,573 --> 00:19:35,208
شكراً لك سيدي

296
00:19:35,242 --> 00:19:36,976
سأحسن إستخدامهم

297
00:19:39,212 --> 00:19:41,247
كلما إنتهينا من هذا الأمر مبكراً
كلما كان أفضل

298
00:19:41,281 --> 00:19:44,250
المملكة تزدهر بمثل
هذه المناسبات سيدي

299
00:19:44,284 --> 00:19:46,452
توفر للكثير , فرصة للمجد

300
00:19:46,486 --> 00:19:48,754
و للبسطاء فرصة لنسيان محنهم

301
00:19:48,789 --> 00:19:51,224
و كل النزل ممتلئة في المدينة

302
00:19:51,258 --> 00:19:53,292
و العاهرات يتجولون و أرجلهم مقوسة

303
00:19:53,327 --> 00:19:55,795
انا متأكد أن البطولة ستفيد
الكثيرين مالياً

304
00:19:55,829 --> 00:19:58,364
.... الآن -

305
00:19:58,399 --> 00:20:00,967
إن لم يكن هنالك أي شيء
سيدي ؟

306
00:20:10,511 --> 00:20:13,012
ياإلهي , هذه الحرارة

307
00:20:13,047 --> 00:20:15,848
في أيام مماثلة , أحسدكم ايها الشماليون

308
00:20:15,883 --> 00:20:17,617
أنتم و ثلوجكم الصيفية

309
00:20:17,658 --> 00:20:18,665
أراك في الغد , سيدي

310
00:20:18,690 --> 00:20:21,062
كنت أتمنى محادثتك
(بخصوص (جون آيرن

311
00:20:21,255 --> 00:20:24,123
اللورد (آيرن) ؟

312
00:20:24,157 --> 00:20:26,325
موته كان

313
00:20:26,360 --> 00:20:29,094
أمر محزن بالنسبة لنا

314
00:20:29,129 --> 00:20:31,363
لقد قمت بمداواته شخصياً

315
00:20:31,397 --> 00:20:34,066
لكني لم أستطع إنقاذه

316
00:20:34,100 --> 00:20:36,369
مرضه أصابه

317
00:20:36,403 --> 00:20:39,839
بشدة و بسرعة

318
00:20:40,741 --> 00:20:42,409
قابلته في غرفتي

319
00:20:42,443 --> 00:20:44,378
الليلة التي سبقت وفاته

320
00:20:44,412 --> 00:20:47,581
اللورد (جون) غالباً ما
يأتي إلي من أجل بعض الإستشارات

321
00:20:47,616 --> 00:20:50,352
لماذا ؟

322
00:20:50,386 --> 00:20:53,955
لأنني المستشار الأكبر منذ سنوات

323
00:20:53,989 --> 00:20:57,425
الملوك و المساعدين يقصدون
..... مشورتي منذ

324
00:20:57,460 --> 00:21:00,362
مالذي أراده (جون) في الليلة السابقة لموته ؟

325
00:21:00,396 --> 00:21:02,831
أتاني يبحث عن كتاب

326
00:21:02,865 --> 00:21:04,600
كتاب ؟

327
00:21:04,634 --> 00:21:06,268
أي كتاب ؟

328
00:21:06,302 --> 00:21:08,003
أخشى

329
00:21:08,038 --> 00:21:10,807
أن الكتاب لن يهمك يا سيدي

330
00:21:10,841 --> 00:21:13,309
مجلد ضخم

331
00:21:13,344 --> 00:21:16,913
لا , أريد قراءته

332
00:21:19,450 --> 00:21:21,919
أنساب و تاريخ "

333
00:21:21,953 --> 00:21:25,123
(العوائل العظيمة في (الممالك السبع

334
00:21:25,157 --> 00:21:28,827
مع أوصاف لبعض النبلاء

335
00:21:28,861 --> 00:21:31,964
و النبيلات

336
00:21:31,998 --> 00:21:34,132
" و أطفالهم

337
00:21:51,314 --> 00:21:53,716
هاركون آمبر) أول من يحمل هذا الإسم) "

338
00:21:53,750 --> 00:21:57,553
(ولد لـ اللورد (هوثر آمبر
(و السيدة (أمارليس آمبر

339
00:21:57,587 --> 00:22:00,122
في العام مائة و ثلاثة و ثمانون
(بعد وصول (أيجون

340
00:22:00,157 --> 00:22:03,460
(إلى (لاست هارث
أزرق العين , بني الشعر

341
00:22:03,494 --> 00:22:06,997
و فاتح البشرة
مات في الرابعة عشر من عمره

342
00:22:07,032 --> 00:22:09,267
بسبب جراح أثناء صيد دب

343
00:22:09,301 --> 00:22:13,071
كما قلت لك يا سيدي
الكثير من القراءة

344
00:22:13,105 --> 00:22:15,940
هل أخبرك (آرون) مالذي أراده منه ؟

345
00:22:15,974 --> 00:22:18,743
لم يفعل يا سيدي
و أنا لم أسأله

346
00:22:18,777 --> 00:22:21,411
.... (موت (جون -
مأساة عظيمة -

347
00:22:21,446 --> 00:22:23,780
هل قال لك أي شيء في ساعاته الأخيرة ؟

348
00:22:23,815 --> 00:22:25,615
لا شيء مهم يا سيدي

349
00:22:25,649 --> 00:22:28,451
في الواقع .... هنالك عبارة

350
00:22:28,485 --> 00:22:30,319
ظل يرددها

351
00:22:30,353 --> 00:22:33,822
" السلالة قوية "
على ما أعتقد

352
00:22:33,857 --> 00:22:36,159
السلالة قوية" ؟" -

353
00:22:36,193 --> 00:22:38,428
و مالذي يعنيه هذا ؟ -

354
00:22:38,463 --> 00:22:41,565
العقل المحتضر
(عقل مشوش أيها اللورد (ستـارك

355
00:22:41,600 --> 00:22:44,101
رغم أهميته البالغة

356
00:22:44,136 --> 00:22:46,204
إلا أن الكلمات الأخيرة

357
00:22:46,238 --> 00:22:48,307
مثل الكلمات الأولى

358
00:22:48,341 --> 00:22:51,276
و أنت متأكد من أن ميتته طبيعية ؟

359
00:22:51,311 --> 00:22:53,612
و ماذا قد تكون غير ذلك ؟

360
00:22:54,514 --> 00:22:56,148
الســم

361
00:22:56,182 --> 00:22:58,851
فكرة مربكة

362
00:22:58,885 --> 00:23:01,053
لا , لا , لا , لا أظن ذلك

363
00:23:01,087 --> 00:23:03,488
المساعد كان محبوباً من الجميع

364
00:23:03,523 --> 00:23:05,524
.... أي نوع من الرجال قد يجرؤ

365
00:23:05,558 --> 00:23:08,427
سمعت أن السم هو
سلاح النساء

366
00:23:08,461 --> 00:23:10,929
نعم النساء

367
00:23:10,964 --> 00:23:12,864
.... الخدم

368
00:23:12,898 --> 00:23:15,566
و المخصيين

369
00:23:15,601 --> 00:23:19,004
أتعلم أن اللورد (فاريس) هو أحد المخصيين ؟

370
00:23:19,038 --> 00:23:20,505
الكل يعلم ذلك

371
00:23:20,539 --> 00:23:22,774
نعم , نعم .. بالتأكيد

372
00:23:22,808 --> 00:23:26,244
كيف إنتهى الأمر بشخص مثله

373
00:23:26,279 --> 00:23:28,913
في مستشاري الملك
لن أعرف أبداً

374
00:23:28,948 --> 00:23:30,648
لقد أضعت الكثير من وقتك

375
00:23:30,683 --> 00:23:33,285
لا مشكلة أيها اللورد
إنه شرف عظيم

376
00:23:33,319 --> 00:23:35,053
شكراً لك

377
00:23:35,088 --> 00:23:37,022
سأخرج بنفسي

378
00:23:59,548 --> 00:24:01,583
سيريو) يقول أن راقصي الماء)

379
00:24:01,617 --> 00:24:03,317
يستطيعون الوقوف على إصبع
واحد لساعات

380
00:24:03,352 --> 00:24:06,154
المسافة مرتفعة في هذه الدرجات

381
00:24:06,188 --> 00:24:08,156
سيريو) يقول أن كل ضرر عبارة عن درس)

382
00:24:08,191 --> 00:24:10,392
و كل درس يجعلك أفضل

383
00:24:11,928 --> 00:24:14,930
في الغد , سأبدأ بمطاردت القطط -
القطط ؟ -

384
00:24:14,965 --> 00:24:16,465
سيريو) يقول)

385
00:24:16,499 --> 00:24:18,567
يقول أن كل السيافين يجب
أن يدرسوا القطط

386
00:24:18,602 --> 00:24:21,638
إنها هادئة مثل الظلال
و خفيفة مثل الريش

387
00:24:21,672 --> 00:24:23,940
يجب أن تكون سريعاً لتمسك بهم

388
00:24:23,975 --> 00:24:25,810
إنه محق في ذلك

389
00:24:25,844 --> 00:24:27,278
بما أن (بران) إستيقظ

390
00:24:27,312 --> 00:24:30,115
هل سيأتي للعيش معنا

391
00:24:31,884 --> 00:24:35,087
حسناً , يجب أن يسترد عافيته أولاً

392
00:24:35,121 --> 00:24:37,589
يريد أن يكون أحد فرسان حرس الملك

393
00:24:37,623 --> 00:24:41,994
لا يستطيع القيام بذلك الآن , أليس كذلك ؟ -
لا -

394
00:24:43,830 --> 00:24:45,964
لكن في يوم ما

395
00:24:45,999 --> 00:24:48,300
(قد يصبح لورد (هولدفاست

396
00:24:48,334 --> 00:24:50,568
أو أحد مستشاري الملك

397
00:24:50,603 --> 00:24:53,005
أو قد يبني القلاع

398
00:24:53,039 --> 00:24:55,573
(مثل البناء (براندون

399
00:24:55,608 --> 00:24:58,343
هل أستطيع أن أصبح زعيمة
هولدفاست) ؟)

400
00:25:02,714 --> 00:25:05,716
ستتزوجين رجل نبيل

401
00:25:05,750 --> 00:25:07,751
و ستحكمين قلعته

402
00:25:07,785 --> 00:25:10,152
و أبناءك سيكونون فرسان

403
00:25:10,187 --> 00:25:12,788
و أمراء و زعماء

404
00:25:14,191 --> 00:25:16,859
لا

405
00:25:17,794 --> 00:25:20,262
هذه ليست أنا

406
00:25:42,387 --> 00:25:44,521
مرحباً

407
00:25:46,024 --> 00:25:48,625
السير (آليسير) يقول بأنني
سأكون شريكك الجديد في الحراسة

408
00:25:50,795 --> 00:25:52,329
لكن يجب أن أحذرك

409
00:25:52,363 --> 00:25:55,232
أنا لا أرى بشكل جيد

410
00:25:56,400 --> 00:25:58,402
تعال و اقترب من النار

411
00:25:59,771 --> 00:26:02,006
أكثر دفئاً -
لا , لا بأس , أنا بخير -

412
00:26:02,040 --> 00:26:04,408
لست كذلك
أنت تتجمد

413
00:26:16,254 --> 00:26:19,190
لا أحب الأماكن المرتفعة

414
00:26:19,225 --> 00:26:20,959
لا تستطيع القتال

415
00:26:20,993 --> 00:26:22,761
لا تستطيع الرؤية

416
00:26:22,796 --> 00:26:26,132
تخشى المرتفعات و كل شيء
آخر على ما يبدو

417
00:26:27,835 --> 00:26:29,769
مالذي تفعله هنا يا (سام) ؟

418
00:26:34,142 --> 00:26:37,844
والدي في صبيحة عيد مولدي الثامن عشر
أتى إلي

419
00:26:39,080 --> 00:26:41,448
" أنت الآن تقريباً رجل "
قال ذلك

420
00:26:42,784 --> 00:26:46,019
لكنك لا تستحق ألقابي و ممتلكاتي "

421
00:26:47,288 --> 00:26:49,590
(في الغد , ستذهب للإنضمام إلى (الحراس

422
00:26:49,624 --> 00:26:52,926
و انسى المطالبة بكل ميراثك
و كونك نفسك من جديد في الشمال

423
00:26:52,960 --> 00:26:57,364
" إن لم تفعل
قال لي

424
00:26:58,332 --> 00:27:00,533
إذاً , سنحظى برحلة صيد "

425
00:27:00,568 --> 00:27:03,603
و في مكان ما في تلك الغابة
سيتعثر حصانك

426
00:27:03,637 --> 00:27:06,473
و ستسقط و ستموت

427
00:27:08,976 --> 00:27:11,511
أو هذا ما سأخبر به والدتك

428
00:27:11,546 --> 00:27:13,713
" لا شيء سيسعدني أكثر

429
00:27:18,886 --> 00:27:21,988
السير (آليسر) سيجعلني أقاتل مرة
أخرى في الغد , أليس كذلك ؟

430
00:27:23,157 --> 00:27:25,292
نعم سيفعل

431
00:27:25,326 --> 00:27:28,095
كما تعلم , أنا لن أتحسن

432
00:27:29,531 --> 00:27:31,432
.... حسناً

433
00:27:31,466 --> 00:27:33,267
ولن تزداد سوءاً

434
00:27:43,043 --> 00:27:45,844
سمعت بأنك تقرأ كتاب ممل

435
00:27:47,714 --> 00:27:49,848
بيسيل) يتحدث كثيراً)

436
00:27:49,882 --> 00:27:51,783
لا يتوقف إطلاقاً

437
00:27:51,817 --> 00:27:54,318
أتعرف السير (هيو) من الوادي ؟

438
00:27:55,454 --> 00:27:57,855
لست متفاجئ
إلى وقت قريب

439
00:27:57,890 --> 00:28:01,425
كان مجرد مرافق
(مرافق (جون آيرن

440
00:28:01,460 --> 00:28:03,427
تمت ترقيته إلى فارس مباشرة

441
00:28:03,462 --> 00:28:05,863
بعد وفاة سيده

442
00:28:05,897 --> 00:28:08,199
فارس لماذا ؟

443
00:28:09,167 --> 00:28:10,801
لماذا تخبرني بهذا ؟

444
00:28:10,835 --> 00:28:12,536
وعدت (كات) بأن أساعدك

445
00:28:12,570 --> 00:28:15,038
أين هو السير (هيو) ؟

446
00:28:15,073 --> 00:28:17,974
سأتحدث معه -
فكرة سيئة جداً -

447
00:28:18,009 --> 00:28:20,176
أترى ذلك الفتى هناك ؟

448
00:28:20,211 --> 00:28:22,845
أحد عصافير (فاريس) الصغيرة

449
00:28:23,056 --> 00:28:26,856
{\pos(192,20)} (العنكبوت) لقب اللورد (فاريس)

450
00:28:22,880 --> 00:28:26,682
العنكبوت) مهتم بتحركاتك كثيراً)

451
00:28:26,716 --> 00:28:28,617
والآن انظر هناك

452
00:28:28,652 --> 00:28:31,386
هذا أحد جواسيس الملكة

453
00:28:31,421 --> 00:28:34,556
و أترى الخادمة التي تتظاهر
بقراءة كتاب ؟

454
00:28:34,590 --> 00:28:37,458
فاريس) أم الملكة ؟)

455
00:28:37,492 --> 00:28:40,194
لا , إنها إحدى جواسيسي

456
00:28:41,896 --> 00:28:45,131
هل يوجد شخص تحت خدمتك
تثق به ثقة عمياء ؟

457
00:28:47,200 --> 00:28:50,636
نعم -
الإجابة الحكيمة كانت لا يا سيدي -

458
00:28:51,771 --> 00:28:54,674
أرسل رسالة إلى خادمك المثالي

459
00:28:54,708 --> 00:28:57,877
و بتكتم , أرسله ليحقق
(مع السير (هيو

460
00:28:57,911 --> 00:29:02,149
بعد ذلك , قد تريد منه أن يزور
حداد معين

461
00:29:02,183 --> 00:29:05,786
يسكن في منزل ضخم في شارع الحديد

462
00:29:05,820 --> 00:29:08,222
لماذا ؟ -
كما قلت لك , أنا أيضاً لدي جواسيس -

463
00:29:08,257 --> 00:29:10,758
(و يبدو أنهم شاهدوا اللورد (آيرن

464
00:29:10,793 --> 00:29:14,696
يزور هذا الحداد أكثر من مرة
في آخر اسبوع له

465
00:29:16,298 --> 00:29:19,333
اللورد (بيليش) يبدو أنني كنت مخطئاً
بخصوص إرتيابي حولك

466
00:29:19,368 --> 00:29:21,235
عدم الثقة بي كان أكثر شيئ حكمة

467
00:29:21,270 --> 00:29:23,871
فعلته منذ أن ترجلت من حصانك

468
00:29:30,344 --> 00:29:33,479
..... إثنان , ثلاثة

469
00:29:33,513 --> 00:29:35,314
أربعة و عشرون , خمسة

470
00:29:35,349 --> 00:29:37,650
ستة , سبعة و عشرون

471
00:29:37,684 --> 00:29:39,685
ثمانية و عشرون , تسعة و عشرون -
السير (هيو) ؟ -

472
00:29:39,720 --> 00:29:41,388
ثلاثون , واحد و ثلاثون , إثنان و ثلاثون

473
00:29:41,422 --> 00:29:43,690
! (السير (هيو -
كما ترى , فأنا مشغول -

474
00:29:43,724 --> 00:29:46,660
انا هنا نيابة عن اللورد
(إدارد ستـارك)

475
00:29:46,695 --> 00:29:48,963
مساعد الملك

476
00:29:48,997 --> 00:29:50,397
أنا قائد حرسه

477
00:29:50,432 --> 00:29:52,600
آسف , لم ألتقط إسمك
السير .... ؟

478
00:29:52,634 --> 00:29:55,303
"بدون "سير
أنا لست فارس

479
00:29:55,337 --> 00:29:58,639
هكذا , صادف و أنني أنا كذلك

480
00:30:03,377 --> 00:30:06,346
قال بأنه سيسر بالتحدث مع المساعد شخصياً

481
00:30:06,380 --> 00:30:08,214
فهو فارس كما ترى

482
00:30:08,248 --> 00:30:09,982
فارس

483
00:30:10,016 --> 00:30:12,884
إنهم يتبخترون هنا مثل الديكة

484
00:30:12,919 --> 00:30:16,588
حتى الذين لم يشاهدوا
أي سهم قادم بإتجاههم

485
00:30:16,622 --> 00:30:18,490
ليس من المفترض أن تكون في الخارج هنا يا سيدي

486
00:30:18,524 --> 00:30:21,960
لا نعلم من يراقبنا -
دعهم يراقبوا -

487
00:30:23,963 --> 00:30:26,798
المساعد السابق حادثني فعلاً
أكثر من مرة

488
00:30:26,833 --> 00:30:30,168
لكن للأسف لم يشرفني بالعمل عنده

489
00:30:30,203 --> 00:30:32,737
مالذي كان يريده اللورد (آيرن) ؟

490
00:30:32,772 --> 00:30:34,839
دائماً كان يأتي من أجل الفتى

491
00:30:34,874 --> 00:30:36,775
أريد أن أراه أيضاً

492
00:30:36,780 --> 00:30:37,787
كما تريد يا سيدي

493
00:30:38,710 --> 00:30:41,145
! (جاندري)

494
00:30:44,949 --> 00:30:46,516
هاهو ذا

495
00:30:46,550 --> 00:30:49,185
قوي بالنسبة لعمره
يعمل بجد

496
00:30:49,219 --> 00:30:52,355
دع المساعد يرى القبعة
التي صنعتها يا فتى

497
00:31:06,204 --> 00:31:08,973
إنه عمل مميز -
ليست للبيع -

498
00:31:09,007 --> 00:31:10,908
يا فتى , إنه مساعد الملك

499
00:31:10,943 --> 00:31:14,346
.... إن كان يريد القبعة -
صنعتها لنفسي -

500
00:31:14,380 --> 00:31:17,015
سامحني يا سيدي -
لا بأس -

501
00:31:18,517 --> 00:31:21,252
عندما كان اللورد (آيرن) يأتي لزيارتك
عن ماذا كنتم تتحدثون ؟

502
00:31:21,286 --> 00:31:23,788
مجرد بعض الأسئلة يا سيدي

503
00:31:23,822 --> 00:31:25,990
أي نوع من الأسئلة ؟

504
00:31:28,093 --> 00:31:30,394
في البداية , عن عملي

505
00:31:30,428 --> 00:31:34,031
إن كنت أعامل بشكل جيد
إن كان المكان يعجبني

506
00:31:35,767 --> 00:31:38,002
لكن بعد ذلك بدأ يسألني عن والدتي

507
00:31:39,371 --> 00:31:42,439
والدتك ؟ -
من كانت , و كيف كان شكلها -

508
00:31:43,375 --> 00:31:45,209
و ماذا أخبرته ؟

509
00:31:46,912 --> 00:31:48,980
ماتت عندما كنت صغيراً

510
00:31:49,014 --> 00:31:51,248
و كان شعرها أصفر

511
00:31:51,283 --> 00:31:53,918
و كانت تغني لي أحياناً

512
00:31:57,823 --> 00:31:59,691
انظري إلي

513
00:32:09,402 --> 00:32:11,337
عد إلى العمل يا فتى

514
00:32:13,073 --> 00:32:15,074
إن أتى اليوم الذي يقرر فيه الفتى

515
00:32:15,108 --> 00:32:17,276
إستخدام السلاح بدلاً من صناعته

516
00:32:17,310 --> 00:32:19,711
أرسله لي

517
00:32:24,484 --> 00:32:26,518
هل وجدت شيئاً ؟

518
00:32:27,554 --> 00:32:30,355
(لقيط الملك (روبرت

519
00:32:36,930 --> 00:32:39,766
هذه من أجل الملك
(من اللورد (ستـارك

520
00:32:39,800 --> 00:32:42,035
..... هل أتركها معـ

521
00:32:43,838 --> 00:32:45,673
إسمع

522
00:32:45,707 --> 00:32:48,443
أتسمعهم ؟

523
00:32:50,747 --> 00:32:52,981
كم تظن معه في الداخل ؟

524
00:32:54,850 --> 00:32:56,651
خمن -
ثلاثة ؟ -

525
00:32:56,685 --> 00:32:58,986
أربعة

526
00:33:00,688 --> 00:33:02,957
يحب أن يفعل ذلك عندما
تكون فترة حراستي

527
00:33:02,991 --> 00:33:05,559
يجعلني أستمع بينما يهين أختي

528
00:33:11,266 --> 00:33:12,089
سامحني يا سيدي

529
00:33:12,114 --> 00:33:14,115
لماذا أسامحك ؟
هل أخطأت في حقي ؟

530
00:33:16,637 --> 00:33:18,438
كما تعلم , لقد تقابلنا من قبل

531
00:33:18,473 --> 00:33:21,442
حقاً ؟
غريب , لا أتذكر

532
00:33:21,476 --> 00:33:24,913
(حصار بايك)
لقد قاتلنا جانباً لجنب في إحدى الأمسيات

533
00:33:26,782 --> 00:33:28,817
و من هناك حصلت على ندبتك ؟ -
نعم -

534
00:33:30,287 --> 00:33:32,121
شخص من آل (جريجوري) كاد أن يأخذ عيني

535
00:33:32,156 --> 00:33:35,125
إنهم ملاعيين و وحشيون -
يحبون إراقة الدماء -

536
00:33:35,159 --> 00:33:37,327
لكن في النهاية , توقفوا عن ذلك

537
00:33:37,361 --> 00:33:41,364
لقد كانت معركة حاسمة

538
00:33:41,399 --> 00:33:44,434
(أتذكر (ثورز) مدينة (ماير
و هو مخترقاً صفوفهم

539
00:33:44,469 --> 00:33:46,002
بسيفه المشتعل ؟

540
00:33:46,037 --> 00:33:47,905
سأتذكر ذلك طالما أنا حي

541
00:33:47,939 --> 00:33:51,776
(شاهدت أصغر فتيان عائلة (جيرجوري
(في (ونترفيل

542
00:33:51,810 --> 00:33:54,178
كان الأمر كمشاهدة سمكة قرش
على قمة جبل

543
00:33:54,212 --> 00:33:56,480
ثيون) ؟)
إنه فتى طيب

544
00:33:56,515 --> 00:33:57,615
أشك في ذلك

545
00:34:02,455 --> 00:34:04,990
أراهن بأن رائحتك
! مثل مربى التوت البري

546
00:34:05,025 --> 00:34:07,393
دعيني أشتمها
تعالي

547
00:34:09,530 --> 00:34:10,930
هل أستطيع أن أترك هذه معك ؟

548
00:34:10,965 --> 00:34:12,599
الرسالة من اللورد (ستــارك) ؟

549
00:34:12,633 --> 00:34:14,968
(أنا لا أخدم اللورد (سـتارك

550
00:34:37,989 --> 00:34:40,525
أين كنت ؟ -
المراقبة -

551
00:34:40,559 --> 00:34:42,927
(مع (سام -
الأمير الخنزير المفروم -

552
00:34:42,962 --> 00:34:45,096
أين هو ؟ -
ليس جائع -

553
00:34:45,131 --> 00:34:46,798
! مستحيل

554
00:34:46,832 --> 00:34:49,368
هذا يكفي

555
00:34:54,575 --> 00:34:56,976
سام) لا يختلف عن بقيتنا هنا)

556
00:34:57,010 --> 00:34:59,312
لم يكن له مكان في هذا العالم

557
00:34:59,346 --> 00:35:01,146
لذلك أتى إلى هنا

558
00:35:01,181 --> 00:35:03,616
لن نؤذيه في ساحة التدريب بعد الآن

559
00:35:03,650 --> 00:35:06,518
(لن نفعل , مهما قال (ثرون

560
00:35:06,552 --> 00:35:09,521
إنه أخونا الآن
و سوف نحميه

561
00:35:09,555 --> 00:35:12,223
أنت فعلاً واقع في الغرام
(أيها اللورد (سنو

562
00:35:14,693 --> 00:35:17,662
أنتم الفتيات فلتفعلوا ما تريدون

563
00:35:17,696 --> 00:35:20,532
لكن إن وضعني (ثرون) في مواجهة ذلك الخنزير

564
00:35:20,567 --> 00:35:22,634
سأقطع لنفسي بعض اللحم المقدد منه

565
00:35:45,694 --> 00:35:48,396
(لا أحد يلمس (سام

566
00:36:02,678 --> 00:36:05,013
مالذي تنتظره ؟

567
00:36:14,924 --> 00:36:17,325
! هاجمه

568
00:36:26,235 --> 00:36:28,536
أنت تعال إلى هنا

569
00:36:32,508 --> 00:36:34,008
إضربني

570
00:36:36,211 --> 00:36:38,212
هيا , إضربني

571
00:36:40,148 --> 00:36:42,750
! أستسلم

572
00:36:42,784 --> 00:36:44,752
أستسلم , أستسلم

573
00:36:44,786 --> 00:36:47,020
أستسلم

574
00:36:49,891 --> 00:36:52,893
تظن أن ذلك مضحكاً ها ؟

575
00:36:55,998 --> 00:36:57,498
عندما تكونون في الخارج هناك

576
00:36:57,533 --> 00:37:00,234
(خلف (الجدار
و عندما تغيب الشمس

577
00:37:00,269 --> 00:37:02,704
أتريد أن يحميك رجل

578
00:37:02,738 --> 00:37:05,040
أم فتى كثير البكاء ؟

579
00:37:19,489 --> 00:37:22,257
أرسلت هذه العاهرة لتأمرني ؟

580
00:37:22,292 --> 00:37:24,826
كان من المفترض أن
! أرسل لك رأسها

581
00:37:24,860 --> 00:37:26,761
سامحيني يا ملكتي
لقد فعلت كما قلت

582
00:37:26,796 --> 00:37:28,396
لا بأس الآن

583
00:37:28,431 --> 00:37:31,733
آري) خذيها و غادروا) -
حسناً يا ملكتي -

584
00:37:35,071 --> 00:37:38,139
لماذا ضربتها ؟ -
كم مرة يجب أن أخبرك ؟ -

585
00:37:38,174 --> 00:37:39,774
أنت لا تأمرينني

586
00:37:39,809 --> 00:37:41,575
لم أكن أأمرك

587
00:37:41,610 --> 00:37:43,410
فقط أردت دعوتك للعشاء

588
00:37:43,445 --> 00:37:45,713
ماهذا ؟ -
إنها هدية -

589
00:37:45,747 --> 00:37:48,683
صنعتها خصيصاً لك -
(خرق (الدوثراكي -

590
00:37:48,717 --> 00:37:50,751
ستلبسيني الملابس الآن ؟ -
أرجوك -

591
00:37:50,786 --> 00:37:52,820
كلها من الروث
كلها

592
00:37:52,855 --> 00:37:55,226
توقف ... توقف

593
00:37:55,251 --> 00:37:56,721
تريدين تحويلي إلى أحدهم أليس كذلك ؟

594
00:37:56,725 --> 00:37:58,392
التالي سيكون تضفير شعري

595
00:37:58,426 --> 00:38:00,460
لا يحق لك التضفير

596
00:38:00,494 --> 00:38:01,961
لم تفز في أي قتال بعد

597
00:38:01,996 --> 00:38:05,131
! لا تحدثيني بهذه الطريقة

598
00:38:06,433 --> 00:38:08,934
أنت مجرد عاهرة عند زعيمهم

599
00:38:08,969 --> 00:38:10,903
..... و الآن , أيقظتي التنين

600
00:38:16,543 --> 00:38:20,113
! (أنا ملكة (الدوثراكي

601
00:38:20,147 --> 00:38:22,516
أنا زوجة (الكال) العظيم

602
00:38:22,550 --> 00:38:25,319
و أنا أحمل إبنه بأحشائي

603
00:38:25,353 --> 00:38:29,123
المرة القادمة التي ترفع فيها يدك

604
00:38:29,157 --> 00:38:32,393
ستكون المرة الأخيرة
التي تمتلك فيها يدين

605
00:38:40,202 --> 00:38:42,103
أعلم أن بعض القادة هنا

606
00:38:42,138 --> 00:38:44,105
(يتسللون إلى بيت المتعة في مدينة (مولت

607
00:38:44,140 --> 00:38:45,940
لا أشك في ذلك

608
00:38:45,975 --> 00:38:48,409
ألا تظن أن هذا ليس عدلاً

609
00:38:48,443 --> 00:38:50,578
يجعلوننا نقسم القسم
بينما هم يتسللون

610
00:38:50,612 --> 00:38:53,213
بيوت المتعة ؟

611
00:38:53,247 --> 00:38:56,016
بيوت المتعة ؟ -
الأمر سخيف أليس كذلك ؟ -

612
00:38:56,050 --> 00:38:59,387
ماذا , لا نستطيع حماية (الجدار) إلا و نحن عزاب

613
00:38:59,421 --> 00:39:01,244
الأمر سخيف

614
00:39:01,269 --> 00:39:03,323
لم أكن أظن أن الأمر سيضايقك كثيراً

615
00:39:04,727 --> 00:39:06,995
ولم لا ؟

616
00:39:07,029 --> 00:39:09,490
لأنني سمين ؟ -
لا -

617
00:39:09,498 --> 00:39:12,610
لكني أحب الفتيات مثلك تماماً

618
00:39:13,737 --> 00:39:16,306
قد لا يحبونني بالطبع

619
00:39:18,242 --> 00:39:21,511
لم أفعلها من قبل

620
00:39:22,846 --> 00:39:24,781
أنت بالتأكيد فعلتها آلاف المرات

621
00:39:24,815 --> 00:39:26,483
لا

622
00:39:28,786 --> 00:39:31,321
في الواقع

623
00:39:31,356 --> 00:39:32,789
أنا مثلك تماماً

624
00:39:32,824 --> 00:39:34,824
أجل

625
00:39:34,859 --> 00:39:37,060
أجد ذلك صعب التصديق

626
00:39:37,094 --> 00:39:39,396
إقتربت من فعلها مرة

627
00:39:39,430 --> 00:39:42,865
كنت وحيداً في غرفة
... مع إمرأة عارية , لكن

628
00:39:42,900 --> 00:39:45,201
لم تعرف أين تضعه ؟

629
00:39:45,235 --> 00:39:47,269
أعرف أين أضعه

630
00:39:47,304 --> 00:39:49,338
..... هل كانت

631
00:39:49,373 --> 00:39:51,507
عجوزة و قبيحة ؟

632
00:39:52,542 --> 00:39:54,309
شابة و فاتنة

633
00:39:55,945 --> 00:39:57,846
(عاهرة إسمها (روز

634
00:39:59,815 --> 00:40:01,616
ما لون شعرها ؟

635
00:40:01,650 --> 00:40:04,485
أحمر -
أحب الشعر الأحمر -

636
00:40:06,054 --> 00:40:07,821
...... و

637
00:40:10,658 --> 00:40:12,258
لا تريد أن تعرف -
جيد إلى هذه الدرجة ؟ -

638
00:40:12,293 --> 00:40:14,060
بل أفضل -

639
00:40:15,763 --> 00:40:18,399
إذاً لماذا بالتحديد

640
00:40:18,433 --> 00:40:22,136
لم تمارس الحب مع (روز) صاحبة الــ ..... ؟

641
00:40:22,170 --> 00:40:24,639
ما إسمي ؟

642
00:40:24,673 --> 00:40:26,575
(جـون سنو )

643
00:40:27,230 --> 00:40:32,230
{\pos(192,20)} (سنـو) كلمة إنجليزية تعني (الثلج)

644
00:40:26,609 --> 00:40:29,912
و لماذا لقبي (سنو) ؟

645
00:40:29,946 --> 00:40:32,749
...... لأنك

646
00:40:32,783 --> 00:40:35,351
أنت لقيط
من الشمال

647
00:40:37,020 --> 00:40:39,422
لم أقابل والدتي

648
00:40:39,456 --> 00:40:42,424
والدي لم يخبرني حتى بإسمها

649
00:40:42,459 --> 00:40:45,094
لا أعرف إن كانت حية أم ميتة

650
00:40:47,097 --> 00:40:49,564
لا أعلم إن كانت من النبلاء

651
00:40:49,599 --> 00:40:51,233
.... أو زوجة صياد

652
00:40:52,935 --> 00:40:54,936
أو عاهرة

653
00:40:57,173 --> 00:40:59,541
لذلك وقفت هناك

654
00:40:59,575 --> 00:41:02,778
في بيت المتعة
بينما كانت (روز) تخلع ملابسها

655
00:41:02,812 --> 00:41:06,382
لكنني لم أستطع القيام بها

656
00:41:06,416 --> 00:41:09,419
لأن كل ما كنت أفكر به

657
00:41:09,453 --> 00:41:12,122
ماذا إن جعلتها حامل

658
00:41:12,156 --> 00:41:14,191
و أنجبت طفل

659
00:41:14,225 --> 00:41:17,160
لقيط آخر إسمه (سنو) ؟

660
00:41:21,699 --> 00:41:24,535
إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لطفل

661
00:41:29,574 --> 00:41:31,408
... إذاً

662
00:41:31,442 --> 00:41:33,844
لم تعرف أين تضعه ؟

663
00:41:39,517 --> 00:41:41,652
أتستمتعان ببعضكما ؟

664
00:41:43,789 --> 00:41:45,590
تشعرون بالبرودة يا فتيان ؟

665
00:41:47,359 --> 00:41:48,893
البرودة لاذعة بعض الشيء

666
00:41:48,927 --> 00:41:51,329
لاذعة بعض الشيء
أجل , بالقرب من النار

667
00:41:51,363 --> 00:41:55,500
داخل المساكن
و مازلنا في الصيف

668
00:41:56,668 --> 00:41:59,371
هل تتذكرون حتى آخر شتاء ؟

669
00:42:00,540 --> 00:42:03,175
كم مر عليه ؟
عشرة سنوات ؟

670
00:42:03,209 --> 00:42:05,310
أنا أتذكر

671
00:42:05,345 --> 00:42:08,046
هل كان الوضع مريحاً في (وينترفيل) ؟

672
00:42:08,081 --> 00:42:10,716
هل كانت هنالك أيام
لم تستطع فيها الدفئ مهما فعلت

673
00:42:10,750 --> 00:42:13,585
مهما كان عدد النيران التي
أشعلها خدمكم ؟

674
00:42:13,620 --> 00:42:16,821
كنت أشعل ناري بنفسي -
ياللإعجاب -

675
00:42:18,357 --> 00:42:21,025
قضيت ستة أشهر في الخارج هناك
(خلف (الجدار

676
00:42:21,060 --> 00:42:23,962
في الشتاء الماضي

677
00:42:23,997 --> 00:42:27,099
كان من المفترض أن تكون مهمة
لمدة إسبوعين

678
00:42:27,134 --> 00:42:30,569
(سمعنا إشاعة بأن رجال (مانك
كانوا يخططون للهجوم على البرج الشرقي

679
00:42:30,604 --> 00:42:33,973
لذلك خرجنا نبحث عن بعض رجاله

680
00:42:34,007 --> 00:42:36,909
لنقبض عليهم و نجمع بعض المعلومات

681
00:42:36,944 --> 00:42:39,912
(البربريون) الذين يقاتلون مع (مانك)
رجال أشداء

682
00:42:39,947 --> 00:42:42,981
أقسى منكم و بمراحل

683
00:42:43,016 --> 00:42:45,450
يعرفون تلك الأماكن أكثر منا

684
00:42:45,485 --> 00:42:47,820
كانوا يعلمون بأن هنالك عاصفة قادمة

685
00:42:49,155 --> 00:42:52,124
لذا إختبؤا في كهوفهم
و إنتظروا مرور العاصفة

686
00:42:53,693 --> 00:42:56,094
أما نحن فقد داهمتنا العاصفة

687
00:42:56,128 --> 00:42:58,430
رياح شديدة

688
00:42:58,464 --> 00:43:00,966
لدرجة إقتلاع شجرة بطول مائة قدم من الأرض

689
00:43:01,000 --> 00:43:03,469
بالجذور و كل شيء
إن خلعت قفازاتك

690
00:43:03,503 --> 00:43:05,504
لتمسك قضيبك لتتبول

691
00:43:05,539 --> 00:43:07,840
فستسقط إصبع في الغابة

692
00:43:07,874 --> 00:43:10,208
و كل ذلك في الظلمات

693
00:43:13,446 --> 00:43:15,914
أنت لا تعرف البرودة

694
00:43:15,948 --> 00:43:18,349
ولا أنت أيضاً

695
00:43:20,486 --> 00:43:23,121
الخيول ماتت أولاً

696
00:43:24,957 --> 00:43:28,059
لم نمتلك طعاماً كافياً لنطعمها
لتبقى دافئة

697
00:43:30,329 --> 00:43:32,764
أكل الخيول كان أمراً سهلاً

698
00:43:34,733 --> 00:43:37,835
.... لكن عندما بدأنا نتساقط

699
00:43:39,571 --> 00:43:41,839
ذلك لم يكن سهلاً

700
00:43:41,873 --> 00:43:45,408
كان من المفترض أن نحظى بفتية مثلكم
أليس كذلك ؟

701
00:43:51,148 --> 00:43:53,382
بدناء و ناعمون مثلكم

702
00:43:53,417 --> 00:43:55,886
كنا سنستطيع العيش عليك لمدة إسبوعين

703
00:43:55,920 --> 00:43:58,956
و كانت ستبقى عظامك من أجل الحساء

704
00:44:01,559 --> 00:44:04,462
قريباً سنستلم مجندون جدد

705
00:44:04,496 --> 00:44:07,532
و أنتم ستصبحون تحت إمرة اللورد المسؤول

706
00:44:07,566 --> 00:44:09,701
من أجل المهمات

707
00:44:09,735 --> 00:44:13,672
و سيطلقون عليكم لقب
(الحراس الليليين)

708
00:44:13,707 --> 00:44:16,441
لكنكم ستكونون حمقى إن صدقتم ذلك

709
00:44:18,011 --> 00:44:19,878
فأنتم مازلتم فتية

710
00:44:19,912 --> 00:44:23,014
.... و عندما يأتي الشتاء , ستموتون

711
00:44:24,816 --> 00:44:27,150
مثل الذباب

712
00:44:32,856 --> 00:44:35,225
لقد ضربته

713
00:44:35,259 --> 00:44:37,160
لقد ضربت التنين

714
00:44:37,195 --> 00:44:39,630
أخوك (ريجار) كان التنين الأخير

715
00:44:39,664 --> 00:44:42,567
فيسيريس) أقل من أن يكون)
ظل أفعى

716
00:44:42,601 --> 00:44:44,469
لكنه هو وريث العرش

717
00:44:44,503 --> 00:44:46,504
في الحقيقة

718
00:44:46,539 --> 00:44:49,808
هل تريدين رؤية أخاك يجلس
على (العرش الحديدي) ؟

719
00:44:50,710 --> 00:44:52,344
لا

720
00:44:52,378 --> 00:44:55,280
لكن الشعب ينتظره

721
00:44:55,315 --> 00:44:59,651
إليريو) قال بأنهم يخيطون لافتات التنين)
و يدعون من أجل عودته

722
00:44:59,685 --> 00:45:03,821
الشعب يدعوا من أجل المطر , الصحة
و صيف لا ينتهي

723
00:45:03,856 --> 00:45:07,324
لا يهتمون بما يفعله النبلاء

724
00:45:07,358 --> 00:45:10,193
مالذي تدعو من أجله أيها
السير (جوراه) ؟

725
00:45:14,264 --> 00:45:17,233
المنزل

726
00:45:17,267 --> 00:45:19,435
و أنا أدعو من أجل المنزل أيضاً

727
00:45:22,773 --> 00:45:25,909
(أخي لن يستطيع إحتلال (الممالك السبع

728
00:45:27,578 --> 00:45:30,881
لن يستطيع قيادة الجيش
حتى و إن أعطاه زوجي جيشاً

729
00:45:34,252 --> 00:45:36,687
لن يعيدنا إلى المنزل

730
00:45:56,141 --> 00:45:58,509
العشاق متخاصمون ؟

731
00:45:58,544 --> 00:46:00,345
آسفة
... هل ؟

732
00:46:00,379 --> 00:46:03,482
(عزيزتي (سانسا) إنه اللورد (بيليش
.... و يعرف بــ

733
00:46:03,517 --> 00:46:05,017
صديق قديم للعائلة

734
00:46:05,052 --> 00:46:08,255
أعرف والدتك منذ فترة طويلة

735
00:46:08,289 --> 00:46:10,590
لماذا يسمونك (الإصبع الصغير) ؟ -
! (آريا) -

736
00:46:10,625 --> 00:46:13,593
لا تكوني وقحة -
لا , لا مشكلة -

737
00:46:13,628 --> 00:46:17,263
عندما كنت طفلاً
كنت صغير الحجم

738
00:46:17,370 --> 00:46:22,370
{\pos(192,20)} (فينجرز) كلمة إنجليزية تعني (الأصابع)

739
00:46:17,298 --> 00:46:20,166
و أتيت من مدينة صغيرة
(تدعى بـ (فينجرز

740
00:46:20,200 --> 00:46:21,968
لذلك و كما ترون

741
00:46:22,002 --> 00:46:24,069
إنه لقب ذكي جداً

742
00:46:24,104 --> 00:46:26,638
أنا أنتظر هنا منذ أيام

743
00:46:26,673 --> 00:46:28,673
إبدؤا المبارزة اللعينة

744
00:46:28,708 --> 00:46:30,642
! قبل أن أتبول على نفسي

745
00:46:38,183 --> 00:46:40,752
ياإلهي , من هذا ؟

746
00:46:40,786 --> 00:46:43,288
(السير (جريجور كلاجين

747
00:46:43,711 --> 00:46:48,711
{\pos(192,20)} (ذا ماونتن) كلمة إنجليزية تعني (الجبل)

748
00:46:43,323 --> 00:46:46,425
(يطلقون عليه لقب (ذا ماونتن

749
00:46:47,861 --> 00:46:50,530
(الأخ الأكبر لـ (ذا هاوند

750
00:46:50,564 --> 00:46:53,533
و خصمه ؟ -
السير (هيو) من الوادي -

751
00:46:53,568 --> 00:46:55,969
(كان مرافق (جون آيرن

752
00:46:56,003 --> 00:46:57,670
انظروا مالذي أصبح عليه

753
00:46:57,705 --> 00:46:59,939
نعم , نعم , إكتفينا من تبادل الإعجاب

754
00:46:59,974 --> 00:47:01,440
تقاتلا

755
00:48:21,459 --> 00:48:24,495
ليس ما كنت تتوقعينه ؟

756
00:48:27,333 --> 00:48:31,102
ألم يخبرك أي شخص بقصة (ذا هاوند) و (ذا ماونتن) ؟

757
00:48:32,305 --> 00:48:34,740
قصة حب أخوي جميل

758
00:48:36,175 --> 00:48:39,044
ذا هاوند) كان مجرد طفل)

759
00:48:39,078 --> 00:48:41,479
في السادسة من عمره ربما

760
00:48:41,513 --> 00:48:43,715
جريجور) كان أكبر ببعض السنوات)

761
00:48:43,749 --> 00:48:47,185
كان فتى شاب
و قد إكتسب بعض السمعة

762
00:48:47,219 --> 00:48:49,654
بعض الفتية المحظوظين

763
00:48:49,688 --> 00:48:52,857
يولدون مع موهبة العنف

764
00:48:54,226 --> 00:48:57,529
في يوم من الأيام (جريجور) وجد
أخاه الصغير

765
00:48:57,563 --> 00:49:00,199
يلعب بـ لعبة بالقرب من النار

766
00:49:00,233 --> 00:49:02,434
(لعبة (جريجور

767
00:49:02,468 --> 00:49:04,870
فارس خشبي

768
00:49:04,904 --> 00:49:07,372
جريجور) لم ينطق بأي كلمة)

769
00:49:07,407 --> 00:49:10,175
فقط أمسك أخاه
من مؤخرة عنقه

770
00:49:10,210 --> 00:49:13,412
و وضع وجهه على الفحم المحترق

771
00:49:13,446 --> 00:49:15,681
أمسك به هكذا

772
00:49:15,715 --> 00:49:17,683
بينما الفتى كان يصرخ

773
00:49:17,717 --> 00:49:20,118
ينما كان وجهه ينصهر

774
00:49:24,223 --> 00:49:26,992
الكثيرون لا يعلمون بهذه القصة

775
00:49:27,027 --> 00:49:29,695
لن أخبر أي شخص
أعدك

776
00:49:29,729 --> 00:49:31,630
لا , أرجوكِ لا تفعلي

777
00:49:31,665 --> 00:49:34,099
إن سمعك (ذا هاوند) و أنت تحكينها

778
00:49:34,133 --> 00:49:37,135
(أخشى أن كل الفرسان في (كينجز لاندينج

779
00:49:37,169 --> 00:49:39,504
لن يستطيعون إنقاذك

780
00:49:52,148 --> 00:49:55,250
سيدي
جلالتها , الملكة

781
00:49:58,320 --> 00:50:00,922
جلالتك -
! بطولتك تفوتك -

782
00:50:00,956 --> 00:50:03,524
وضع إسمي عليها
لا يعني أنها بطولتي

783
00:50:05,561 --> 00:50:08,763
أظن أنه من الأفضل أن ننسى
ماحدث بيننا في طريق الملوك

784
00:50:08,797 --> 00:50:11,032
مشكلة الذئاب

785
00:50:13,202 --> 00:50:15,804
إرغامك على قتل الوحش
كان أمراً متطرفاً

786
00:50:17,440 --> 00:50:20,543
رغم أننا أحياناً نتطرف
من أجل حماية أطفالنا

787
00:50:21,978 --> 00:50:23,779
كيف (سانسا) ؟

788
00:50:23,814 --> 00:50:25,715
يعجبها المكان هنا

789
00:50:25,749 --> 00:50:27,483
إنها (الستــارك) الوحيد الذي يفعل ذلك

790
00:50:27,518 --> 00:50:30,019
مثل والدتها

791
00:50:30,053 --> 00:50:31,821
ليست شمالية جداً

792
00:50:31,855 --> 00:50:35,258
مالذي تفعلينه هنا ؟ -
أنا سأسألك نفس السؤال ؟ -

793
00:50:35,292 --> 00:50:37,460
مالذي تريد إنجازه ؟

794
00:50:37,494 --> 00:50:40,563
الملك طلبني من أجل خدمته
و خدمة المملكة

795
00:50:40,598 --> 00:50:43,332
و هذا ما سأفعله إلى
أن يأمرني بعكس ذلك

796
00:50:43,367 --> 00:50:45,834
لا تستطيع تغييره
لا تستطيع مساعدته

797
00:50:45,869 --> 00:50:48,437
سيفعل الذي يريده كما فعل دائماً

798
00:50:48,471 --> 00:50:51,439
و ستبذل جهدك للتخفيف من الأضرار

799
00:50:51,474 --> 00:50:54,209
إن كانت هذه مهمتي
فلتكن

800
00:50:55,711 --> 00:50:58,147
أنت مجرد جندي
أليس كذلك ؟

801
00:50:58,181 --> 00:51:00,916
تأخذ أوامرك و تكمل الطريق

802
00:51:01,952 --> 00:51:04,119
أعتقد أن الأمر منطقي

803
00:51:04,154 --> 00:51:07,490
أخاك الأكبر دُرب للقيادة
و أنت دُربت للتتبع

804
00:51:07,524 --> 00:51:10,492
أيضاً دُربت لأقتل أعدائي
جلالتك

805
00:51:13,931 --> 00:51:16,032
و أنا أيضاً

806
00:51:33,916 --> 00:51:35,884
فليبارككم الرب
أيها الرفقة الطيبة

807
00:51:35,918 --> 00:51:38,253
و أنت كذلك

808
00:51:38,287 --> 00:51:40,254
! يا فتى
خبز , لحم , بيرة ... بسرعة

809
00:51:40,289 --> 00:51:42,690
فكرة ممتازة أيها الجد
أنا أتضور جوعاً

810
00:51:42,724 --> 00:51:44,525
.... أغنية بينما ننتظر ؟

811
00:51:44,559 --> 00:51:46,360
أفضل أن أرمي نفسي في بئر

812
00:51:46,394 --> 00:51:50,030
يالله عليك أيها الجد , قد تكون
هذه فرصتك الأخيرة بما أنك متجه للشمال

813
00:51:50,065 --> 00:51:53,067
الموسيقى الوحيدة التي يعرفها
الشمالييون هي عواء الذئاب

814
00:51:55,170 --> 00:51:56,837
ياإلهي

815
00:51:56,871 --> 00:51:58,372
أنا آسفة يا سيدي
المكان ممتلئ

816
00:51:58,406 --> 00:52:01,408
كل الأماكن -
رجالي يستطيعون البقاء في الإسطبل

817
00:52:01,443 --> 00:52:04,078
بالنسبة لي , فلا أحتاج لمكان كبير

818
00:52:04,112 --> 00:52:07,281
حقاً يا سيدي , لا يوجد أي مكان

819
00:52:07,315 --> 00:52:09,650
..... ألا يوجد أي شيء أستطيع فعله

820
00:52:09,684 --> 00:52:12,253
للتخلص من هذا ؟

821
00:52:12,287 --> 00:52:14,155
تستطيع أخذ مكاني

822
00:52:14,189 --> 00:52:15,723
الآن هذا رجل ذكي

823
00:52:17,626 --> 00:52:20,361
تستطيعون توفير الطعام على ما أعتقد ؟
يورن) تفضل معي)

824
00:52:20,395 --> 00:52:22,497
حسناً يا سيدي -
(أيها اللورد (لانيستر -

825
00:52:22,531 --> 00:52:24,632
هل أستطيع تسليتك بينما تأكل

826
00:52:24,666 --> 00:52:27,568
أستطيع أن أغني بخصوص
(إنتصار والدك في (كينجز لانديج

827
00:52:27,602 --> 00:52:30,236
لا شيء سيفسد عشائي مثل ذلك

828
00:52:31,205 --> 00:52:32,872
! (السيدة (ستـارك

829
00:52:32,906 --> 00:52:35,608
يالها من مصادفة سعيدة

830
00:52:36,977 --> 00:52:39,178
تأسفت لأنني لم أقابلك
(في (وينترفيل

831
00:52:39,213 --> 00:52:41,080
! (السيدة (ستـارك

832
00:52:48,922 --> 00:52:51,090
(كنت ما أزال (كاتلين تاللي

833
00:52:51,125 --> 00:52:53,626
في آخر مرة أتيت فيها إلى هنا

834
00:52:55,997 --> 00:52:58,765
أنت , يا سيد

835
00:52:58,799 --> 00:53:03,036
(هل هذا (خفاش هارينهال الأسود
المنقوش على معطفك ؟

836
00:53:03,070 --> 00:53:05,105
إنه كذلك يا سيدتي

837
00:53:05,139 --> 00:53:07,975
(و هل السيدة (وينت
صديقة حقيقية و وفية

838
00:53:08,010 --> 00:53:11,813
(لوالدي , اللورد (هوستر تاللي
من (ريفير رن) ؟

839
00:53:11,848 --> 00:53:13,616
إنها كذلك

840
00:53:15,752 --> 00:53:19,121
الفحل الأحمر) كان دائماً)
(مرحباً به في (ريفير رن

841
00:53:19,155 --> 00:53:21,357
والدي يعتبر
(جوناز براكن)

842
00:53:21,391 --> 00:53:24,493
أحد أقدم و أوفى
حلفاءه

843
00:53:24,527 --> 00:53:26,395
زعيمنا يتشرف بهذه الثقة

844
00:53:26,429 --> 00:53:28,731
أنا أحسد والدك

845
00:53:28,765 --> 00:53:30,432
و كل أصدقاءه
(السيدة (ستـارك

846
00:53:30,467 --> 00:53:33,536
لكني حقاً لا أفهم
ما المغزى من هذا ؟

847
00:53:35,338 --> 00:53:37,406
أعرف شعارك أيضاً

848
00:53:38,709 --> 00:53:41,110
(البرجين التوأم) في (فري)

849
00:53:41,145 --> 00:53:43,413
كيف هي أحوال زعيمك يا سيد ؟

850
00:53:43,447 --> 00:53:45,415
اللورد (والدر) على ما يرام , سيدتي

851
00:53:45,449 --> 00:53:48,251
لقد طلب من والدك شرف حضوره

852
00:53:48,285 --> 00:53:49,853
في عيد ميلاده التسعين

853
00:53:49,887 --> 00:53:52,155
يخطط لأن يتزوج زوجة أخرى

854
00:53:58,863 --> 00:54:01,332
هذا الرجل

855
00:54:01,366 --> 00:54:03,701
أتى إلى منزلي كـ ضيف

856
00:54:03,735 --> 00:54:07,637
و هناك تآمر على قتل ولدي

857
00:54:07,672 --> 00:54:11,175
طفل في العاشرة

858
00:54:12,777 --> 00:54:16,046
(بإسم الملك (روبرت
و الزعماء الذين تخدموهم

859
00:54:16,081 --> 00:54:18,849
أطلب منكم إعتقاله

860
00:54:18,883 --> 00:54:22,453
و مساعدتي في إرجاعه
(إلى (وينترفيل

861
00:54:22,487 --> 00:54:24,522
ليحظى بعدل الملك

862
00:54:36,594 --> 00:54:47,594
ترجــــمة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

